A interpretação no Brasil: aspectos mercadológicos e de organização profissional Luciana Carvalho FFLCH-USP luciana@tradjuris.com.br tradjuris.com.br voxinterpretes.com.br XI Congresso da ABRAPT Florianópolis - UFSC Simpósio: Os Estudos da Interpretação e suas múltiplas interfaces. 26/09/2013
Resumo Tendo em vista as condições mercadológicas e de trabalho dos profissionais da interpretação variarem consideravelmente de país para país e serem as condições experimentadas pelo profissional atuante no Brasil reconhecidamente notáveis e privilegiadas, buscaremos analisar contrastivamente os aspectos mercadológicos e de organização profissional dos intérpretes no Brasil e no mundo. Assim, o principal objetivo da presente comunicação será discutir os aspectos mercadológicos e profissionais da interpretação no contexto brasileiro à luz de outros mercados, tais como o estadunidense, australiano, japonês e britânico. Para tal fim, em primeiro lugar, apresentaremos algumas das mudanças mais recentes e marcantes na relação entre contratantes e intérpretes em diversos países, bem como as posições tomadas pelos profissionais da interpretação frente a essas mudanças e as consequências de tais movimentos na prestação do serviço da interpretação e na sociedade em que se insere. Em seguida, traçaremos o perfil do mercado da interpretação simultânea e consecutiva no Brasil, com enfoque no estado de São Paulo, abordando os tipos de evento, condições, práticas e organização profissional. Ao final, identificaremos os principais movimentos no mercado brasileiro e na organização dos profissionais da interpretação ressaltando as tendências para o futuro.
Agenda 1. Introdução 2. Eventos & Mercado 3. Nova cara dos intérpretes 4. Tendências
Introdução A interpretação no mundo EUA UE RU Austrália Japão Brasil
Brasil Mercado de eventos aquecido Boas condições de mercado Nova cara dos intérpretes
Agenda 1. Introdução 2. Eventos & Mercado 3. Nova cara dos intérpretes 4. Palavras finais
Congressos e seminários internacionais Eventos Acompanhamento: visitas a fábricas, parques, plantações, road show Treinamentos Cirurgias Reuniões de conselho Divulgações de resultados Arbitragens, depoimentos Julgamentos nacionais Focus groups Reuniões empresariais e políticos Programas de TV... e muito mais
Mercado aquecido Perspectiva de crescimento Atenção da mídia Cresce o mercado para tradutores técnicos Mercado brasileiro Carreira em alta: saiba como atuar no mercado da tradução
Pressão em alta Fonte: http://wordstodeeds.com/2012/10/09/japanese-court-interpreters-under-pressure/
Legado da APIC Práticas de mercado Condições privilegiadas Diária de 6 horas Hora extra remunerada Adicional por trabalhar sozinho Adicional por lucros cessantes Adicional por gravação Adicional por prestação de serviço fora do município de origem Per diem Taxa de coordenação Remuneração por direitos autorais
Agências em baixa Result - hamstrung courts, enraged wigs and panic at the MoJ. At least one magistrates court has had to resort to Google Translate; it s hard not to laugh, if only sardonically. What was the MoJ s contingency plan after being warned two years ago by the Professional Interpreters Alliance that its members just wouldn t put up with lower paid agency work? They can lump it would be my guess.
Agenda 1. Introdução 2. Eventos & Mercado 3. Nova cara dos intérpretes 4. Tendências
Interpretação hoje Atividade principal juggling act Atividade constante Formação universitária Diversos cursos de formação Organização em grupos e expansão dos serviços Eventos profissionais: Congressos e Simpósios ABRAPT, SIMBI Consciência profissional Mais mulheres, mais homens Sinalização
Assimetria de informação e sinalização A assimetria de informação é a situação em que um das partes (contratada) possui mais informações que a outra (contratante). Akerlof, Spence e Stiglitz receberam o Nobel de economia em 2001 pelas análises dos mercados em que há assimetria de informação. No mercado de trabalho, os trabalhadores sabem mais que as empresas sobre seu trabalho e, dessa forma, procuram sinalizar suas habilidades para os empregadores em potencial. Fazem isso de diversas formas. Devido à regionalização e globalização, mais clientes buscam serviços de tradução e interpretação. Todavia, por conta da assimetria de informação, os tomadores de serviços de tradução não são capazes de avaliar a qualidade de um tradutor ou intérprete. Os mecanismos de sinalização neste mercado são fracos e desatualizados.
Escritórios de Interpretação em alta Associações profissionais Vôo solo Escritórios de interpretação Agências
A conscientização decorre de... Formação profissional Status profissional de nível superior Pesquisa acadêmica Eventos profissionais Associações Grupos Escritórios... Em resumo... melhor sinalização
Agenda 1. Introdução 2. Eventos & Mercado 3. Nova cara dos intérpretes 4. Tendências
Tendências no mercado brasileiro Maior conscientização profissional menos amadores mais formados melhor sinalização Crescimento do número de escritórios até 2 anos atrás eram apenas 3: EIC, ABP e VOX Ampliação da área de atuação equipamento gestão interculturalidade pesquisa e informação Interpretação a distância telefone audio/videoconferência simultânea to come Interpreter agency Interpretação/tradução e ativismo Interpretação em outras línguas japonês, coreano, chinês libras Maior presença masculina pros and cons
luciana.carvalho@tradjuris.com.br OBRIGADA.
If you need to mention the source: CARVALHO, L. (2013) A interpretação no Brasil: aspectos mercadológicos e de organização profissional. In: XI Congresso da Associação Brasileira dos Pesquisadores em Tradução (ABRAPT), Florianópolis, UFSC. [Simpósio]