portugal 2012 Vor der Wende, nach der Wende? Antes da viragem, depois da viragem? Preis Preço: 2,50

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "portugal 2012 Vor der Wende, nach der Wende? Antes da viragem, depois da viragem? Preis Preço: 2,50"

Transcrição

1 Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Preis Preço: 2,50 portugal 2012 Vor der Wende, nach der Wende? Antes da viragem, depois da viragem? Die Impakt wird jetzt auch in der Lufthansa Business Class verteilt. A Impakt agora também é distribuída na Business Class da Lufthansa.

2 REFA, Organização e Optimização da Produção A pessoa certa, no lugar certo, na altura certa Informações e inscrições SUL: Fátima Ramos Lopes. Tel flopes@dual.pt NORTE: Isabel Faria. Tel ifaria@dual.pt Mais informações Dual, Qualificação para o futuro

3 THEMEN TEMAS VORWORT EDITORIAL Wirtschaftswachstum da: ja, aber niedriger; Rezession hier: leider mehr; Arbeitslosigkeit da: ja, aber weniger - hier: leider mehr; Fachkräftemangel da: immer mehr; Exporte: hier wie da mehr Crescimento económico lá: sim, mas reduzido; recessão aqui: infelizmente mais; desemprego lá: sim, mas menos aqui: infelizmente mais; falta de quadros qualificados lá: cada vez mais; exportações: aqui como lá mais portugal 2012 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Die Exporte genießen öffentliche Priorität in Portugal, und ihr Wachstum bedarf privater Aktionen As exportações são uma prioridade pública em Portugal e é preciso acção privada para que cresçam Arbeitslosigkeit war gestern Fachkräftemangel verändert den Arbeitsmarkt radikal A nova realidade do desemprego: Falta de quadros qualificados muda de forma radical o mercado de trabalho Portugiesische Fachkräfte für Deutschland Quadros portugueses para a Alemanha Personalentwicklung: Ein Service der AHK Portugal Desenvolvimento de Recursos Humanos: um serviço da CCILA IEFP und das EURES-Netz unterstützen bei der Stellenvermittlung in Portugal und Europa IEFP e rede EURES apoiam no recrutamento de colaboradores em Portugal e na Europa Meinung: Portugals Weg aus der Rezession Opinião: Como Portugal sai da recessão WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA Portugiesischer Formenbau hat das Potential, wichtiger Lieferant der deutschen Industrie zu werden Sector de moldes português tem potencial para ser fornecedor privilegiado da indústria alemã Weihnachtsfeier der Mitglieder der AHK Portugal mit Fado Jantar de Natal dos Sócios da CCILA sob o signo do Fado AHK startet 2012 die Initiative Promotion des Exports Portugals CCILA lança em 2012 iniciativa Promoção das exportações de Portugal markt deutschland mercado alemão Wirtschaftsentwicklung Deutschland 2012 Evolução da Economia Alemã 2012 bücher LIVROS Messen feiras MITGLIEDERNACHRICHTEN NOTÍCIAS DOS SÓCIOs neue mitglieder novos sócios kammer-kontakte contactos da câmara

4 VORWORT EDITORIAL Hans-Joachim Böhmer Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Director Executivo Die starke Entwicklung der deutschen Wirtschaft, nicht nur im Export, ist für die portugiesische Wirtschaft Wasser auf die (Export-)Mühlen: in 2011 stiegen sie zweistellig 15,2 Prozent weltweit und gar etwa 23 Prozent nach Deutschland. O crescimento acentuado da economia alemã, não só nas exportações, leva água para o moinho das exportações portuguesas: em 2011 estas registaram um crescimento na ordem dos dois dígitos 15,2 porcento a nível mundial, chegando na Alemanha mesmo aos 23 porcento. hansjoachim-boehmer@ccila-portugal.com

5 Wirtschaftswachstum da: ja, aber niedriger; Rezession hier: leider mehr; Arbeitslosigkeit da: ja, aber weniger - hier: leider mehr; Fachkräftemangel da: immer mehr; Exporte: hier wie da mehr* Crescimento económico lá: sim, mas reduzido; recessão aqui: infelizmente mais; desemprego lá: sim, mas menos aqui: infelizmente mais; falta de quadros qualificados lá: cada vez mais; exportações: aqui como lá mais* Zu Anfang des neuen Jahres sind die Ausblicke auf die kommenden 12 Monate die Regel. Die deutsche Wirtschaft blickt in ein Wachstumsjahr auch wenn man es angesichts eines erwarteten Wachstums von lediglich ein Prozent je nach Quelle auch leicht darunter - gerade im Vergleich mit den überraschend guten Jahren 2010 und 2011 gar nicht so empfinden mag. Aus portugiesischer Sicht das Land sieht einem Rückgang der wirtschaftlichen Aktivität von gut drei Prozent in die Augen ist die deutsche Situation eine Traumsituation. Denn im Südwesten des Kontinents sind die Anpassungsmaßnahmen der Vereinbarung mit der Troika stärker spürbar. Dabei gibt es auch positive Effekte ja, das ist ja das eigentliche Ziel dieser Maßnahmen, dass es besser wird, auch wenn zwischenzeitlich oftmals schmerzhafte Anpassungen zu merklichen Einschränkungen führen (werden). Die Wirtschaften beider Länder Portugal und Deutschland entwickeln sich konjunkturell in unterschiedliche Richtungen, sind aber dennoch in manchem verbunden. Die starke Entwicklung der deutschen Wirtschaft, nicht nur im Export, ist für die portugiesische Wirtschaft Wasser auf die (Export-)Mühlen: in 2011 stiegen sie zweistellig 15,2 Prozent weltweit und gar etwa 23 Prozent nach Deutschland. Für 2012 erwartet man eine weitere Steigerung, allerdings im mittleren einstelligen Bereich. Und die Importe stagnieren, ja gehen schon zurück. Das Handelsdefizit Portugals schrumpft daher im Augenblick wie ein Eisblock ein unter der Frühlingssonne. Die Arbeitsmärkte spiegeln diese Entwicklung wider: in Deutschland ist die Arbeitslosigkeit auf Werte gesunken, die ein Abiturient zu Lebzeiten noch nicht erlebt hat, in Portugal ist es genauso, nur mit anderem Vorzeichen. Und das Teilsegment Fachkräfte? Mangel dort und verzweifelte Suche nach ihnen -, Überschuss hier, und verzweifelte Suche nach einem Job für sie, oftmals im Ausland, auch in Deutschland. Selten waren die Aussichten so unterschiedlich in beiden Ländern. Sie müssen sich wieder annähern, Portugal ist auf dem richtigen Weg, das seine zu tun. No princípio de um novo ano é habitual traçar-se uma perspectiva sobre os 12 meses que se avizinham. A economia alemã tem pela sua frente um ano de crescimento, mesmo que seja um crescimento de apenas um porcento - segundo algumas fontes até inferior e não seja percebido como tal, sobretudo em comparação com os anos de 2010 e 2011 que foram surpreendentemente positivos. Do ponto de vista português o país tem pela frente uma quebra da actividade económica na ordem dos três porcento a situação alemã seria um cenário de sonho, pois a sudoeste do Continente europeu as medidas de adaptação resultantes do acordo com a Troika fazem-se sentir de forma mais acentuada. Mas também há efeitos positivos o que é o objectivo destas medidas, que haja melhorias, mesmo que no meio tempo estas medidas conduzam (ou venham a conduzir) a quebras acentuadas. As economias dos dois países, Portugal e Alemanha, evoluem conjunturalmente em sentidos diferentes, mas mantêm-se ligadas. O crescimento acentuado da economia alemã, não só nas exportações, leva água para o moinho das exportações portuguesas: em 2011 estas registaram um crescimento na ordem dos dois dígitos 15,2 porcento a nível mundial, chegando na Alemanha mesmo aos 23 porcento. Para 2012 espera-se que a tendência crescente se mantenha, embora apenas na ordem de um digito. Ao nível das importações verifica-se uma estagnação e até mesmo uma redução. O défice da balança comercial portuguesa reduz-se actualmente como cubos de gelo ao Sol. Os mercados de trabalho reflectem esta evolução: na Alemanha, o desemprego reduziu-se para valores que os jovens que estão agora a entrar no mercado de trabalho nunca tinham visto; em Portugal vive-se a situação inversa. E o segmento dos quadros qualificados? Faltam na Alemanha com uma procura desesperada -, sobram aqui, com uma procura desesperada por um emprego, com frequência no estrangeiro e também na Alemanha. Poucas vezes as perspectivas dos dois países foram tão diversas. Elas têm de voltar a aproximar-se. Portugal já está no caminho certo para concretizar a sua parte da tarefa. da = Deutschland; hier = Portugal * lá = Alemanha; aqui = Portugal

6

7 Schwerpunktthema TEMA PRINCIPAl PORTUGAL 2012 Vor der Wende, nach der Wende? Antes da viragem, depois da viragem? Die AHK Portugal dankt allen, die durch Interviews und/oder Artikel zu dieser Ausgabe beigetragen haben. A CCILA agradece a todas as entidades e empresas que colaboraram com entrevistas e/ou dados na elaboração dos artigos seguintes.

8 8 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Portugal 2012 Vor der Wende, nach der Wende? Antes da viragem, depois da viragem? Hans-Joachim Böhmer* Portugal spürt die Auswirkungen der Anpassungsmaßnahmen, die mit der Troika vereinbart worden sind und die zu einem großen Teil Ende 2011 und zu Jahresbeginn 2012 eingeführt worden sind. Es sind oft schmerzhafte Eingriffe in die tägliche Realität aller Portugiesen: Kürzungen auf der Einkommensseite sei es durch tatsächliche Reduzierungen der Einkommen Wegfall von Sonderzahlungen, Verringerung von Überstundenzuschlägen, Kürzung von Transferleistungen -, sei es durch Erhöhung der direkten Steuern. Oder Einbußen der Kaufkraft Preiserhöhungen bei öffentlichen Dienstleistungen, durch Mehrwertsteuer-Erhöhungen bedingte Preiserhöhungen vieler weiterer Güter, etc. Der Wohlstand Hans-Joachim Böhmer *Geschäftsführendes Vorstandsmitglied *Director Executivo Vor der Wende oder nach der Wende? Da kann man geteilter Meinung sein, wichtig ist, dass man weiß, wohin es gehen muss! Und das weiß man wohl in Portugal. Antes da viragem ou depois da viragem? As opiniões podem ser divididas, desde de que todos estejam conscientes de qual o caminho a seguir! E esta consciência existe em Portugal. As medidas de ajustamento que foram acordadas pelo Governo português com a Troika e que, na sua maioria, foram aplicadas no final de 2011 e princípio de 2012, fazem-se sentir em Portugal. São, em muitos casos, intervenções por vezes dolorosas na realidade diária de todos os portugueses: cortes do lado dos rendimentos, seja através de uma redução real abolição de pagamentos extraordinários, redução do pagamento das horas extraordinárias, cortes nos apoios sociais -, seja através do aumento dos impostos directos. Ou reduções no poder de compra aumento dos custos de serviços públicos, subida de preços de muitos bens em virtude do aumento da taxa de IVA, etc. A prosperidade diminui, a economia encolhe. Por muito dolorosa que esta situação seja, ela era previsível. O país encontra-se num processo de adaptação, um processo que, para muitos, peca por tardio, o que também explica que a população mantenha uma atitude muito recatada. É doloroso, mas necessário assim a opinião que muitos portugueses partilham. Mantém-se a esperança que os sacrifícios ajudem a pavimentar o caminho para tempos melhores num futuro previsível, num futuro próximo. E já há resultados visíveis em relação ao défice das contas públicas. De acordo com os dados do Governo, o défice desceu em 2011 para 4,2 porcento, embora com o auxílio de um factor extraordinário, mas que tinha sido acordado com a Troika.

9 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 9 Podemos interpretar esta situação de duas formas: Portugal está apenas no princípio da sua caminhada para a recuperação econógeht zurück, die Wirtschaft schrumpft. So schmerzlich das ist, das ist vorherzusehen gewesen. Das Land befindet sich in einem Anpassungsprozess, ein Prozess, der von vielen als lange überfällig angesehen worden ist. Das erklärt wohl auch, dass der Rückhalt in der Bevölkerung erstaunlich stark ist. Es schmerzt, ja, aber es ist notwendig so die Meinung, die viele Portugiesen teilen. Und die Hoffnung ist, dass diese Opfer den Weg zurück zu besseren Zeiten ebnen in absehbarer Zukunft, in naher Zukunft. Und es tut sich was beim Staatsdefizit. Für 2011 kann die Regierung darauf verweisen, dass das Defizit deutlich zurückgegangen ist, 4,2 Prozent sind erreicht worden. Zugegebenermaßen mit einem Sonderfaktor, aber das war abgesprochen mit der Troika. Diesen Erfolg und andere, umgesetzte Maßnahmen haben die Troika bei ihrem Begleitbesuch im Februar 2012 gewürdigt: man zeigt sich zufrieden mit der Entwicklung des Landes. Portugal ist auf dem richtigen Weg. Beim Außenhandelsdefizit auch. Das zeigt auch die Realwirtschaft. Portugals chronisch negative Handelsbilanz verbessert sich in Riesenschritten: 2012 haben die Exporte um gut 15,2 Prozent zugenommen nach Deutschland gar um die 23 Prozent -, bei stagnierenden Importen. Und 2012 soll es weiter in diese Richtung gehen, die Exportzuwächse werden zwar nur einstellig sein, aber die Importe sollen geringer ausfallen der Este sucesso bem como outras medidas já aplicadas foram reconhecidas pela Troika durante a sua visita de acompanhamento em Fevereiro de 2012: a evolução da situação do país é satisfatória. Portugal está no caminho certo, também no que diz respeito ao défice da balança comercial. Também a economia real dá bons indícios. A balança comercial do país, que tem sido cronicamente negativa, está a melhorar de forma substancial: as exportações cresceram em 2011 uns bons 15,2 porcento para Alemanha o valor chegou aos 23 porcento -, enquanto as importações estagnaram. E esta tendência deverá manter-se em Embora as estimativas apontem para o facto de o crescimento das exportações ficar abaixo dos 10 porcento, as importações irão ser inferiores a quebra no consumo deixa as suas marcas. A ânsia para exportar já se transformou numa tendência. O mercado interno já não dá a muitas empresas garantias para a sua sobrevivência. Procuram-se novos mercados além-fronteiras. E não apenas na Europa: as taxas de crescimento das exportações para o resto do mundo situam-se acima daquelas para os países de destino tradicionais. Estas evoluções são meritórias e vão na direcção correcta. Mas elas são apenas o princípio!

10 10 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Deckungsgrad der Importe durch die Exporte (Intra + Extra EU) Taxa de cobertura das importações pelas exportações de mercadorias (Intra + Extra UE) 85% 80% Total Ohne Energieprodukte Sem energéticos 75% 70% 65% 60% 55% * ,1 65,8 62,8 60,6 63,3 63,9 60,5 61,7 64,4 72,5 68,0 71,1 68,2 67,7 70,1 70,5 68,1 67,1 70,4 81,9 Quelle Fonte: GEE * Jan-Okt Jan-Out Konsumrückgang hinterlässt seine Spuren. Schon ist der Drang zu exportieren zu einem Trend geworden, der heimische Markt ist für viele Unternehmen nicht mehr Garant wirtschaftlichen Überlebens, man sucht nach neuen Märkten außerhalb der Grenzen. Und nicht nur in Europa, die Wachstumsraten der Exporte in die übrige Welt liegen über denen der traditionell wichtigsten Zielländer. Diese Entwicklungen sind begrüßenswert, sie gehen in die richtige Richtung. Aber sie sind erst der Anfang! Das kann man durchaus in zweierlei Weise deuten: es ist erst der Anfang Portugals auf dem Weg der wirtschaftlichen Gesundung. Das Land hat Potential mehr zu schaffen, das hört man von vielen Seiten, im Inland wie im Ausland. Es ist inzwischen weit verbreitete Meinung, dass Portugal eben kein zweites Griechenland ist. Portugal hat die Maßnahmen, die mit der Troika vereinbart worden sind durch alle großen Parteien akzeptiert, ja unterschrieben. Es kann sich keine Partei aus ihrer Verantwortung, das Land wieder auf Kurs zu bringen rausreden, und will es auch nicht! Und die Bevölkerung sieht die Notwendigkeit der manchmal sehr schmerzhaften Maßnahmen ein, es tut weh, aber es wird helfen so kann man wohl die Stimmung bei sehr vielen Portugiesen charakterisieren. Erst am Anfang sind auch die Anstrengungen, die unternommen werden müssen, um diesen wünschenswerten Prozess zu verstetigen, ja noch zu verstärken. Damit sind nicht weitere Einschnitte in Staats- und/oder Privatkonsum gemeint. Zu verstetigen und zu verstärken sind Prozesse wie die Suche nach Absatzchancen portugiesischer Produkte auf ausländischen Märkten, wie die Einsparung ineffizienter Ausgaben, wie die Optimierung ineffizienter Prozesse, wie die - es ist vieles, was schon Erfolge gezeigt hat und fortgesetzt werden muss. Besonders die Effizienzreserven oder um es in anderen Worten zu sagen oder die Ineffizienz muss weiter angegangen werden. Hier sind große Potentiale für die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft Portugals. Diese Effizienzreserven sind sowohl in den Firmen zu finden, in den Beziehungen zwischen den Portugals chronisch negative Handelsbilanz verbessert sich in Riesenschritten: 2012 haben die Exporte um 15,2 Prozent zugenommen nach Deutschland gar um die 23 Prozent -, bei stagnierenden Importen. A balança comercial do país, cronicamente negativa, está a melhorar de forma substancial: as exportações cresceram em ,2 porcento - para a Alemanha o valor chegou aos 23 porcento -, enquanto as importações estagnaram. mica. O país tem potencial para conseguir mais, uma afirmação repetida muitas e muitas vezes, aquém- e além-fronteiras. A opinião de que Portugal não é uma segunda Grécia está entretanto amplamente divulgada. As medidas que foram acordadas com a Troika foram aceites por todos os partidos maiores e até subscritas. Nenhum partido pode escusar-se da sua responsabilidade de apoiar o país a regressar ao rumo certo e também nenhum partido o quer fazer. E a população entende a necessidade das medidas aplicadas, algumas delas bastante dolorosas. A disposição de muitos portugueses pode ser definida como o que arde, também cura. Os esforços que têm de ser desenvolvidos para consolidar este processo desejável e até mesmo reforça-lo, estão ainda no princípio. Não nos estamos a referir a novos cortes no consumo público e/ou privado. O que deverá ser consolidado e reforçado são processos como a procura de oportunidades para colocar os produtos portugueses nos mercados estrangeiros, como a redução de gastos des-

11 Es ist inzwischen weit verbreitete Meinung, dass Portugal kein zweites Griechenland ist. A opinião de que Portugal não é uma segunda Grécia está entretanto amplamente divulgada.

12 12 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Dieser Prozess muss weiter gehen, damit die Früchte des schmerzlichen Anpassungsprozess in naher Zukunft geerntet werden können. O trabalho tem de continuar, para que os frutos do doloroso processo de adaptação possam ser colhidos num futuro não muito longínquo. Firmen und in der staatlichen Verwaltung. Eine optimale Zusammenarbeit auf allen diesen Ebenen kann erhebliche Effizienzgewinne ermöglichen, Gewinne, auf die das Land nicht verzichten kann. Unsere Firmen beklagen regelmäßig eine ineffiziente staatliche Verwaltung, oft auch zu Recht. Es kann nicht angehen, dass die Bürokratie den wichtigen Anpassungsprozess, den das Land durchmacht aufhält. Er muss unterstützt werden, nach Kräften unterstütz werden. Gerade in der jetzigen Zeit ist politische Führung gefragt, es kann von der Regierung erwartet werden, dass sie ihren gewiss engen Spielraum nutzt um nicht nur Kürzungen und Einsparungen anzuordnen sondern auch Wachstumsanreize zu schaffen, die Wirtschaft in die richtige Richtung lenkt. Nicht alles kostet Geld, man kann einen EURO so oder so ausgeben, mit mehr oder weniger Wirkung was Wachstum, was Investitionsmöglichkeiten, was Exportpotential, was Förderung heimischer Produktion, was angeht. Es ist das Wort der intelligenten Ausgaben gefallen, die Ausgaben müssen eingeschränkt werden, die Intelligenz muss steigen. Zu den Maßnahmen, die hier helfen gehört auch die Bereitstellung von Krediten, die die produzierenden Unternehmen brauchen, besonders die Exportwirtschaft kann damit weiter wachsen. Und beim Geld sei auch erwähnt, dass die Zahlungsmoral, also das Zahlen im vereinbarten Zeitraum der Wirtschaft hilft. Hier wird der Staat in doppelter Weise gefordert, die Zahlungsmoral der Wirtschaft effektiv zu verbessern und die eigenen Zahlungen an Lieferanten wie vereinbart zu leisten. Es müssen aber auch die Firmen die Verbesserungsmöglichkeiten nutzen, die es bei ihnen gibt und da ist auch ein großes Potential. Überall, in den Firmen, beim Staat sind es Menschen die agieren, sie haben es in der Hand, diese Verbesserungen, dieses Potential auch wirklich zu erreichen. Eine Aufgabe für alle, FÜR ALLE!!! Portugal ist auf dem richtigen Weg, die ersten Erfolge sind sichtbar. Es muss noch weiter gehen, weiter gehen, damit die Früchte des schmerzlichen Anpassungsprozess geerntet werden können, in nicht allzu ferner Zukunft. Vor der Wende oder nach der Wende? Da kann man geteilter Meinung sein, wichtig ist, dass man weiß, wohin es gehen muss! Und das weiß an wohl in Portugal. necessários, como a optimização de processos até agora ineficientes, como - há muitos aspectos que já revelaram ter sucesso e aos quais tem de ser dada continuidade. As reservas de eficiência têm de ser aumentadas ou, para o dizer por outras palavras, o combate à ineficiência tem de continuar. Há um elevado potencial para a competitividade da economia portuguesa. As reservas de eficiência podem ser encontradas tanto nas empresas como nas relações entre empresas e na administração pública. Uma colaboração óptima a todos estes níveis possibilita ganhos de eficiência consideráveis, ganhos esses dos quais o país não pode desistir. As nossas empresas queixam-se frequentemente sobre uma administração pública ineficiente, muitas vezes com razão. É impensável que a burocracia prejudique o processo de ajustamento que o país está a viver. Este processo tem de ser o mais possível apoiado. É sobretudo em momentos como este que se procura liderança política, podemos esperar que o Governo use a sua sem dúvida reduzida margem de manobra para não impor apenas cortes e reduções, mas também criar incentivos ao crescimento e conduzir a economia na direcção certa. Nem tudo custa dinheiro, mas um euro pode ter esta ou aquela aplicação, com mais ou menos efeitos sobre o crescimento, no que toca a oportunidades de investimento, potencial de exportação, fomento da produção nacional. Foi mencionada a expressão gastos inteligentes, os gastos têm de ser reduzidos, a inteligência tem de subir. Às medidas que, neste âmbito, constituem um auxílio, pertence sem dúvida a disponibilização de crédito, tão necessário às empresas produtoras. O sector da exportação pode assim continuar a crescer. E, quando se fala em dinheiro, é também de esperar que a moral de pagamento, ou seja, o pagamento dentro dos prazos acordados, constitua um apoio à economia. O Estado é, neste caso, duplamente solicitado: melhorar efectivamente a moral de pagamento na economia - e efectuar ele próprio o pagamento aos seus fornecedores dentro dos prazos. Mas também as empresas têm de tirar proveito das oportunidades de melhoria de que dispõem o que representa um elevado potencial. Em todo o lado, nas empresas, no Estado, são as pessoas que agem, elas têm a possibilidade na mão para alcançar esta melhoria e atingir este potencial. Uma tarefa de todos, DE TODOS!!! Portugal está no caminho certo, já podemos observar os primeiros sucessos. Mas o trabalho tem de continuar, para que os frutos do doloroso processo de adaptação possam ser colhidos num futuro não muito longínquo. Antes da viragem ou depois da viragem? As opiniões podem ser divididas, desde de que todos estejam conscientes de qual o caminho a seguir! E esta consciência existe em Portugal. Tradução CCILA

13

14 14 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Die Exporte genießen öffentliche Priorität in Portugal, und ihr Wachstum bedarf privater Aktionen As exportações são uma prioridade pública em Portugal e é preciso acção privada para que cresçam Cristina Miguens* Beendet ist das Kapitel der Geisterprojekte, die für die Jagd nach Anreizen konstruiert wurden, wodurch die ersten Jahre des gemeinschaftlichen Förderkonzepts befleckt wurden, und beendet ist das Stigma der Subventionsabhängigkeit, das noch immer einige allergische Reaktionen provoziert. Aufmerksame portugiesische Manager können eine Beziehung zwischen gezielten Investitionen und dem nationalen strategischen Rahmenplan (NSRP) herstellen. Der NSRP, in Kraft bis Ende 2013, enthält einen Rahmen von Finanzierungsmöglichkeiten für portugiesische Unternehmen, der in der gegenwärtigen Lage nicht gering geschätzt werden darf und der als Motor für die Exporte dienen kann. Das Anreizprogramm Qualifizierung und Internationalisierung KMU und das Anreizprogramm Innovation sind zwei Alternativen das erste richtet sich an die KMU und sieht verlorene Zuschüße vor, und das zweite steht allen Unternehmen zur Verfügung und beinhaltet zurückzuerstattende Zuschüße, die bei besonderen Bedingungen auch in verlorene Zuschüße umgewandelt werden können bis zu einem Höchstbetrag von 75 Prozent je nach Bewertung der Leistung des Projekts. Beide unterstützen unter anderem getätigte Investitionen mit Blick auf eine Stärkung der Exporte. Bei einer Bewerbung für beide dieser Projekte sind einige Regeln einzuhalten Mindestwerte finanzieller Autonomie und eine geregelte Situation bezüglich des Finanzamts, der Sozialversicherung und den die Anreize finanzierenden Institutionen sind einige der Zugangsbedingungen. Nehmen wir als Beispiel ein Projekt eines Cristina Miguens *Generaldirektorin WIND *Directora-Geral WIND Die Unternehmen sollen auf Wachstum setzen und von den Hilfsprogrammen profitieren, so lange sie noch gültig sind. As empresas devem apostar no crescimento e beneficiar dos programas de apoio enquanto estes se encontrarem em vigor. Virada a página dos projectos-fantasma construídos para caçar incentivos, que manchou os primeiros anos de Quadros Comunitários, e afastado o estigma da subsídio-dependência que ainda causa algumas alergias, os gestores portugueses atentos conseguem relacionar a importância do investimento criterioso com o Quadro de Referência Estratégico Nacional (QREN). O QREN, em vigor até final de 2013, apresenta um quadro de possibilidades de apoio financeiro às empresas portuguesas que não pode ser desprezado no actual contexto e que pode funcionar como motor das Exportações. O Sistema de Incentivos (SI) Qualificação e Internacionalização PME e o SI Inovação são duas alternativas - o primeiro, dirigido às PME, prevê apoios não reembolsáveis e o segundo, acessível a empresas de qualquer dimensão, contempla incentivo reembolsável que pode ser convertido em incentivo não reembolsável, até ao montante máximo de 75 porcento, em função da avaliação do desempenho do projecto. Ambos apoiam, entre outros, investimentos realizados tendo em vista o reforço de Exportações. Para apresentar candidaturas a estes programas, há algumas regras a cumprir valores mínimos de Autonomia Financeira e uma situação regularizada em relação à administração fiscal, à segurança social e às entidades pagadoras de incentivos, são algumas das condições de acesso. Imagine-se, a título de exemplo, um projecto de uma pequena empresa a Coisas, Lda. - que vise reforçar as vendas para os mercados nórdicos e para os EUA e conquistar um mercado para onde nunca vendeu mas que lhe oferece um potencial que considera interessante - Marrocos. Admitamos que, para o conseguir, ao longo de dois anos, a Coisas irá realizar um conjunto de viagens de prospecção aos referidos mercados para abordar potenciais clientes, recorrer ao apoio de uma Consultora especializada em internacionalização, participar em feiras internacionais relevantes, contratar serviços de design necessários para tornar a sua marca mais robusta e internacionalizável, desenvolver brochuras institucionais e catálogos em inglês, francês e espanhol, reformular o seu website que passará a estar disponível nessas línguas estrangeiras, contratar dois licenciados que apoiarão a implementação do projecto e dar formação aos quadros para que possam acompa-

15 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 15 Der NSRP enthält einen Rahmen von Finanzhilfemöglichkeiten für portugiesische Unternehmen, der in der gegenwärtigen Lage nicht gering geschätzt werden darf und der als Motor für die Exporte dienen kann. O QREN apresenta um quadro de possibilidades de apoio financeiro às empresas portuguesas que não pode ser desprezado no actual contexto e que pode funcionar como motor das Exportações. nhar devidamente o processo de internacionalização. Este projecto da Coisas pode consubstanciar uma candidatura ao SI Qualificação e Internacionalização PME e vir a ser alavancado por fundos comunitários. Todos os investimentos mencionados, excepto a formação, podem ter apoio a fundo perdido à taxa base de 40 porcento que poderá ser acrescida de majorações de cinco p.p ou dez p.p, em função do tipo de empresa, do tipo de despesa e tipo de estratégia. Na formação, o incentivo previsto também é não reembolsável. Com uma taxa base de 25 porcento, para formação específica, e de 50 porcento para formação geral, poderá atingir 80 porcento do valor elegível (se tratar de formação geral, realizada por PME localizadas na NUT II). 1 kleinen Unternehmens der Coisas AG -, die ihre Verkäufe auf die Märkte des Nordens und der USA verstärken und einen Markt erobern möchte, auf dem sie noch nie verkauft hat, der ihr aber ein Potential bietet, das sie interessant findet Marokko. Nehmen wir weiter an, dass die Coisas, um das zu erreichen, zwei Jahre lang eine Reihe von Erkundungsreisen zu den erwähnten Märkten macht, um mögliche Kunden anzusprechen, dass sie auf die Hilfe eines auf Internationalisierung spezialisierten Beratungsunternehmens zurückgreift, an wichtigen internationalen Messen teilnimmt, notwendige Designarbeiten in Auftrag gibt, um ihre Marke robuster und internationaler zu machen, Firmenbroschüren und Kataloge entwickelt in Englisch, Französisch und Spanisch, ihre Webseite neu gestaltet, die danach in diesen Sprachen zur Verfügung steht, zwei Studienabgänger einstellt, die bei der Implementierung des Projekts helfen und für das Personal Fortbildungen veranstalten, damit sie den Prozess der Internationalisierung entsprechend begleiten können. Dieses Projekt der Coisas lässt sich mit einer Bewerbung um das Anreizprogramm Qualifizierung und Internationalisierung KMU verbinden und kann mit Gemeinschaftsmitteln gefördert werden. Estando em causa a adjudicação de fundos públicos que queremos ver bem geridos, com a garantia de que servirão para elevar a performance da nossa economia e das nossas empresas, os projectos apresentados são rigorosamente avaliados e acompanhados pelo organismo gestor: a AICEP ou o IAPMEI, conforme a natureza das rubricas de investimento. Este rigor manifesta-se sobretudo a três níveis: o primeiro, no momento da avaliação e atribuição de pontuação/mérito do projecto, relaciona-se com a natureza inovadora do mesmo, a sua coerência e relevância em torno dos factores dinâmicos de competitividade e com as competências para o operacionalizar. O segundo tem a ver com a previsão dos investimentos. Nem sempre é fácil prever com detalhe a natureza e o valor dos investimentos que irão ser concretizados no período de dois anos mas é fundamental fazê-lo com margem de erro mínima, já que uma baixa execução colocará todo o projecto em causa e pode mesmo implicar devolução de verbas recebidas. O terceiro, rigor nos timings de implementação. A candidata que veja o seu projecto apoiado terá que comprovar a execução semestral do seu plano de acção, à entidade gestora. 1 Os limites estão devidamente previstos na legislação aplicável, designadamente, na Portaria nº 1101/2010, de 25 de Outubro e no Regulamento Específico dos Apoios à Formação Profissional.

16 16 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Alle erwähnten Investitionen, mit Ausnahme der Ausbildung, können nicht rückzahlbare Hilfen mit einem Basissatz von 40 Prozent erhalten, die mit Zuschlägen von fünf oder zehn Prozent erhöht werden können, je nach Art des Unternehmens, der Ausgaben und der Strategie. Auch bei der Ausbildung ist der vorgesehene Anreiz nicht zurückzuzahlen. Bei einem Basissatz von 25 Prozent für spezifische Ausbildung und 50 Prozent für allgemeine Ausbildung können 80 Prozent der förderfähigen Gesamtkosten erreicht werden (wenn es sich um allgemeine Ausbildung handelt, die von einem KMU durchgeführt wird, das in NUTS 2 angesiedelt ist). 1 Da es sich um die Vergabe von öffentlichen Mitteln handelt, die wir gut verwaltet wissen wollen und mit der Garantie, dass sie dazu dienen, die Performance unserer Wirtschaft und unserer Unternehmen zu verbessern, werden die eingereichten Projekte von einem Verwaltungsorgan streng beurteilt und begleitet: der AICEP oder dem IAPMEI, je nach Art des Investitionsbereichs. Diese Gründlichkeit zeigt sich besonders auf drei Ebenen: Bei der ersten steht die Bewertung und Vergabe der Punkte/Bedeutung des Projekts in Verbindung mit der innovativen Art desselben, seiner Kohärenz und Relevanz bezüglich der dynamischen Faktoren der Wettbewerbsfähigkeit und der Kompetenz, es zu operationalisieren. Die zweite hat mit der Voraussicht der Investitionen zu tun. Nicht immer ist es leicht, Herkunft und Höhe der Investitionen detailliert vorherzusehen, die im Zeitraum von zwei Jahren konkretisiert werden, aber es ist von grundlegender Bedeutung, dies mit der geringsten Fehlermarge zu machen, da schon eine schwache Ausführung das gesamte Projekt in Frage stellen und sogar die Rückzahlung der erhaltenen Beträge implizieren kann. Die dritte Ebene ist die Genauigkeit des Timings bei der Implementierung. Der Kandidat, dessen Projekt unterstützt wird, muss dem Verwaltungsorgan halbjährlich die Ausführung seines Aktionsplans nachweisen. In Erfüllung ihrer Mission, die Wettbewerbsfähigkeit und das internationale Wachstum der Unternehmen zu stärken, unterstützt Wind die Ausarbeitung von Bewerbungen und die Implementierung von Projekten, insbesondere im Bereich Internationalisierung. Diese Hilfe zeigt sich in der spezialisierten Beratung, die das Unternehmen in Portugal leistet, im direkten Kontakt mit potentiellen ausländischen Kunden mit dem Ziel, Verkaufsverhandlungen durchzuführen, und in der Unterstützung ihrer Global Partners, die sich in verschiedenen Ländern befinden. Als Zusammenführung all dieser Aktionen führt Wind alljährlich das Weiterbildungsprogramm Going Global durch, das im Rahmen der Bewerbungen ausgewählt und mit nicht rückzahlbaren Hilfen bis zu 80 Prozent gefördert werden kann. Dieses Kompaktprogramm zur Personalbefähigung baut Brücken nach draußen, verbindet Workshops, öffentliche Online-Debatten, Rollenspiele, Besuche, offene Sitzungen und Direktmarketing-Aktionen in einer Dynamik, die durch erfahrene Kursleiter aus verschiedenen Ländern gewährleistet ist. In diesem Kontext heißt es, auf Wachstum zu setzen und von diesen Hilfsprogrammen zu profitieren, so lange sie noch gültig sind. Tradução Onoma 1 Die Grenzen sind in der anzuwendenden Rechtsprechung entsprechend festgelegt, insbesondere in der Verordnung Nr. 1101/2010 vom 25. Oktober und in der spezifischen Verordnung der Förderung für Berufsausbildung. Das Anreizprogramm Qualifizierung und Internationalisierung KMU und das Anreizprogramm Innovation sind zwei Alternativen die eine Stärkung der Exporte fördern können. O Sistema de Incentivos Qualificação e Internacionalização PME e o SI Inovação são duas alternativas de apoio financeiro às empresas e que podem funcionar como motor das exportações. A Wind, no cumprimento da sua missão de apoiar as empresas a reforçar a competitividade e crescimento internacional, apoia a construção de candidaturas e a implementação de projectos, sobretudo na área de internacionalização. Este apoio traduz-se na consultoria especializada que presta em Portugal, do contacto directo com potenciais clientes estrangeiros com o objectivo de agendar reuniões comerciais e do apoio dos seus Global Partners localizados em diversos países. A somar a estas acções, a Wind realiza anualmente o programa de formação Going Global, elegível no âmbito das candidaturas e que pode ser alvo de um apoio até 80 porcento a fundo perdido. Este programa compacto de capacitação de quadros constrói pontes para o exterior, conjugando workshops, debates públicos on-line, role-playing, acções teatrais, visitas, sessões abertas e acções de marketing directo, numa dinâmica assegurada por experientes pivots provenientes de diversos países. Neste contexto, há que apostar no crescimento e beneficiar destes Programas de apoio na recta final da sua vigência.

17 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 17 Arbeitslosigkeit war gestern Fachkräftemangel verändert den Arbeitsmarkt radikal Caminhamos para o fim do desemprego? Falta de quadros qualificados muda de forma radical o mercado de trabalho FÁTIMA LOPES Wer hat vor Jahren ernst genommen, was die Arbeitsmarktforscher in Deutschland schon bei der damals hohen Arbeitslosigkeit sagten: die demographische Entwicklung wird dieses Problem in wenigen Jahren gelöst haben. Kaum jemand! Also, das Problem Arbeitslosigkeit ist nun einer Lösung recht nahe, der Arbeitskräfte- vor allem der Fachkräftemangel ist die Befürchtung der Stunde, ja schon die Realität. In Deutschland zumindest. Der starke Aufschwung nach der Finanzkrise der Jahre 2008 und 2009 hat diese Entwicklung besonders sichtbar gemacht, eine Entwicklung, die allerdings schon vorher vorangeschritten war. Die Tatsache, dass die Beschäftigung in Deutschland während dieser Krise trotz eines starken Einbruchs der Wirtschaftsleistung nur relativ wenig zurückgegangen ist wird neben Maßnahmen wie Kurzarbeit auch dem Bewusstsein der Firmen zugeschrieben, die aus Angst vor dem latenten Fachkräftemangel ihre Belegschaft möglichst wenig ausgedünnt haben. Diese Weitsicht hat sicher auch dazu beigetragen, dass die deutsche Wirtschaft nach der Krise wieder unmittelbar durchstarten konnte - und diese beeindruckenden Wachstumszahlen vorweisen kann. Von welchen Zahlen sprechen wir denn? Bis 2025, also keine 15 Jahre mehr, sollen 6,5 Mio Arbeitskräfte in Deutschland fehlen, 2,4 Mio. davon Akademiker - so sieht es eine Studie von McKinsey aus dem Jahre Was zeigt diese Entwicklung und was wird sie bringen: eine Verknappung des Faktors Arbeit wird zu seiner Verteuerung führen eine alte wirtschaftliche Weisheit. Die Firmen müssen ihre Arbeitsplätze attraktiver machen, was sich nicht nur auf die Bezahlung auswirkt sondern auch auf andere Attraktivitätsaspekte. Der Arbeitnehmer, der hochqualifizierte insbesondere, wird wieder mehr umworben, er hat die Wahl. Damit diese Verknappung nicht so stark wird wird an verschiedenen Fronten agiert. Die deutsche Bundesagentur für Arbeit hat in einer Studie von 2011 ein 10-Handlungsfelder-Paket vorgestellt, wie dem Fachkräftemangel begegnet werden kann. Mit diesen Maßnahmen sieht man ein Potential von bis zu 7 Mio. zusätzlichen Fachkräften bis Lediglich eines dieser 10 Handlungsfelder zielt auf das Ausland ab, mit einem Potential von max oder gut 10 % gleichwohl ist es eine der am meisten diskutierten Maßnahmen: die Anwerbung von Fachkräften aus dem Ausland, auch dem außereuropäischen. Dem Spruch warum in die Ferne schauen, wenn das Gute liegt so nah? folgend können durch inländische Potentialausschöpfung bis zu gut 6 Mio. gefunden werden. Im Prinzip ganz ein- Quem é que há alguns anos levava a sério as afirmações de alguns analistas do mercado de trabalho na Alemanha relativamente à elevada taxa de desemprego: a evolução demográfica iria resolver este problema em poucos anos. Na altura, poucos acreditaram! Mas agora o problema do desemprego está bastante próximo de uma solução. A falta de mão-de-obra, em particular de quadros qualificados, é o receio do momento, até mesmo a realidade. Pelo menos na Alemanha. A forte recuperação depois da crise económica dos anos de 2008 e 2009 evidenciou esta evolução, uma evolução que, no entanto, já se tinha iniciado anteriormente. O facto de a taxa de emprego na Alemanha mesmo durante este período de crise ter sofrido apenas uma quebra ligeira, apesar de uma diminuição no desempenho económico, é atribuído não só a medidas como a redução do tempo de trabalho, mas também à consciência das empresas que, com o receio de no futuro haver falta de quadros qualificados, cortaram o mínimo possível no número de colaboradores. Esta perspicácia contribuiu também para que a economia alemã iniciasse imediatamente um movimento de recuperação logo após a crise e alcançando as taxas de crescimento que hoje pode apresentar. De que números falamos? Até 2025, ou seja daqui a menos de 15 anos, deverão faltar na Alemanha 6,5 milhões de trabalhadores, dos quais 2,4 milhões de licenciados, de acordo com um estudo da McKinsey de O que demonstra esta evolução e quais as suas consequências: uma diminuição do factor trabalho leva ao seu encarecimento uma velha sabedoria económica. As empresas têm de tornar os seus postos de trabalho mais atractivos, o que se Bis 2025, also keine 15 Jahre mehr, sollen 6,5 Mio Arbeitskräfte in Deutschland fehlen, 2,4 Mio. davon Akademiker - so sieht es eine Studie von McKinsey. Até 2025, ou seja daqui a menos de 15 anos, deverão faltar na Alemanha 6,5 milhões de trabalhadores, dos quais 2,4 milhões de licenciados, de acordo com um estudo da McKinsey.

18 18 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 10 Handlungsfelder zur Steigerung des Fachkräfteangebots 10 Campos de Acção para aumentar a oferta de quadros qualificados Handlungsfeld Campos de Acção Potential min. Potencial mínimo 1 Potential max. Potencial máximo 1 1 Reduzierung der Schulabbrecher Redução do abandono escolar no ensino secundário 0,05 0,3 2 Reduzierung der Ausbildugnsabbrecher Redução do abandono de projectos de qualificação inicial 0,1 0,3 3 Reduzierung der Studienabbrecher Redução do abandono escolar no Ensino Superior 0,1 0,6 4 Erhöhung der Erwerbstätigkeit der über 55-Jährigen Aumento da taxa de ocupação acima dos 55 anos 0,5 1,2 5a Erhöhung der Erwerbstätigkeit der Frauen Aumento da taxa de ocupação das mulheres 0,4 0,9 5b Erhöhung der Arbeitszeit von Teilzeitbeschäftigten Frauen Aumento do período de trabalho das mulheres empregadas a tempo parcial 0,3 1,2 6 Erhöhung der Zuwanderung von Fachkräften Aumento da imigração de quadros qualificados 0,4 0,8 7 Erhöhung der Arbeitszeit von Vollbeschäftigten Aumento do período de trabalho dos empregados a tempo inteiro 0,4 1,1 8 Vorantreiben von Ausbildung und Qualifizierung Estímulo à Formação e Qualificação Profissional 0,4 0,7 9 Erhöhung der Arbeitsmarkttransparenz Maior transparência no mercado de trabalho k.a. N.A. k.a. N.A. 10 Prüfung der Steuer-und Abgabenlast Verificação da carga fiscal e das contribuições k.a. N.A. k.a. N.A. Summe Total 2,65 7,1 1 Potential an Vollzeitäquivalenten bis 2025 Potencial de angariação de trabalhadores a tempo inteiro (ou equivalente) até 2025 Quelle: Perspektive 2025: Fachkräfte für Deutschland, Bundesagentur für Arbeit 2011 Fonte: Pespectiva 2025: Quadros Qualificados para a Alemanha, Agência Federal para o Trabalho 2011 Die Steigerung des Fachkräfteangebots erfordert eine gemeinschaftliche Aktion verschiedener Akteure É necessária uma acção comum de diferentes instâncias para aumentar a oferta de quadros qualificados Handlungsfeld Campo de ação Schulabbrecher Alunos que abandonam o ensino secundário Ausbildungsabbrecher Alunos que abandonam cursos de qualificação profissional Studienabbrecher Alunos que abanonam o ensino superior Menschen über 55 Indivíduos com mais de 55 anos Frauen Mulheres } } Erwerbspartizipation Participação nos rendimentos Lebensarbeitszeit Anos de Serviço Erwerbspartizipation Participação nos rendimentos Arbeitszeit von Teilzeitbeschäftigten Tempo de trabalho das trabalhadoras em part-time Zuwanderung von Fachkräften Imigração de quadros qualificados Arbeitszeit von Vollzeitbeschäftigten Tempo de trabalho dos trabalhadores com horário completo Ausbildung und Qualifizierung Formação e qualificação Arbeitsmarkttransparenz Transparência do mercado de trabalho Steuern und Abgaben Impostos e contribuições Bund Governo Länder Regiões Administrativas

19 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 19 fach: Ineffizienzen und Drop-Out reduzieren, Erwerbsquoten von Teilzeitbeschäftigten und Erwerbspersonen über 55 Jahren erhöhen - von der Reduzierung der Schulabbrecherquote über die Erhöhung der Frauenarbeitsquote bis hin zu längerer Lebensarbeitszeit aber auch mit höherer Arbeitsmarkttransparenz und besseren Anreizen für zusätzliche Arbeit. Wie gesagt, im Prinzip ganz einfach, aber die Umsetzung wird gemeinsame Anstrengungen vieler gesellschaftlicher Kräfte erfordern und ein Umdenken in bisher als Gott-gegeben angesehene Zustände. Wie die Studie der Bundesagentur zeigt, ist für die verschiedenen Handlungsfelder das Zusammenwirken mehrerer Akteure Voraussetzung. Es ist also eine gesamtgesellschaftliche Aufgabe, eine Aufgabe die über den Wohlreflecte não só no pagamento mas também noutros aspectos. O trabalhador, em particular o que apresenta qualificações mais elevadas, é mais solicitado e pode seleccionar a oferta que mais lhe agrada. Para que esta escassez não seja tão pronunciada, está a ser trabalhado em várias frentes. A Agência Federal para o Trabalho apresentou em 2011 um estudo que sugere um pacote de 10 medidas a aplicar em várias áreas para fazer frente à falta de quadros. Tomando estas medidas, seriam disponibilizados um máximo de cerca de sete milhões de quadros até Apenas uma destas medidas envolve a contratação de mão-de-obra no estrangeiro, com um potencial de no máximo trabalhadores, um pouco mais de 10 porcento do necessário por outro lado esta é uma das medidas mais discutidas: a contratação de quadros estrangeiros, inclusive fora do espaço europeu. Seguindo o adágio alemão Para quê olhar para longe quando o que é bom está tão perto?, o mercado interno oferece um potencial de cerca de seis milhões de quadros, o que, em princípio, parece muito simples: redução da ineficiência e do abandono; aumentar as quotas de contratação de trabalhadores a tempo parcial e com mais de 55 anos - desde a redução da taxa de abandono escolar e do aumento do trabalho feminino até ao prolongamento da vida profissional, mas também com maior transparência no mercado de trabalho e melhores incentivos para assegurar recursos humanos suplementares. Como afirmei anteriormente, em princípio, a solução do problema seria muito fácil, mas a sua realização requer o esforço comum de muitas forças sociais e uma mudança de mentalidade perante situações que até agora eram vistas como intocáveis. O estudo realizado pela Agência Federal para o Trabalho demonstra claramente que a cooperação de vários intervenientes é condição prévia para a abordagem dos vários campos de acção. Trata-se pois de uma tarefa que envolve toda a sociedade, uma tarefa que pode ser decisiva Führende Rolle Papel determinante Wichtige Rolle Papel importante Mitwirkung Colaborante Kommunen Autarquias Bundesagentur für Arbeit Agência Fed. do Emprego Tarifpartner Parceiros de Conc. Social Unternehmen Empresas Andere Outros IHK Câmaras de Comércio e Indústria Univ. Universidades DRV Bund GKV, PKV IHK Câmaras de Comércio e Indústria

20 20 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Auch in Portugal wird eine enge Kooperation zur Lösung dieser Herausforderung erforderlich sein. Es kann für die Firmen, die wettbewerbsfähigen zumal, aber nicht früh genug damit angefangen werden, das Qualifizierungspotential der eigenen aktuellen und zukünftigen Mitarbeiter zu untersuchen und anzugehen. Também em Portugal vai ser necessária uma cooperação estreita entre diferentes players para encontrar uma solução para o problema da falta de quadros qualificados. As empresas, sobretudo as mais competitivas, têm de começar o quanto antes a avaliar e a agir sobre o potencial de qualificação dos seus trabalhadores actuais e futuros. stand der Zukunft der deutschen oder auch anderer Gesellschaften mitentschieden wird. Die Zeichen sind erkannt, in Deutschland zumindest. Diese Studie beleuchtet nur die deutsche Situation, die anderer Länder, auch Portugals sieht ganz anders aus? Ja, aber nur phasenverschoben. Auch für Portugal - oder viele andere Länder Europas und nicht nur dort - gilt die gleiche demographische Entwicklung, sie ist gar noch stärker, auch wenn sie später eingesetzt hat. Und einen Wirtschaftsaufschwung wird es auch wieder geben, sei er auch nicht so ausgeprägt, wie der in Deutschland der letzten 2 Jahre. Also die Situation kommt später, aber sie kommt. Und was Fachkräfte angeht wird sie stark zu spüren sein, relativ schnell schon. Daher ist auch hier ein frühes Gegenlenken sinnvoll, man kann Versäumnisse vermeiden indem man andere Länder und deren Entwicklung aufmerksam verfolgt und daraus lernt. Auch in Portugal wird eine enge Kooperation zur Lösung dieser Herausforderung erforderlich sein. Es kann für die Firmen, die wettbewerbsfähigen zumal, aber nicht früh genug damit angefangen werden, das Qualifizierungspotential der eigenen aktuellen und zukünftigen Mitarbeiter zu untersuchen und anzugehen. para a prosperidade da sociedade alemã e também de outras no futuro. Os sinais estão identificados, pelo menos na Alemanha. Este estudo analisa apenas a situação alemã. Será que outros países vivem uma realidade muito diferente? Sim, mas há apenas um desfasamento temporal. A evolução demográfica também se faz sentir em Portugal e em muitos outros países da Europa, de forma mais acentuada até, embora ela se tenha iniciado mais tarde. E também haverá uma recuperação económica, mesmo que não seja tão acentuada como a que se viveu na Alemanha nos últimos dois anos. Ora, esta realidade chegará mais tarde, mas ela é inevitável. No que respeita aos quadros qualificados, ela fará sentir-se de forma particularmente acentuada num prazo muito curto. Por esta razão é necessário fazer face a esta situação atempadamente, pois podemos evitar faltas observando com atenção outros países e a sua evolução e tirar daí as lições necessárias. Também em Portugal vai ser necessária uma cooperação estreita entre diferentes players para encontrar uma solução para o problema. As empresas, sobretudo as mais competitivas, têm de começar o quanto antes a avaliar e a agir sobre o potencial de qualificação dos seus trabalhadores actuais e futuros.

21 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 21 Rahmen des EURES-Netzwerkes seit 2011 verstärkt zusammen. Diese Aktivitäten werden von der Deutsch-Portugiesischen Industrie- und Handelskammer unterstützt und mit eigenen Maßnahmen ergänzt auch um die Sprachbarrieren zu überwinden. Verschiedene deutsche und sonstige ausländische Firmen rekrutieren ebenfalls Mitarbeiter direkt in Portugal. Über die letzten Jahre sind Zehntausende, oftmals hervorragend qualifizierte portugiesische Arbeitskräfte ins Ausland gegangen um dort zu arbeiten. Weiter Informationen zur Einstellung von Fachkräften aus Portugal erhalten Sie von der Deutsch-Portugiesischen Industrie- und Handelskammer bzw. den EURES-Beratern in Ihrem Arbeitsamt. Portugiesische Fachkräfte für Deutschland Vor allem im Bereich der Ingenieur- und der Pflege-Berufe, aber auch im Hotel- und Gaststättengewerbe sowie anderen Sektoren, in denen eine hohe Nachfrage in Deutschland besteht und in Portugal Unterbeschäftigung werden portugiesische Fachkräfte nach Deutschland vermittelt: die deutsche Bundesagentur für Arbeit und ihr portugiesisches Pendant, das Instituto de Emprego e Formação Profissional arbeiten hier im Quadros portugueses para a Alemanha Tem sido sobretudo nas áreas de engenharia e prestadores de cuidados que a Alemanha tem contratado quadros em Portugal, mas também no sector da hotelaria e da restauração, todas áreas onde a procura no mercado alemão é elevada e em Portugal existe subemprego: a Agência Federal para o Trabalho e a sua congénere portuguesa, o IEFP, reforçaram a sua colaboração desde 2011 no âmbito da rede EURES. A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã apoia as suas actividades e complementa-as com iniciativas próprias também para ultrapassar barreiras linguísticas. Também há várias empresas alemãs e de outras nacionalidades que estão a recrutar colaboradores em Portugal para as suas casas-mãe e sucursais além-fronteiras. São já vários milhares de quadros portugueses, muitos com excelentes qualificações que deixaram o país par trabalharem no estrangeiro. Pode obter mais informações sobre a contratação de quadros em Portugal através da Câmara Luso-Alemã ou dos consultores do EURES no seu Centro de Emprego.

22 22 markt deutschland mercado alemão Personalentwicklung: Ein Service der AHK Portugal Unternehmen, die in die Entwicklung ihres Personals investieren und eine strategische Personalwirtschaft einsetzen, sind in der heutigen Wirtschaftslage klar wettbewerbsfähiger. Qualifizierte Mitarbeiter mit einem entsprechenden Entwicklungsplan, ermöglichen es den Unternehmen sich auf dem globalen Markt durch hochwertigere Produkte zu behaupten, die den Marktanforderungen gerecht werden und nicht negativ durch die erhöhte weltweite Preiskonkurrenz, technologische und arbeitsrechtliche Veränderungen beeinflusst werden. Das Personal stellt für das Unternehmen einen Mehrwert dar und es ist daher für das Unternehmen unerlässlich, über Mittel und Instrumente zu verfügen, die eine angemessene Personalwirtschaft ermöglichen. Die Deutsch-Portugiesische Industrie- und Handelskammer stellt interessierten Unternehmen den Service Personalentwicklung zur Verfügung, der es ermöglicht, Ressourcen effizient und effektiv zu entwicklen und zu verwalten. Das Dienstleistungspaket umfasst alle Personalwirtschaftsbereiche wie: 33Kompetenzmanagement 33Stellenbeschreibung, -qualifizierung und -analyse 33Karriereentwicklung 33Leistungsbewertungssysteme 33Anreiz-Systeme 33Betriebsklima-Analyse 33Analyse des Entlohnungssystems 33Coaching 33Personalanwerbung und -auswahl 33Aus- und Weiterbildung 33Lohnabrechnung 33Arbeitssicherheit und hygiene (einschliesslich Arbeitsmedizin) 33Arbeitsrecht Dieser Service baut auf ständige Verbesserung der Performance, passt sich an die tatsächlichen Bedürfnisse und Situation des Unternehmens an und stellt für die Unternehmen einen Mehrwert dar und ermöglicht die Qualifizierung und Entwicklung der Ressourcen des Unternehmens. Unternehmen, die diesen Service nutzen, verfügen somit über einen entscheidenden Vorteil gegenüber der Konkurrenz. Desenvolvimento de Recursos Humanos: um serviço da CCILA Uma empresa que aposta no desenvolvimento dos seus recursos humanos e os gere de uma forma estratégica é, na atual conjetura uma empresa que apresenta uma elevada vantagem competitiva.recursos humanos qualificados e com um plano de desenvolvimento permitem às empresas competirem num mercado global, apresentando produtos de valor acrescentado, que conseguem corresponder às novas exigências do mercado não sofrendo impactos negativos causados pelo aumento global da competitividade ao nível dos preços, mudanças tecnológicas e mudanças ao nível da legislação laboral. Os Recursos Lohnabrechnung Processamento Salarial Arbeitsrecht Direito Laboral Arbeitssicherheit und hygiene (einschliesslich Arbeitsmedizin) Higiene e Segurança no Trabalho (inc. Medicina do Trab.) Aus- und Weiterbildung Formação Arbeitssicherheit und hygiene Higiene e Segurança Personalanwerbung und -auswahl Recrutamento e Seleção Kompetenzmanagement Gestão por Competências Service Personalentwicklung Serviços RH Consultoria Coaching Stellenbeschreibung, -qualifizierung und -analyse Análise, Qualificação e Descrição de Funções Karriereentwicklung Desenvolvimento de Carreiras Analyse des Entlohnungssystems Salary Survey Humanos são um valor acrescentado para as empresas, é por isso importante ter meios e instrumentos potenciadores de uma adequada gestão de pessoas. A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, disponibiliza às empresas um serviço de Desenvolvimento de Recursos Humanos que permite uma gestão efetiva e eficaz dos recursos e que abrange todas as áreas ao nível de gestão de recursos humanos nomeadamente: 33Gestão por competências 33Análise, qualificação e descrição de funções 33Desenvolvimento de carreiras 33Sistemas de avaliação de desempenho 33Incentivos 33Análise de clima organizacional 33Salary Survey 33Coaching 33Recrutamento e selecção 33Formação 33Processamento salarial 33Higiene e segurança no trabalho (inclui medicina do trabalho) 33Direito laboral Baseando-se numa metodologia de melhoria contínua de performance, assente nas necessidades e na realidade das empresas, este serviço é um valor acrescentado para as empresas e permite a qualificação e o desenvolvimento dos recursos e com isso ganhar uma vantagem competitiva fundamental nos dias de hoje. Ihre Ansprechpartner für den Service Personalentwicklung Para mais informações contactar: Fátima Ramos Lopes (flopes@dual.pt, Tel: ) Isabel Faria (ifaria@dual.pt, Tel: ) Leistungsbewertungssysteme Sistemas de Avaliação de Desempenho Betriebsklima- Analyse Análise de Clima Organizacional Anreiz-Systeme Incentivos

23 markt deutschland mercado alemão 23 IEFP und das EURES-Netz unterstützen bei der Stellenvermittlung in Portugal und Europa Das IEFP (Instituto de Emprego e Formação Profissional portugiesische Agentur für Arbeit und Berufsbildung) und das EURES - Europäisches Netzwerk für Stellenangebote (in Portugal im IEFP integriert) unterstützen Unternehmen in der Mitarbeiterrekrutierung inner- und außerhalb Portugals. Dafür bieten sie verschiedene Dienstleistungen und Hilfestellung in den Bereichen Personalauswahl, Rekrutierung und Einstellung. Unter anderem erfolgen Veröffentlichungen von Stellenausschreibungen, Unterstützung bei der Vorbereitung von Personalrekrutierungen und, bei Internationaliserungsverfahren innerhalb von Europa, die Vermittlung von Ansprechpartnern in den 31 Ländern des EURES-Netzwerks. Weiterhin wird im Bereich Aus- und Weiterbildung von Arbeitnehmern gearbeitet. Dies geschieht durch die Organisation von Fortbildungen in unterschiedlichen Formaten und Fachbereichen oder durch die Anerkennung und Zertifizierung für einige Berufsfelder. Die Arbeitsbehörden liefern zudem Informationen und personalisierte Beratungen in verschiedenen Bereichen, wie beispielsweise Vorschläge der besten Alternativen bei einem spezifischem Rekrutierungsbedarf, Informationen zur aktuellen Lage und der Tendenzen des Arbeitsmarkts und zu Arbeitsbedingungen in anderen Ländern. Dadurch wird es ermöglicht, die geeignetsten Märkte für die Personalrekrutierung im Ausland zu identifizieren. Durch das Angebot von personalisierten und on-line Dienstleistungen garantieren IEFP und EURES den Unternehmen außerdem einen vertraulichen Umgang mit allen Anfragen und deren Weiterverfolgung sowie die kostenlose Gewährung der geleisteten Dienste. IEFP e rede EURES apoiam no recrutamento de colaboradores em Portugal e na Europa O IEFP e a EURES Rede Europeia de Emprego (em Portugal, integrada no IEFP) apoiam as empresas no recrutamento de colaboradores dentro e fora de Portugal. Para esse efeito, proporcionam vários serviços, nomeadamente no apoio a: seleção, recrutamento e contratação, contemplando, entre outros, a divulgação de ofertas de emprego, o apoio na organização de processos de recrutamento e, em processos de internacionalização na Europa, a facilitação de pontos de contacto nos 31 países que integram a rede EURES; formação de colaboradores, com a organização de acções de formação em diferentes modalidades e áreas de competência ou a acreditação e certificação para algumas áreas profissionais. O serviço público de emprego presta ainda informações e aconselhamento personalizado sobre vários assuntos, como sejam a sugestão das melhores opções para necessidades de recrutamento específicas, a situação e tendências dos mercados de trabalho e as condições de trabalho noutros países, facilitando a identificação de mercados privilegiados para recrutamento além-fronteiras. Oferecendo serviços on-line e personalizados, o IEFP e a EURES garantem ainda à empresa um tratamento confidencial de todas as solicitações, acompanhamento do processo, bem como a gratuitidade dos serviços que prestam. Für weiterführende Informationen besuchen Sie die Seite des IEFP ( und/oder kontaktieren Sie uns via recrutamentos@iefp.pt. Para mais esclarecimentos, visite o portal do IEFP ( e/ou contacte-nos por recrutamentos@iefp.pt.

24 1 Fornecedor. Beneficie do amplo conhecimento da Jungheinrich como líder Europeu na Tecnologia de Sistemas de Armazenagem e como fornecedor de Sistemas de Estanteria. Jungheinnrich Portugal Equipamentos de Transporte, Lda. Parque Industrial Meramar II Cabra Figa Rio de Mouro Tel. Geral Tel. Pós Venda Fax Nº Único Aluguer linha.directa@jungheinrich.pt

25 mas Hardware não é nada sem Software. A Jungheinrich fornece o sistema logístico completo e é líder em tecnologia de ponta. Surpreenda-se e conte com a nossa ampla experiência como fornecedor de estruturas de armazenagem.

26 26 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? Meinungopinião Portugals Weg aus der Rezession Como Portugal sai da recessão Pedro Guerreiro* Ja, 2012 ist für viele von uns das schwierigste Jahr. Aus ökonomischer Sicht erleben die Portugiesen eine schwer lösbare Kombination aus Rezession und Austeritätsmaßnahmen, wie sie viele noch nicht erfahren haben. Es ist das Jahr der großen Anpassung, das Jahr, in dem die Krisen siegen oder besiegt werden: unsere Wirtschaftskrise; die Krise der europäischen Politik und die Spannung, die sich (unwiderruflich?) zwischen Völkern ergeben hat, die noch immer eine Union bilden möchten. Der ehemalige Finanzminister Miguel Beleza sagte wiederholt, die korrekte Unterscheidung bestehe nicht zwischen Makro- und Mikroökonomie, sondern zwischen guter und schlechter Wirtschaft. Portugal möchte aus der schlechten herauskommen, aber stößt dabei auf die Unvermeidlichkeit, dies nur mit Hilfe einer Rezession schaffen zu können. Nachdem 2011 mit einem Rückgang des BIP von 2,7 Prozent im letzten Trimester endete, begann das Land 2012 in der Hoffnung, dass die Rezession nicht mehr als 3 Prozent und die Arbeitslosigkeit nicht mehr als 13 Prozent beträgt und dass die Exporte weiter wachsen und so den Rückgang des internen Marktes kompensieren können. Diese Vorhersagen zu erfüllen, ist nicht leicht, denn sie sind teilweise von Faktoren abhängig, die Portugal nicht kontrolliert: von den anderen europäischen Ökonomien, deren größeres oder geringeres Wachstum selbst die Möglichkeiten der portugiesischen Exporte bestimmt. Die Faktoren, die Portugal kontrolliert, bestehen in der Erfüllung des Memorandums, das am Anfang des Sommers 2011 von den drei größten portugiesischen Parteien und den drei Institutionen, die an dem Programm der externen Hilfe beteiligt sind, Internationaler Währungsfond, Europäische Zentralbank und Europäische Kommission, unterzeichnet wurde. Und man muss den rettenden, aber grausamen Satz aussprechen, wiederholen und unterstreichen: Portugal ist nicht Griechenland. Das zeigen die Bewertungen, die die Troika bei der Erfüllung des Programms vorgenommen hat. Portugal erfüllt die Forderungen, bringt strukturelle Reformen voran, die Brüssel immer schon wollte (auf dem Arbeitsmarkt, bei der Ver- Pedro Guerreiro *Direktor des Jornal de Negócios *Director do Jornal de Negócios 2012 ist das Jahr der großen Anpassung, das Jahr, in dem die Krisen siegen oder besiegt werden é o ano do grande ajustamento, o ano em que as crises tombam ou são tombadas. Sim, 2012 é o ano mais difícil para muitas das nossas vidas. Do ponto de vista económico, os portugueses enfrentam uma combinação viciosa de recessão e de medidas de austeridade como muitos nunca viveram. É o ano do grande ajustamento, o ano em que as crises tombam ou são tombadas: a nossa crise económica; a crise política europeia - e a tensão que passou a intrometer-se (irremediavelmente?) entre povos do que ainda quer ser uma União. O ex-ministro das Finanças Miguel Beleza costuma dizer que a distinção correcta a fazer não é entre macroeconomia e microeconomia, mas entre boa economia e má economia. Portugal quer sair da má, mas choca na inevitabilidade de só sair dela através de uma recessão. Depois de ter terminado 2011 com uma quebra de 2,7 porcento do PIB no último trimestre, o País entrou em 2012 esperando que a recessão não seja pior que três porcento, que o desemprego não vá acima dos 13 porcento, e que as exportações continuem a crescer e a compensar a retracção do mercado doméstico. Não é fácil cumprir estas previsões, até porque dependem em parte de factores que Portugal não controla: das demais economias europeias, cujo crescimento maior ou menor dita em si mesmo as possibilidades das exportações portuguesas. Os factores que Portugal controla estão no cumprimento do memorando de entendimento celebrado à entrada do Verão de 2011, entre os três maiores partidos portugueses e as três instituições que participam no programa de apoio externo, o Fundo Monetário Internacional, o Banco Central Europeu e a Comissão Europeia. E aí, é preciso dizer, repetir e sublinhar a frase redentora mas cruel: Portugal não é a Grécia. As avaliações que a troika tem feito ao cumprimento do programa revelam-no, Portugal está a cumprir as exigências, desbloqueando reformas estruturais que Bruxelas sempre desejou (no mercado laboral, no arrendamento, na concorrência ou no licenciamento), concretizando as privatizações, acelerando a redução da alavancagem do sistema financeiro. Portugal está no caminho que lhe mandaram seguir. É o caminho certo? Não sabemos, mas desconhecemos outro. A combinação de recessão e austeridade pode ser melhorada, não pode ser evitada. E é por isso que, mesmo duvidando da infalibilidade da lição, Portugal está a comportarse como bom aluno. A obcecação do Governo em cumprir o programa de ajustamento, e a tolerância social que, apesar dos protestos, se mantém em Portugal, não são ainda assim garantia de sucesso. Há riscos pela frente, sendo os maiores deles o desempenho da economia (lá está, incluindo das exportações) e a falta de crédito. Se a recessão se adensa, mesmo que por razões externas, então as receitas fiscais caem e as despesas sociais aumentam, o que torna impossível a fortíssima redução de défice orçamental prevista para O desemprego

27 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? 27 mietung, bei der Konkurrenz oder Genehmigungen), konkretisiert die Privatisierungen, beschleunigt die Reduzierung der Hebelwirkung des Finanzsystems. Portugal befindet sich auf dem ihm vorgeschriebenen Weg. Aber ist es der richtige Weg? Wir wissen es nicht, aber wir kennen keinen anderen. Die Kombination aus Rezession und Austerität kann verbessert, aber nicht vermieden werden. Und deshalb und auch wenn man an der Unfehlbarkeit der Lektion zweifelt, zeigt Portugal sich als guter Schüler. Die Hartnäckigkeit der Regierung bei der Erfüllung des Anpassungsprogramms und die soziale Toleranz, die trotz der Proteste weiter in Portugal besteht, sind noch keine Erfolgsgarantie. Es gibt noch Risiken, wobei die größten die Wirtschaftsleistung (und das betrifft auch die Exporte) und das Fehlen von Krediten sind. Wenn die Rezession sich verschärft, selbst aus externen Gründen, dann sinken die Steuereinnahmen und die Sozialkosten steigen, wodurch die massive Reduzierung des Haushaltsdefizites, die für 2012 vorgesehen ist, unmöglich würde. Die Arbeitslosigkeit würde noch stärker steigen, vor allem bei den Jugendlichen, wo die Arbeitslosenzahl sich bereits den 30 Prozent annähert. Und dies wäre eine Prüfung für die sozialen Spannungen und auch für die Bereitschaft für die Austeritätsmaßnahmen. Wenn das passiert, könnte sich selbst der politische Zement auflösen, der die größte Oppositionspartei mit Das prinzipielle Risiko für eine Erholung der portugiesischen Wirtschaft im Jahr 2012 ist außerhalb der Kontrolle irgendeiner portugiesischen Regierung. O principal risco para a economia portuguesa singrar em 2012 está fora do controlo de qualquer Governo português. aumentará ainda mais, sobretudo na faixa etária mais jovem, onde a taxa de desemprego já se aproxima dos 30 porcento. E isso testará as tensões sociais e, portanto, também a disponibilidade para as medidas de austeridade. Se tal acontecer, o próprio cimento político, que prende o maior partido da Oposição aos partidos do Governo, pode desfazer-se. Já o problema da falta de crédito, sendo grave, é mais facilmente ultrapassável, se a troika quiser. O risco está na paralisação de empresas que são viáveis, que exportam, que participam no crescimento da economia, mas que não podem fazê-lo sem crédito que lhes assegure por exemplo o acesso a matérias-primas. O principal risco para a economia portuguesa singrar em 2012 está, portanto, fora do controlo de qualquer Governo português. Está nas exportações ditadas pelo crescimento económico de outros países europeus, está numa melhoria das condições de crédito que a troika venha a autorizar; está na pacificação da crise na Grécia e, portanto, da neutralização do risco sistémico; está no autocontrolo

28 28 Portugal 2012: Vor der Wende, nach der Wende? Portugal 2012: Antes da viragem, depois da viragem? den Regierungsparteien zusammenhält. Auch wenn das Problem fehlender Kredite schwer wiegt, ist es doch leichter zu bewältigen, wenn die Troika es möchte. Das Risiko besteht in der Paralysierung der funktionierenden Unternehmen, die exportieren, die am Wirtschaftswachstum beteiligt sind, die es aber ohne Kredite, die ihnen zum Beispiel den Zugang zu Rohstoffen ermöglichen, nicht schaffen können. Das prinzipielle Risiko für eine Erholung der portugiesischen Wirtschaft im Jahr 2012 ist also außerhalb der Kontrolle irgendeiner portugiesischen Regierung. Es besteht in den Exporten, die von dem Wirtschaftswachstum anderer europäischer Länder bestimmt werden, in der Verbesserung der Kreditbedingungen, die die Troika genehmigen wird; in der Befriedung der Krise in Griechenland und also in der Neutralisierung des systemischen Risikos; es besteht in der Selbstkontrolle der Europäischen Union, die heute durch entgegengesetzte Interessen und widersprüchliche Entscheidungen ihrer Staaten zerstritten ist. Es ist normal, dass die Länder mit Schwierigkeiten interne soziale Krisen haben, die in der Arbeitslosigkeit ihren wichtigsten Nährboden haben. Aber es ist nicht hinzunehmen, dass sich zwischen den Ländern Gräben auftun und so die Säulen dessen untergraben werden, was der Vorschlag einer politischen Friedenskonstruktion auf einem Kontinent der Kriege war. Deshalb ist es grausam zu sagen: Portugal ist nicht Griechenland, denn beide sind Europa, und diese Solidarität muss bestehen, koste es, was es wolle, denn die Zerstörung wäre teurer. Deshalb ist es grausam zu sagen, Deutschland und Frankreich vermischen sich nicht mit den übrigen Ländern, dass sie sie verächtlich behandeln, wenn von ihnen gefordert wird, sich auch entsprechend ihrer Geschichte und ihrer Verantwortung zu verhalten. Die Europäische Union wird niemals ein Raum von 27 gleichen Ländern sein, aber sie muss ein politischer Raum von Ersten unter Gleichen sein. Europa ist entweder ein Ganzes, das mit den Dringlichkeiten der Vereinigten Staaten und den Unerlässlichkeiten Chinas konkurriert oder es ist ein Nichts, empört über den eigenen Verfall. Tradução Onoma Portugal erfüllt die Forderungen, bringt strukturelle Reformen voran, die Brüssel immer schon wollte. Portugal befindet sich auf dem ihm vorgeschriebenen Weg. Aber ist es der richtige Weg? Wir wissen es nicht, aber wir kennen keinen anderen. Portugal está a cumprir as exigências, desbloqueando reformas estruturais que Bruxelas sempre desejou. Portugal está no caminho que lhe mandaram seguir. É o caminho certo? Não sabemos, mas desconhecemos outro. da União Europeia, hoje desfeiteada por interesses opostos e decisões contraditórias dos seus Estados. É natural que os países em dificuldades estejam com crises sociais internas, que têm no desemprego o principal combustível. Mas é inaceitável que os países se estejam a criar fossos entre si, minando os pilares do que se propôs ser uma construção política de paz num continente de guerras. É por isso que é cruel dizer que Portugal não é a Grécia, pois ambos são Europa e essa solidariedade tem de ser mantida custe o que custar, quebrá-la custará mais. É por isso que é cruel dizer que a Alemanha ou a França não se misturam com o resto dos países, que chegam a desdenhar, quando o que se lhes está a pedir é que estejam também à altura da sua história e das suas responsabilidades. A União Europeia nunca será um espaço de 27 países iguais, mas terá de ser um espaço político de primeiros entre iguais. A Europa ou é um todo que entra na competição com as urgências dos Estados Unidos e as emergências da China - ou é um nada indignado nas suas próprias decadências.

29

30 30 WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA Portugiesischer Formenbau hat das Potential, wichtiger Lieferant der deutschen Industrie zu werden Sector de moldes português tem potencial para ser fornecedor privilegiado da indústria alemã Die deutschen Firmen, die an dem von der AHK Portugal und CEFAMOL im November 2011 organisierten Seminar Nach Deutschland exportieren teilgenommen haben, zeigten sich sehr zufrieden mit der Qualität und der Professionalität des Formenbausektors in Portugal. Ziel dieses Seminars, das in dem kleinen Ort Batalha veranstaltet wurde, war die Förderung des Exports der portugiesischen Unternehmen auf dem Formenbau für die deutsche Industrie. Außer einer Delegation von Einkäufern der deutschen Industrie, zu der die Firmen Behr, bekuplast, Mann + Hummel, Modellfabrik und Formenbau, Peguform und ZF Friedrichshafen gehörten, war auch ein Vertreter des BME, dem Bundesverband Materialwirtschaft, Einkauf und Logistik, nach Portugal gekommen. Robert Fieten, Vorstandsmitglied dieses Verbands, betonte die verschiedenen Herausforderungen, vor die die aktuelle Konjunktur die Unternehmen stellt: Die Finanzmärkte, die Frage der Staatsverschuldung, die Währungsvolatilität und die allgemeine Unsicherheit des Geschäftsklimas. Als Folge davon ist die Voraussicht auf ein Wirtschaftswachstum für 2012 deutlich gesunken, besonders in der Eurozone. Angesichts dieser Situation fällt den Einkäufern die grundlegende Aufgabe zu, die EBIT-Margen zu stabilisieren, nicht nur durch eine Preissenkung, sondern auch durch die Optimierung der Gesamtkosten, die sie mit den Lieferanten teilen; die Optimierung des in die Lieferkette investierten Kapitals; Management der der Lieferkette inhärenten Risiken wie z.b. Insolvenz von Schlüssellieferanten, und schließlich keine unbedingt intensivere, sondern eine intelligentere Zusammenarbeit mit ihnen. Anschließend erklärte Robert Fieten, welches die Erwartungen sind, die die Mitglieder des BME ungeachtet des Sektors an ihre Lieferanten stellen: Exzellente Qualität und Verlässlichkeit bei Lieferungen und Dienstleistungen; Verantwortung und Garantie in Übereinstimmung mit dem Bedarf des Kunden; Wettbewerbsfähigkeit angesichts von Preisen und der Erhöhung der Produktivität; Fähigkeit zu Innovation und Komplementarität ( Together we are stronger ); finanzielle Stabilität und Transparenz und Dialogfähigkeit. Die BME-Mitgliedsunternehmen beschäftigen etwa 5,94 Millionen Mitarbeiter in Deutschland und repräsentieren ein Einkaufsvolumen von 1,25 Billionen Euro. Der Umsatz der Mitgliedsunternehmen dieses Verbands liegt bei 2,98 Billionen Euro. As empresas alemãs que participaram no Seminário Exportar para o Mercado Alemão, organizado em Novembro de 2011 pela Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã e a CEFAMOL, mostraram-se bastante agradados com a qualidade e o profissionalismo do sector de moldes em Portugal. Este Seminário, que se realizou na vila da Batalha, teve por objectivo promover a exportação das empresas portuguesas do sector dos moldes junto da indústria alemã. Além de uma delegação da indústria alemã, da qual fizeram parte as empresas Behr, bekuplast, Mann + Hummel, Modellfabrik und Formenbau, Peguform e ZF Friedrichshafen, também se deslocou a Portugal um representante da BME, a Associação Alemã de Compradores de Materiais e Logística. Robert Fieten, membro do Conselho Director daquela associação, destacou os vários desafios que a actual conjuntura colocam às empresas: os mercados financeiros, a questão da dívida soberana, a volatilidade da moeda e a insegurança geral do clima de negócios. Em consequência, as previsões de crescimento económico para 2012 sofrem um abrandamento acentuado, em particular na Zona Euro. Face a este cenário, os compradores assumem tarefas fundamentais como estabilizar as margens EBIT não apenas através da redução dos preços mas também através da optimização do custo total, partilhando-o com os fornecedores; a optimização de capital investido na cadeia de fornecimento; gestão dos riscos inerentes à cadeia de fornecimento, como por exemplo a insolvência de fornecedoreschave, e, por fim, trabalhar com eles não de forma mais intensiva, mas mais inteligente. Em seguida, Robert Fieten explicou quais as expectativas que os associados da BME têm em relação aos seus fornecedores, sem distinção de sectores: qualidade de excelência e fiabilidade das entregas e dos serviços; responsabilidade e garantia de acordo com as necessidades dos clientes; competitividade face aos preços e aumentos de produção; capacidade de inovação e de complementaridade ( Together we are stronger ); estabilidade financeira e transparência e capacidade de diálogo. As empresas associadas da BME empregam cerca de 5,94 milhões de pessoas na Alemanha e representam um volume de compras na ordem dos milhões de euros. As vendas conjugadas dos sócios desta associação ascendem a milhões de euros. O Director Executivo da Câmara, Hans-Joachim Böhmer, justificou assim a sua decisão de promover o sector dos moldes na Alemanha:

31 WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA 31 Dieser Markt bietet noch viele Möglichkeiten zur Expansion und Internationalisierung der portugiesischen Unternehmen, ein grundlegendes Ziel, das unsere Kammer immer schon verfolgt. O mercado alemão oferece ainda muitas oportunidades para a expansão e a internacionalização das empresas portuguesas, um objectivo fundamental que a nossa Câmara persegue desde sempre. Der Geschäftsführer der Kammer, Hans-Joachim Böhmer, verdeutlichte seine Entscheidung, den portugiesischen Formenbau mit seinen Exportbemühungen nach Deutschland zu fördern, folgendermaßen: Wir sind davon überzeugt, dass die portugiesische Formenbauindustrie durch die Qualität, für die sie bekannt ist, einen Mehrwert für die deutsche Industrie darstellt, eine Industrie, die auf Exzellenz ausgerichtet ist und die Made in Germany weltweit zu einer Referenz gemacht hat. Dieser Markt bietet noch viele Möglichkeiten zur Expansion und Internationalisierung der portugiesischen Unternehmen, ein grundlegendes Ziel, das unsere Kammer immer schon verfolgt. Dieses Event ist übrigens nicht das erste seiner Art, das die Kammer mit wichtigen Verbänden der portugiesischen Wirtschaft veranstaltet haben wir diese Initiativen begonnen, zusammen mit AIMMAP, dem Fachverband der portugiesischen Metall-, Metallbearbeitenden und ähnlicher Industrie, und der ATP, dem portugiesischen Textilverband möchte die Kammer diese Initiativen weiterführen, vorgesehen ist eine Einbeziehung anderer Sektoren. Move-nos a convicção de que a indústria de moldes, pela qualidade que lhe é reconhecida, representa uma mais-valia para a indústria alemã, uma indústria orientada para a excelência e que tornou o Made in Germany uma referência a nível mundial. Este mercado oferece ainda muitas oportunidades para a expansão e a internacionalização das empresas portuguesas, um objectivo fundamental que a nossa Câmara persegue desde sempre. Este não é, aliás, o primeiro evento desta natureza que a Câmara promove com associações sectoriais representativas do tecido económico português. Em 2010 deu início a estas iniciativas, com a AIMMAP, a Associação dos Industriais Metalúrgicos, Metalomecânicos e Afins de Portugal, e com a ATP, a Associação Têxtil e Vestuário de Portugal. Para 2012, a Câmara planeia dar continuidade a estas iniciativas, estando prevista a abordagem de outros sectores. Esta edição do Seminário Exportar para o mercado alemão contou também com meio-dia de encontros bilaterais entre as empresas portuguesas e alemãs presentes, que tiraram partido deste evento para estabelecer novos contactos de negócio e lançarem as bases para colaborações e parcerias futuras. A Câmara Luso-Alemã agradece às empresas JABA Translations e M. F. M. Marques dos Santos que patrocinaram este evento. Bei diesem Seminar Nach Deutschland exportieren stand auch ein halber Tag für bilaterale Treffen zwischen den anwesenden portugiesischen und deutschen Unternehmen zur Verfügung. Sie nutzten dieses Event, um neue Geschäftskontakte zu schließen und die Basis für zukünftige Zusammenarbeit und Partnerschaften herzustellen. Die AHK Portugal dankt den Unternehmen JABA Translations und M. F. M. Marques dos Santos, die dieses Event unterstützt haben. Tradução Onoma

32 32 WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA Weihnachtsfeier der Mitglieder der AHK Portugal mit Fado Jantar de Natal dos Sócios da CCILA sob o signo do Fado Rosário Carvalho Die AHK Portugal feierte auch dieses Jahr Weihnachten zusammen mit seinen Mitgliedern und Freunden. Das ausgesuchte Hotel für den festlichen Anlass war das The Yeatman Hotel mit seinem exklusiven Weinkeller und der Ende 2011 erhaltenen Auszeichnung eines Michelin-Sterns für sein Restaurant. Vor dem Abendessen konnten sich Mitglieder und Freunde der AHK Portugal an der schönen Stimme der Fado-Sängerin Marla Amastor erfreuen. Die Verantwortliche im Hotel für das Abendessen hielt daraufhin eine kurze Präsentation über die servierten Weine und deren Eigenschaften. Die Auswahl des Hotels, ein Programm zu Ehren des Fados, der wenige Tage zuvor als Immaterielles Kulturerbe der UNESCO gewählt wurde und das Versprechen eines geselligen Abends um alte Freunde zu sehen oder neue Kontakte zu knüpfen waren ausreichende Argumente um die ca.150 Anwesende zu überzeugen eine weit höhere Anzahl als in den Vorjahren. João Paulo Oliveira, Präsident der AHK Portugal betonte in seiner Rede dass Portugal und andere europäische Länder im Jahr 2011 von dem Wort Krise gezeichnet sind und unterstrich die Notwendigkeit daraus einen Nutzen zu ziehen. In diesem Zusammenhang hat die Kammer in 2011 verschiedene Initiativen gefördert um portugiesischen Unternehmen einen direkten Kontakt mit deutschen Geschäftspartnern zu ermöglichen. Der Hintergrund dieser Kontakte hängt mit der Förderung portugiesischer Exportprodukte nach Deutschland zusammen. João Paulo Oliveira versicherte auch für dieses Jahr die Förderung der Exporte durch konkrete Maßnahmen. Eine dieser Initiativen ist die bereits schon laufende Aufarbeitung einer hochwertigen Publikation, die als sogenannte Visitenkarte portugiesischer Unternehmen bei deutschen Entscheidungsträgern gelten soll. Außerdem soll in diesem Zusammenhang auch eine Roadshow in verschiedenen deutschen Städten stattfinden. In Bezug auf die Kammeraktivitäten wurde die stabile Mitgliederanzahl hervorgehoben und nochmals auf das Interesse portugiesischer Unternehmer am deutschen Markt gewiesen. Nach dem Abendessen erhielten alle Teilnehmer ein Geschenk des Unternehmens Quinta Nova de Nossa Senhora do Carmo. Tradução Antonietta Sá Cumprindo a tradição da época, o Jantar de Natal que se realiza todos os anos no Porto, voltou a reunir em Dezembro os sócios e amigos da Câmara Luso-Alemã no ambiente festivo do The Yeatman Hotel. O Yeatman é um hotel vínico com uma garrafeira exclusiva que no final de 2011 recebeu uma estrela Michelin como reconhecimento do seu restaurante. Antes do jantar, os sócios e amigos da CCILA tiveram a oportunidade de assistir a um recital de fado através da belíssima voz de Marla Amastor, assim como a uma breve apresentação dos vinhos servidos pela Diretora de Vinhos, focando as suas principais características. A escolha de um espaço carismático, um programa que prestou homenagem ao Fado que poucos dias antes tinha sido eleito Património Imaterial da Humanidade e a promessa de uma noite de convívio para rever velhos amigos ou para entabular novos contactos, constituíram os argumentos que convenceram cerca de 150 convidados a estarem presentes um número bastante acima da média de anos anteriores. João Paulo Oliveira, Presidente do Conselho Diretor da CCILA, destacou no seu discurso de boas-vindas o fato do ano de 2011 ter sido marcado em Portugal e em vários países europeus pela palavra crise, mas salientou a importância de tirar partido das oportunidades que surgem nesta conjuntura. Neste âmbito, ao longo de 2011 a Câmara de Comércio Luso-Alemã tem promovido iniciativas que coloquem as empresas portuguesas em contacto direto com parceiros de negócio alemães, com vista ao fomento das exportações de Portugal para a Alemanha. O Presidente da Câmara salientou ainda que em 2012 a CCILA irá reforçar ainda mais o apoio à exportação, através de ações concretas e dirigidas, apostando na divulgação da qualidade portuguesa no mercado alemão. Uma destas iniciativas já está em curso através da elaboração de uma publicação de elevada qualidade que será o cartão-de-visita das empresas portuguesas junto de decisores alemães e a posterior realização de um road-show de divulgação. O balanço da atividade da Câmara feita pelo seu Presidente incluiu uma referência ao número estável de sócio, apesar da conjuntura e frisou o aumento do interesse das empresas portuguesas nos negócios com a Alemanha. No final do jantar, todos os participantes foram contemplados com um (brinde/presente?) da empresa Quinta Nova de Nossa Senhora do Carmo.

33 WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA 33 AHK startet 2012 die Initiative Promotion des Exports Portugals CCILA lança em 2012 iniciativa Promoção das exportações de Portugal Im Bewusstsein des einmaligen Moments, welchen die portugiesische Wirtschaft derzeit durchlebt und der Hürden, welche einen erfolgreichen Internationalisierungsprozess erschweren, hat die AHK Portugal mit einer weitreichenden Initiative zur Promotion portugiesischer Unternehmen auf dem deutschen Markt begonnen. In deren Rahmen plant die Kammer die Durchführung einer Vielfalt von Aktionen, welche ihren Anfang in der Erarbeitung einer Broschüre gehobener Qualität finden. Durch diese soll das derzeitig vorhandene Wissen über portugiesische Produktqualität gesteigert und das Image Portugals in Deutschland gestützt werden. In Folge darauf wird die Broschüre Unternehmern und Einkäufern aus der Industrie in Form einer Road-Show mit Business-Mission in fünf deutschen Städten vorgestellt Die Broschüre wird den Entscheidern in Deutschland direkt auf den Tisch gebracht, zusammen mit einem persönlichen Schreiben der AHK Portugal und einer individuellen Begründung, warum das Unternehmen portugiesische Produkte und Serviceleistungen in Anspruch nehmen sollte. Darüber hinaus können die Unternehmen, welche dies wünschen und die notwenigen Bedingungen erfüllen in die Online-Datenbank GERMAN Quality Sourcing aufgenommen werden. Diese gehört zum BME, dem größten deutschen Einkäuferverband, welcher über Einkäufer repräsentiert. Für weitere Informationen kontaktieren Sie Para mais informações, por favor contacte: Hans-Joachim Böhmer (hansjoachim-boehmer@ccila-portugal.com) Tel: Consciente do momento único que a economia portuguesa vive actualmente e dos obstáculos que dificultam o sucesso dos processos de internacionalização, a Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã deu início a uma ampla iniciativa para promover as empresas portuguesas no mercado alemão. Neste âmbito, a Câmara planeia a realização de várias acções que se iniciam com a elaboração de uma publicação de elevada qualidade, através da qual se pretende melhorar o conhecimento existente sobre a qualidade dos produtos portugueses e apoiar a imagem de Portugal na Alemanha. Posteriormente, esta publicação será apresentada a empresários e compradores industriais em cinco cidades alemãs, no âmbito de um road-show com missão empresarial. A publicação será colocada directamente na secretária dos decisores na Alemanha, acompanhada de uma carta personalizada da Câmara Luso- Alemã e uma explicação individualizada, a justificar as razões pelas quais aquela empresa deve adquirir produtos ou serviços em Portugal. Adicionalmente, as empresas que queiram e cumpram com os requisitos necessários, podem constar na base de dados online alemã GERMAN Quality Sourcing, da maior associação de compradores BME, que representa mais de compradores. Staatsbürger-Taschenbuch, 33. Auflage Autoren: Model / Creifelds; Verlag: C. H. Beck Das Staatsbürger-Taschenbuch deutet seine Bestimmung als universales Nachschlagewerk bereits im Namen an. Auf 1014 Seiten werden die geschichtlichen, rechtlichen und gesellschaftlichen Grundlagen von Staat, Verwaltung, Rechtspflege und Wirtschaft, teils mit veranschaulichenden Schaubildern, dargestellt. Die übersichtliche Art der Darstellung und das umfangreiche Sachregister ermöglichen ein schnelles und effektives Nachschlagen von Begriffen. Trotz des großen Umfanges ist das Werk zwar nicht in der Lage, dem Leser bei allzu speziellen Fragestellungen weiterzuhelfen. Dies ist jedoch der Konzeption des Buches geschuldet. Dagegen stellen die zwar kompakten, aber im Rahmen des Möglichen dennoch vollständigen Ausführungen des Werkes eine gelungene Möglichkeit zur Aneignung von Basiswissen dar. Das Buch eignet sich daher, neben seiner Funktion als Naschlagewerk für alle Interessierten, auch als Lektüre für Studierende aller Fachrichtungen, die einen Bezug zur Staats- und Rechtslehre aufweisen. Dies gilt nicht zuletzt aufgrund des angesichts des Umfanges moderaten Preises.In der nunmehr 33. Auflage werden neben Entwicklungen auf europäischer Ebene, namentlich des Vertrages von Lissabon, auch verschiedene gesetzliche Reformen berücksichtigt, bspw. die Änderungen des zum in Kraft getreten FamFG im Rahmen der freiwilligen Gerichtsbarkeit. Daneben reagiert die Neuauflage auch auf aktuelle politische Entwicklungen, behandelt neben der Eurokrise auch den deutschen Atomausstieg und die Abschaffung der Wehrpflicht.

34 34 markt deutschland mercado alemão Wirtschaftsentwicklung Deutschland 2012 Evolução da Economia Alemã 2012 Dr. Alexander Schumann * Die deutsche Wirtschaft stemmt sich gegen die Rezession. In den Unternehmen herrscht angesichts gefüllter Auftragsbücher keine Krisenstimmung das zeigt die aktuelle DIHK- Konjunkturumfrage, die sich auf mehr als Unternehmensantworten stützt. Wir sehen eine normale konjunkturelle Verlangsamung, aber keinen Einbruch. Dass nach zwei hervorragenden Konjunkturjahren in Folge der Schwung nachlässt, ist im Konjunkturzyklus nicht ungewöhnlich. Auch 2012 ist in Deutschland ein Wachstum von einem Prozent und ein weiterer spürbarer Rückgang der Arbeitslosenzahl möglich, wenn Europa verlorenes Vertrauen zurückgewinnt und notwendige Reformen voranbringt. Denn die deutsche Wirtschaft ist keineswegs immun gegen eine weltweite Vertrauenskrise. In den Unternehmensantworten wird weiterhin eine gehörige Verunsicherung deutlich. Mehr Unternehmen als in vorherigen Umfragen sehen die Wirtschaftspolitik als konjunkturellen Risikofaktor. Auch die Bestelltätigkeit, vor allem aus dem Ausland, trübt sich ein. A economia alemã resiste à recessão. O ambiente de crise não se faz sentir nas empresas, graças aos livros de encomendas preenchidos um facto comprovado pelo mais recente Inquérito à Conjuntura da Confederação das Câmaras de Comércio e Indústria Alemãs (DIHK), baseado em mais de questionários respondidos. É possível observar um abrandamento conjuntural, mas não uma quebra. Que, depois de dois anos marcados por uma conjuntura ascendente, haja uma desaceleração não é invulgar. A Alemanha poderá também em 2012 assinalar um crescimento de um porcento e um recuo assinalável do número de desempregados, se a Europa recuperar a confiança e implementar as reformas necessárias. Pois a economia alemã não está, de modo algum, imune à crise de confiança que se faz sentir a nível mundial. Nas respostas das empresas está patente uma desestabilização significativa. O número de empresas que encaram a política económica como um factor de risco conjuntural é superior ao de inquéritos anteriores. Também a * Chefvolkswirt, Leiter des Bereichs Wirtschaftspolitik, Mittelstand, Innovation (DIHK - Deutscher Industrieund Handelskammertag e. V.) * Economista, Director do Sector Política Económica, Empresas de Média Dimensão e Inovação (Confederação das Câmaras de Comércio e Indústria Alemãs)

35 markt deutschland mercado alemão 35 Die deutsche Wirtschaft verzeichnet eine normale konjunkturelle Verlangsamung, aber keinen Einbruch, was im Konjunkturzyklus nicht ungewöhnlich ist. É possível observar um abrandamento conjuntural, mas não uma quebra. Depois de dois anos marcados por uma conjuntura ascendente, não é invulgar haver uma desaceleração. Hoffnung macht, dass die Euro-Staaten endlich den Kern der aktuellen Krise die ausufernden Staatsschulden angehen. Die Regierungen und Bevölkerungen gerade in Portugal und Griechenland, aber auch in Spanien oder Italien haben etliche Reformen auf die Agenda gesetzt. Viele davon sind durchaus schmerzlich, jedoch unvermeidlich, damit sich Europa langsam aus der Krise arbeiten kann. Der Weg ist schwierig, dennoch zeigen sich bereits erste Erfolge bei den Exporten. Wenn jedes Land die Spar- und Reformankündigungen weiter umsetzt, werden 2012 insgesamt die positiven, Wachstum kreierenden Effekte die kurzfristigen Bremseffekte dominieren. Denn Wachstum ist der sozial verträglichste Weg aus der Staatsschuldenkrise. Ausgabenkürzungen können dabei nicht allein stehen. Maßnahmen zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit sind auf den Weg gebracht, beispielsweise indem die Rentensysteme an die demografische Entwicklung angepasst, Privatisierungen vorangetrieben und Arbeitsmärkte flexibilisiert werden. Damit bessern sich die Bedingungen für nötige Impulse aus der Privatwirtschaft. Auch die aktuell gute Situation in Deutschland fußt auf einer Reihe solcher Schritte seit Europaweit honorieren Finanzinvestoren zunehmend die Nachhaltigkeit der Konsolidierungsbemühungen die Zinsen für Staatspapiere sinken wieder. quantidade das encomendas vindas do estrangeiro parece diminuir. Um sinal de esperança é a constatação de que os estados da União Europeia finalmente estão a ocupar-se do cerne da actual crise as dívidas soberanas descontroladas. Em particular os Governos e as populações de Portugal e da Grécia, mas também da Espanha e da Itália, colocaram inúmeras reformas na agenda, muitas das quais são bastante dolorosas, embora inevitáveis, para que a Europa encontre o seu caminho para sair da crise. O caminho é difícil, mas as exportações já assinalam os primeiros sucessos. Se todos os países continuarem a implementar as medidas de poupança e de reforma anunciadas, os seus efeitos positivos irão sobrepor-se à tendência de abrandamento sentida a curto prazo e o crescimento será impulsionado. Pois o crescimento é o caminho compatível socialmente para sair da crise da dívida pública. Os cortes na despesa não podem ser encarados de forma isolada. Já estão em curso medidas para aumentar a competitividade, como por exemplo a adaptação dos sistemas de reforma à evolução demográfica, privatizações e a flexibilização do mercado de trabalho. Desta forma verifica-se uma melhoria nas condições para que haja os impul-

36 36 markt deutschland mercado alemão 50 Geschäftslage der Unternehmen (in %) Situação de Negócios das Empresas (em %) Quelle: DIHK Fonte: Confederação das Câmaras de Comércio e Indústria Erwartungen der Unternehmen (in %) Expectativas das Empresas (em %) In Deutschland leidet die Kreditversorgung der Unternehmen trotz der schwierigen Rahmenbedingungen für Kreditinstitute bislang nicht. Positiv wirken sich die guten Bilanzen sowie die deutlich gestiegenen Eigenkapitalquoten der Unternehmen aus. Größtes Konjunkturrisiko aus Unternehmenssicht bleiben die hohen Energie- und Rohstoffpreise. Hohe Weltmarktpreise sind freilich auch Indikator einer vergleichsweise robusten Weltkonjunktur. Der zuletzt nicht mehr ganz so starke Euro verteuert die Importe zusätzlich das dämpft die Export fördernden Effekte des schwächeren Wechselkurses. Abgesehen von den Sorgen um die künftige Energieversorgung bewerten die deutschen Unter-nehmen den heimischen Standort derzeit recht günstig. Deutschland fährt seit einigen Jahren eine Reformrendite ein: Die Unternehmen haben bereits vor der Krise durch verstärkte Innovationsanstrengungen und betriebliche Umstrukturierungen ihre Produktivität steigern können, während sich die Lohnkostennachteile spürbar verringert haben. Die Politik hat dies mit notwendigen, die Wettbewerbsfähigkeit steigernden Maßnahmen unterstützt, beispielsweise mit niedrigeren Steuersätzen und einer Flexibilisierung des Arbeitsmarkts. Die Erfolge haben sich aber auch in Deutschland nicht von heute auf morgen eingestellt. Darüber hinaus kommt den deutschen Unternehmen zugute, dass sie frühzeitig die Wachstumsmärkte Asiens und Südamerikas mit Vertriebs-, Service- und Produktionsstandorten erschlossen haben. Die hohe Qualität insbesondere im Investitionsgütersegment passt ideal zum Modernisierungsbedarf dieser Länder. Für das Jahr 2012 bleiben die Investitions- und Beschäftigungsabsichten der Unternehmen unter dem Strich expansiv und höher als im Schnitt der letzten 20 Jahre, auch wenn sie nicht mehr so kräftig wachsen wie im Vorjahr. Die gute Arbeitsmarktentwicklung hat in Deutschland 2011 zum besten Konsumjahr seit zehn Jahren geführt. sos necessários da economia privada. Também a conjuntura positiva que se vive actualmente na Alemanha assenta, desde 2003, numa série de passos semelhantes. Por toda a Europa, os investidores financeiros recompensam a sustentabilidade dos esforços de consolidação os juros para as obrigações estatais estão novamente a baixar. Até ao momento, o crédito às empresas não está a sofrer, apesar das condições gerais difíceis colocadas pelas instituições de crédito. Os balanços positivos e as quotas de capital próprio que subiram consideravelmente, beneficiam as empresas. De acordo com as empresas, são os preços elevados da energia e das matérias-primas que apresentam maiores riscos conjunturais. Na verdade, os elevados preços praticados no mercado mundial também podem ser encarados como um indicador de uma conjuntura económica comparativamente robusta. Adicionalmente, o euro, que já não está tão forte, encarece as importações, o que abranda os efeitos potenciadores que um câmbio mais fraco podia dar às exportações. À parte as preocupações sobre o abastecimento energético futuro, as empresas alemãs avaliam a sua localização natal de forma muito positiva. A Alemanha colhe há já alguns anos os frutos das reformas aplicadas. Já antes da crise as empresas tinham conseguido aumentar a sua produtividade através de esforços suplementares aplicados na inovação e em reestruturações, enquanto as desvantagens dos custos salariais foram reduzidas de forma acentuada. As instâncias governamentais apoiaram este curso com as medidas necessárias para aumentar a competitividade, como seja a redução das tributações fiscais e a flexibilização do mercado de trabalho. Mas também na Alemanha os sucessos não surgiram de um dia para o outro. Acresce o facto de as empresas alemãs terem assegurado desde cedo a sua presença nos mercados emergentes da Ásia e da América do Sul nas áreas de distribuição, serviços e produção. A elevada qualida-

37 markt deutschland mercado alemão 37 Beschäftigungsabsichten der Unternehmen (in %) Intenções de emprego das Empresas (em %) Saldo Saldo Langjähriger Durchschnitt Média Alles in allem stabilisieren sich die Geschäfts- und Exporterwartungen der deutschen Unternehmen zu Jahresbeginn nach deutlichem Rückgang vom Herbst. Em suma, as expectativas de negócio e de exportação das empresas alemãs estabilizam no início do ano, após uma quebra acentuada no passado Outono. de em particular no segmento dos bens de investimento combina na perfeição com a necessidade de modernização destes países Die Importe wachsen 2012 stärker als die Exporte. Das stützt auch die Konjunktur deutscher Handelspartner in Europa in mehr als der Hälfte der Euro-Staaten ist Deutschland wichtigster Auslandskunde, für Portugal immerhin zweitwichtigster. Alles in allem stabilisieren sich die Geschäfts- und Exporterwartungen der deutschen Unternehmen zu Jahresbeginn nach deutlichem Rückgang vom Herbst. Die Optimisten behalten die Oberhand. Bis das Vertrauen in die Stabilität der Staatsfinanzen jedoch zurückkehrt, bleibt viel zu tun. Rückschläge beim Weg aus der Krise in Europa sind nicht auszuschließen, dürfen aber die Reformbemühungen nicht nachhaltig bremsen As intenções de investimento e de emprego das empresas mantêm-se positivas para 2012 e acima da média dos últimos 20 anos, mesmo que o crescimento já não seja tão acentuado como no ano passado foi o melhor ano da última década ao nível de consumo, resultado da evolução favorável do mercado de trabalho. O nível de crescimento das importações será, em 2012, superior ao das exportações, o que irá apoiar também a conjuntura económica em países europeus que são parceiros comerciais da Alemanha, um dado relevante, considerando que para mais de metade dos países da Zona Euro, a Alemanha é o principal cliente externo. Em Portugal, aquele país está colocado no segundo lugar do ranking dos parceiros comerciais. Em suma, as expectativas de negócio e de exportação das empresas alemãs estabilizam no início do ano, após uma quebra acentuada no passado Outono. Os optimistas levam a melhor. No entanto, até regressar a confiança na estabilidade das finanças públicas há muito a fazer. Não são de excluir reveses no caminho para sair da crise na Europa, mas estes não devem travar de forma duradoura os esforços de reforma. Tradução CCILA

38 38 messen feiras Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Para mais informações, por favor contacte: Melanie Andres Tel: greentelligence ist Leitthema der Hannover Messe 2012 Steigende Rohstoffpreise, Ressourcenknappheit und hohe Energiekosten sowie ein verändertes Nachfrageverhalten lassen sowohl kleine als auch mittelständische Unternehmen und Großkonzerne weltweit umdenken. Die Industrie steht vor großen Herausforderungen. Denn die Entwicklung und der Einsatz umweltgerechter Produkte und Prozesse sowie grüner Technologien rücken zunehmend in den Mittelpunkt eines nachhaltigen unternehmerischen Handelns. Mit dem Leitthema greentelligence greifen wir diese Entwicklung auf. Unsere Aussteller in allen acht Leitmessen der Hannover Messe 2012 werden darstellen, dass nur die intelligente Verbindung von effizienten Verfahren, umweltverträglichen Materialien und nachhaltigen Erzeugnissen in der industriellen Produktion die Wettbewerbsfähigkeit in sich dynamisch entwickelnden internationalen Märkten sichern wird, sagt Dr. Wolfram von Fritsch, Vorstandsvorsitzender der Deutschen Messe AG. Vom 23. bis 27. April präsentieren die Unternehmen auf der Hannover Messe 2012 aktuelle Branchentrends in den Kernthemen der Automation, der Energietechnologien, der industriellen Zulieferung und Dienstleistungen sowie in der Forschung & Entwicklung. Erstmalig wird in diesem Kontext die Leitmesse IndustrialGreenTec ausgerichtet. Sie präsentiert zukunftsweisende Konzepte und bereits verfügbare Produkte im Bereich der Umwelttechnologien und Nachhaltigkeit. Damit erhält die Industrie erstmals eine internationale Plattform, um Produkte und Verfahren für umweltgerechtes und nachhaltiges Produzieren in Szene zu setzen. Auch die Industrial Automation bindet greentelligence ein. Dort präsentieren Aussteller unter anderem Lösungen für eine intelligente und umweltgerechte Prozess- und Fertigungsautomation. Energieeffiziente Automatisierungsprozesse bauen auf intelligenter IT auf. Folgende portugiesische Unternehmen haben ihre Teilnahme bei der Hannover Messe 2012 schon bestätigt: Fundijacto, ISL-Irmãos Sousa und Ernesto São Simão. greentelligence é tema principal da Hannover Messe 2012 O aumento dos preços da matéria-prima, a escassez dos recursos e os custos elevados de energia, bem como comportamentos de procura alterados levam tanto as pequenas e médias empresas como os grandes grupos multinacionais a nível mundial a repensar os paradigmas. A indústria está a enfrentar grandes desafios. O desenvolvimento e a utilização de produtos e processos amigos do ambiente bem como as tecnologias verdes estão cada vez mais no centro de uma actividade de negócios sustentável. "Com o tema principal, greentelligence referimo-nos a este desenvolvimento. Os nossos expositores nas oito feiras especializadas da Hannover Messe 2012 vão mostrar que só uma combinação inteligente de métodos eficientes, materiais ambientais e produtos sustentáveis na produção industrial vai assegurar a competitividade na dinâmica do desenvolvimento dos mercados internacionais", diz Wolfram von Fritsch, Presidente do Conselho Director da Deutsche Messe AG. De 23 a 27 Abril, as empresas apresentam na Hannover Messe 2012 as actuais tendências do sector focando-se nos temas centrais de automação, tecnologias de energia, subcontratação industrial e serviços, bem como investigação & desenvolvimento. Pela primeira vez realiza-se neste contexto a feira líder IndustrialGreenTec, onde serão apresentados conceitos futuristas e produtos já disponíveis nas áreas das tecnologias ambientais e da sustentabilidade. Assim, a indústria recebe a primeira plataforma internacional que apresenta produtos e processos em torno da produção sustentável e amiga do ambiente. As empresas portuguesas que já asseguraram a sua presença na Hannover Messe 2012 são a Fundijacto, ISL-Irmãos Sousa e Ernesto São Simão, Lda.

39 messen feiras 39 Hannover Messe messen in deutschland feiras na alemanha april abril Essen FIBO - Internationale Leitmesse für Fitness, Wellness und Gesundheit Feira internacional para fitness, wellness e saúde Hannover Hanôver HANNOVER MESSE - Das weltweit wichtigste Technologieereignis O acontecimento mundial mais importante a nível tecnológico Hannover Hanôver CoilTechnica / HANNOVER MESSE - Internationale Leitmesse für die Fertigung von Spulen, Elektromotoren, Generatoren und Transformatoren Feira internacional para a área de bobinas, motores eléctricos, geradores e transformadores Hannover Hanôver Digital Factory / HANNOVER MESSE - Internationale Leitmesse für integrierte Prozesse und IT-Lösungen Feira internacional para processos integrados e soluções de TI Hannover Hanôver Energy / HANNOVER MESSE - Internationale Leitmesse der erneuerbaren und konventionellen Energieerzeugung, -versorgung, -übertragung und -verteilung Feira internacional para a produção, abastecimento, transferência e distribuição de energia convencional e de energias renováveis Hannover Hanôver Industrial Automation / HANNOVER MESSE - Internationale Leitmesse für Prozessautomation, Fertigungsautomation und Systemlösungen für Produktion und Gebäude Feira internacional da automatização de processos, automatização de fabrico e soluções de sistemas para a produção e edifícios automation Hannover Hanôver MicroNanoTec / HANNOVER MESSE - Internationale Leitmesse der Mikround Nanotechnologie sowie Laser in der Mikromaterialbearbeitung Feira internacional para a micro- e nanotecnologia, assim como tecnologia de laser para tratamento de micromaterial Hannover Hanôver MobiliTec / HANNOVER MESSE - Internationale Leitmesse für hybride & elektrische Antriebstechnologien, mobile Energiespeicher und alternative Mobilitätstechnologien Feira internacional para as tecnologias de accionamento híbridas e eléctricas, acumuladores móveis de energia e tecnologias alternativas de mobilidade berlin berlim conhit Branchentreff für Healthcare IT Ponto de encontro do ramo das tecnologias de informação da assistência médica Drupa mai maio Düsseldorf Drupa print media messe Feira Internacional de Media e da Indústria Gráfica, Publicações e Papel frankfurt/main francoforte Texcare International Mercado Mundial para o Tratamento Moderno dos Tecidos frankfurt/en/aussteller/willkommen. html Die AHK repräsentiert in Portugal die folgenden deutschen Messen: A CCILA representa em Portugal as seguintes feiras da Alemanha: Deutsche Messe AG (Hannover Hanôver) Messe Stuttgart Feira de Estugarda feirahanover@ccila-portugal.com Melanie Andres Tel.: Messe Berlin Feira de Berlin Spielwarenmesse (Nürnberg) Feira do Brinquedo (Nuremberga) sonia-santos@ccila-portugal.com monica-colaco@ccila-portugal.com Tel.: Die Messedaten können eventuell von den Veranstaltern geändert werden. Wir empfehlen den direkten Kontakt mit den Messen zur Bestätigung der oben aufgeführten Informationen! As datas dos eventos apresentados podem sofrer alterações. Sugerimos o contacto directo com os organizadores para confirmação das informações apresentadas.

40 40 mitgliedernachrichten notícias dos sócios Bosch in Braga ist europaweit eine Referenz Bosch Car Multimedia Portugal in Braga wurde bei der Verleihung des europäischen Preises für Exzellenz EFQM - European Foundation for Quality Management - als Finalist ausgezeichnet. Die Veranstaltung fand im Oktober in München statt und prämierte 18 Organisationen, die aus insgesamt 650 Wettbewerbern für den europäischen Preis für Exzellenz 2011 wegen ihre hervorragende Performance ausgewählt wurden. Bosch Car Multimedia Portugal trägt aktiv zur wirtschaftlichen Entwicklung Portugals bei. In 2010 wurden insgesamt 5 Millionen Einheiten gefertigt (davon 3,4 Millionen Autorádios und 1,5 Millionen Navigationssysteme) und der erreichte Umsatz lag mit 587 Millionen Euros 40% höher als vorgesehen. 95% der Produktion werden hauptsächlich nach Europa exportiert und dies macht aus der Firma den sechstgrössten nationalen Exporteur. In 2011 wird die Firma voraussichtlich Ihr bestes Ergebnis erziehlen und es wird erwartet, dass die Tendenz in den nächsten Jahren weiterhin positive verläuft. Einige Indikatoren für diese positive Entwicklung sind die neuen von Bosch in Braga angeworbenen Kunden BMW und Mercedes und die neuen Produkte, die in 2013 auf den Markt kommen wie z.b. das head-updisplay, das dem Fahrer erlaubt die Information des Frontpainels auf der Windschutzscheibe abzulesen ohne die Augen von der Stasse zu heben. Die Bosch-Gruppe hat demnach eine erste Investition von 15 Millionen Euros in Infrastrukturen und Fertigungsanlagen in Braga bestätigt. Weitere Investitionen bis zum Gesamtbetrag von 45 Millionen Euros werden bis 2015 erfolgen. Die in 1990 gegründete Firma begann mit der Fertigung von Autoradios und hat in den letzten Jahren ihr Portfolio auf andere Geschäftsbereiche ausgeweitet. Zur aktuellen Produktpalette gehören Navigationssysteme und Autoradios für die Automobilindustrie, elektronische Kontrollsysteme für Boiler und Haushaltsgeräte und Lenkwinkelsensoren für ESP-Systeme von Bosch. Bosch em Braga é referência na Europa A Bosch Car Multimedia Portugal, em Braga, foi reconhecida como Finalista na cerimónia de entrega do Prémio Europeu de Excelência da EFQM European Foundation for Quality Management. Realizada em Outubro, em Munique, a cerimónia reconheceu e premiou 18 organizações que, dentre as 650 concorrentes ao Prémio Europeu de Excelência 2011, demonstraram as melhores performances. A Bosch Car Multimedia Portugal contribui activamente para o desenvolvimento da economia portuguesa. Em 2010, foram produzidos cerca de 5 milhões de componentes (dos quais 3,4 milhões de auto-rádios e 1,5 milhões de sistemas de navegação) e o resultado das vendas foi quarenta por cento acima do previsto, atingindo 587 milhões. E porque cerca de 95% da produção é exportada, principalmente para a Europa, no último ano a empresa foi o sexto maior exportador nacional. Prevê-se que a empresa atinja o melhor resultado de sempre em 2011 e espera-se que a tendência continua positiva nos próximos anos. Alguns dos indicadores que pensam para esta previsão optimista são os novos clientes como a BMW e a Mercedes, que entraram recentemente para a carteira da Bosch em Braga, e os novos produtos que chegam ao mercado em 2013, como o head-up-display, que permite que o condutor veja a informação disponível no computador de bordo no párabrisas do carro e evita que desvie o olhar da estrada. Para além disso, o grupo Bosch confirmou um investimento inicial de 15 milhões em infra-estruturas e equipamentos para a produção em Braga, a que se seguem novas parcelas até um valor acumulado previsto de 45 milhões em Fundada em 1990, e inicialmente dedicada à produção de auto-rádios, nos últimos anos a empresa alargou a sua actuação para outras áreas de negócio. Actualmente, produz um amplo portfólio de componentes electrónicos como sistemas de navegação e auto-rádios para a indústria automóvel, controladores electrónicos para esquentadores e electrodomésticos e ainda sensores de ângulos de direcção para o sistema ESP da Bosch.

41 mitgliedernachrichten notícias dos sócios 41 Energia solar fotovoltaica Donauer investe 10 milhões em nova central no Pinhal Novo A Donauer Solar Systems está construir uma central de quatro megawatts no Pinhal Novo. Com este projeto, a filial portuguesa do grupo alemão pretende criar um produto de referência, instituindo-se como parceiro também para grandes e médios projetos de energia solar. Até agora a Donauer, que detém uma taxa de mercado de 25 por cento, tem operado sobretudo na área da micro geração. O início da produção da central, que irá fornecer energia para 2400 habitações, está previsto já para setembro. O investimento total ronda os 10 milhões de euros. A nova central fotovoltaica será montada numa área de oito hectares que a Donauer adquiriu para esse fim. No terreno, que se encontra numa zona rural perto do Pinhal Novo, vão ser instalados 18 mil painéis poli cristalinos, cada um com uma potência de 240 watts. Os painéis serão assegurados por estruturas específicas da marca Intersol e equipados com um total de 12 inversores centrais para transformar a energia solar em energia elétrica contínua. «Centrais fotovoltaicas de qualidade como esta são um investimento seguro, já que o estado português garante a tarifa de injeção durante 20 anos, salvaguardando a inflação», informa a diretora-geral da Donauer Solar Systems, Ana Cristina Arnedo. «É um investimento num produto sólido, de futuro e amigo do ambiente. Com uma produção de 1500 kwh/kwp por ano e uma compensação de 0,257 euros por kwh, esta central é altamente rentável, conseguindo rendimentos de 19,2 por cento sobre o capital próprio.» A Donauer tem uma taxa de mercado de 25 por cento na energia solar, proveniente sobretudo da micro geração, que abrange projetos até 5 kw. Na míni geração, ou seja, projetos até 250 kw, a empresa visa conquistar a mesma taxa já em Donauer Solar Systems A subsidiária portuguesa na Venda do Pinheiro é, a seguir à sede na Alemanha, uma das empresa mais importantes do grupo Donauer Solar Systems. O grupo alemão também possui filiais em França, Itália, Bélgica, Reino Unido, República Checa e Brasil. Fundada em 1995 por Rudolf Donauer, a multinacional de cariz familiar é hoje um dos líderes em energia solar na Europa. O grupo emprega mais de 250 colaboradores altamente qualificados e exporta para 40 países. A partir de Portugal, a Donauer opera em todo o mercado ibérico e também nos países africanos lusófonos. Recursos adaptados à sua empresa A qualificação prática de jovens em ambiente empresarial é uma verdadeira estratégia win-win. Os formandos ganham um valioso conhecimento prático e as empresas obtêm uma potencial fonte de recrutamento com candidatos especializados à sua medida. A DUAL é a intermediária entre as empresas e os jovens que frequentam os seus cursos de qualificação profissional, seguindo as directrizes do sistema dual alemão Contacte-nos para obter mais informação sobre esta excelente oportunidade de ter recursos especializados adaptados à sua empresa. Dual, Qualificação para o futuro Centro Dual Lisboa Avenida Infante D. Henrique, Lote 320 Entreposto 2, Piso 2, Fracção Lisboa Tel Fax duallisboa@dual.pt Centro Dual Porto Avenida Sidónio Pais, Porto Tel Fax dualporto@dual.pt Centro Dual Portimão Edifício Portimar Urbanização Alto do Quintão Portimão Tel Fax dualportimao@dual.pt

42 42 mitgliedernachrichten notícias dos sócios Weidmüller gewinnt Siemens Supplier Award Langfristig und tiefgreifend optimierte Prozesse in der gemeinsamen Lieferkette, technologische Kompetenz, Nachhaltigkeit, globale Aufstellung und Innovationsfähigkeit für diese Stärken zeichnet Siemens jedes Jahr seine besten Lieferanten aus. Weidmüller war in den Kategorien Sustainability, Global Value Sourcing und Drive through Innovation nominiert und wurde final in der Kategorie Best Overall Supplier 2011 ausgezeichnet. Vertriebsvorstand Volpert Briel wurde der Preis am Montagabend im feierlichen Rahmen des 3rd Siemens Supplier Forum in Feldafing von Barbara Kux, Mitglied des Vorstands der Siemens AG, Leitung Supply Chain Management und Chief Sustainability Officer, übergeben. Für uns ist der Preis eine Bestätigung, dass wir mit unseren Innovationen und unserem Service Mehrwert für unsere Kunden schaffen, freut sich Vertriebsvorstand Volpert Briel. Die Trophäe nahm er direkt im Anschluss an die Preisverleihung mit nach Nürnberg auf die Fachmesse für Automatisierung SPS/ IPC/ DRIVES, wo sie auf dem Stand von Weidmüller einen Ehrenplatz bekommen hat. Wir sind sehr stolz auf die Auszeichnung. Sie ist Ergebnis der langjährigen hervorragenden Zusammenarbeit unser Mitarbeiter, insbesondere des Vertriebsteams mit dem Siemens Einkauf, so Vorstandssprecher Dr. Peter Köhler. Überzeugt hat Weidmüller insbesondere durch persönliche Nähe und exzellente Services zu den Siemens Business Units. Die Beziehung zu Weidmüller wird geprägt von offener Kommunikation. Ein weiterer Pluspunkt: der sehr gute technische Support, erklärt Goran Cirkovic, Senior Director PUC Group Connectors & Cable Assemblies bei Siemens, die Auszeichnung. Der Siemens Supplier Award 2011 wird unter der Schirmherrschaft von Barbara Kux verliehen. Aus über Lieferanten werden in den vier Kategorien diejenigen ausgezeichnet, die sich aufgrund ihrer Leistung im Geschäftsjahr 2011 von den Wettbewerbern deutlich abgehoben haben. Weidmüller ganha Prémio de Melhor Fornecedor da Siemens A Siemens honra anualmente os seus melhores fornecedores - as empresas com os melhores processos, melhores parcerias estratégicas de longo prazo, com melhor desenvolvimento tecnológico, sustentabilidade, presença global e inovação. A Weidmüller estava nomeada nas categorias de: Valor global, sustentabilidade e inovação. E foi homenageada com o premio de "Melhor Fornecedor Global de 2011". O prémio foi entregue ao Director de Vendas e Marketing da Weidmüller, Mr. Volpert Briel, por Barbara Kux, membro do Conselho de Administração da Siemens AG, Chefe de Supply Chain Management, numa cerimónia que decorreu durante o Terceiro Fórum de Fornecedores da Siemens, em Feldafing, na Alemanha. "Este prémio é para nós a confirmação de que criamos valor acrescentado para os nossos clientes, através da nossa inovação e dos nossos produtos e serviços", referiu Volpert Briel, entusiasmado com o premio recebido. O troféu foi exposto em Nürnberg, na Feira de Automação SPS / IPC DRIVES, na qual recebeu um lugar de honra no stand da Weidmüller. "Estamos muito orgulhosos deste prémio. É o resultado de muitos anos de fantástica cooperação entre os nossos funcionários - especialmente entre as equipas de vendas com os departamentos de Compras e desenvolvimento da Siemens", explica o CEO, Dr. Peter Köhler. A Weidmüller foi particularmente convincente devido à sua proximidade pessoal e aos excepcionais serviços. "A relação com a Weidmüller é caracterizada por uma comunicação aberta. Outra vantagem é o excelente suporte técnico", explicou Goran Cirkovic, director sénior do Siemens PUC Group, sobre a distinção como o melhor fornecedor atribuída a Weidmüller. O Prémio Fornecedor Siemens 2011 é concedido sob a égide de Barbara Kux, membro do Conselho de Administração da Siemens AG existem quatro categorias de prémios para os mais de 91 mil fornecedores. Os prémios são atribuídos com base no desempenho de cada uma das empresas fornecedoras e premeia a melhor empresa fornecedora durante o ano fiscal de 2011.

43 mitgliedernachrichten notícias dos sócios 43 PROVENTUS.PROperty tritt unter der eigenen Marke auf PROVENTUS.PROperty (Lissabon) und Engel & Völkers Commercial (Hamburg) haben mit Wirkung zum vereinbart, ihren Lizenzvertrag zu beenden. Demnach wird PROVENTUS.PROperty weiterhin mit Engel & Völkers im Bereich der Immobilienvermittlung in Portugal zusammenarbeiten, jedoch künftig unter der eigenen Marke "PROVENTUS.PROperty" auftreten. Robert Gericke, Geschäftsführer der Proventus Property, Lda., erklärte hierzu: Durch diese Vereinbarung können weiterhin die geschaffenen Synergien und guten Beziehungen zwischen beiden Unternehmen genutzt werden, während die Marke PROVENTUS.PROperty stärker zur Geltung kommt. Auch in Zukunft werden wir ausländischen Investoren durch unsere einzigartige Mischung aus internationaler und lokaler Expertise im Bereich Gewerbeimmobilienmanagement, vermarktung und Finanzierungsstrukturierung in Portugal zum Erfolg verhelfen. PROVENTUS.PROperty passa a usar a marca própria PROVENTUS.PROperty (Lisboa) e a Engel & Völkers Commercial (Hamburgo) chegaram a um Acordo que termina o contrato de licença para Portugal com efeitos a 31 de Outubro de No âmbito deste Acordo, a PROVENTUS.PROperty continuará a colaborar com a Engel & Völkers Commercial em Portugal utilizando a sua própria marca PROVENTUS.PROperty. Robert Gericke, Director Geral da da Proventus Property, Lda., afirmou a sua satisfação com este entendimento: Este Acordo permite aproveitar quer as sinergias criadas nos últimos anos, quer as boas relações que se mantêm entre as empresas. Ao mesmo tempo a marca PROVENTUS.PROperty garantirá o apoio consolidado a investidores internacionais, quer em Portugal, quer no estrangeiro, suportado na nossa equipa multinacional que compreende especialização em gestão imobiliária comercial, agência e consultoria financeira em Portugal. Der einzig wahre "Portugal-Spezialist" seit über 15 Jahren Ihr Partner für Teil-, Komplettumzüge und Beiladung B & P - Sped Int. Spedition + Umzüge - Regelmäßige Umzugs -und Neumöbelverkehre D< >P< >D - Einkaufservice: Sie bestellen via Internet in D und wir liefern nach P - Eigene Lager in D und P Wir fahren mehrmals wöchentlich aus den ganzen Bundesgebiet nach Portugal und zurück! Zentrale München B + P - Sped - München Römerstraße Kirchdorf Tel. +49 (0) Fax +49 (0) Portugal B + P - Sped Sítio de Medronhal 8000 Faro / Sta. Bárbara Tel Fax Berlin B + P - Sped - Berlin Großberliner Damm Berlin Tel. +49 (0) Fax +49 (0) busch@bp-sped.de internet

44 44 Neue Mitglieder novos sócios ALS NEUE MITGLIEDER BEGRÜSSEN WIR CUMPRIMENTAMOS OS NOVOS SÓCIOS Silencor - Indústrias Metálicas, Lda. Apartado Travassô Águeda (Portugal) T: / F: geral@silencor.pt Tätigkeit Actividade Herstellung von Metall-Komponenten für die Automobilindustrie, Thermo-Haushalt Fabricação de componentes metálicos para a indústria automóvel, termodoméstica Kontaktperson Pessoa de Contacto Martins de Sousa (geral@silencor.pt) AEMpress Rua Engº Castanheira das Neves, Lote 3, Loja A. - Esq Frielas (Portugal) T: geral@aempress.com Tätigkeit Actividade Kommunikationsberatung Consultoria em Comunicação Kontaktperson / Pessoa de Contacto António Eduardo Marques (geral@aempress.com) 4TUNE - Engenharia Industrial Lda Ed. Atrium Saldanha, Pc Duque Saldanha 1, 8-I Lisboa (Portugal) T: / F: info@4tune.pt Tätigkeit Actividade Datenanalyse und Erwerb, Prozessoptimierung, mehrdimensionale Bioinformatik und Chemometrie angebracht für Industrieprobleme Análise de dados e aquisição, optimização de processos, multivariada bioinformática e quimometria aplicada a problemas industriais de diversas indústrias Kontaktperson Pessoa de Contacto Henrique Folque (info@4tune.pt) Deynique Cosmetics, Lda. Urb. Sidónio Sousa, Viv. 3 São Rafael CP 902 N Albufeira (Portugal) T: j.muller@deynique-pt.com Tätigkeit Actividade Vertrieb und Handel mit kosmetischen Produkten und kosmetischen Geräten aller Art, Durchführung von Schulungen und Seminaren auf dem Gebiet der Kosmetik. Ausführung und Unterweisung in kosmetischen Anwendungen. Distribuição e comércio de produtos cosméticos e equipamentos cosméticos de todo o tipo. Realização de formação e seminários na área da cosmética. Execução e instrução de aplicações de cosmética. Kontaktperson Pessoa de Contacto Angela Born (j.muller@deynique-pt.com) Jaime Pinto - Sociedade de Mediação Imobiliária, Lda. Av. da República, 740-8º, sala V.N. de Gaia (Portugal) Tel: Fax: geral@jaimepinto.com Tätigkeit Actividade Unternehmens- und Immobilienmakler Mediadores de Imobiliário e de empresas Kontaktperson Pessoa de Contacto Maria Pereira (geral@jaimepinto.com) Cerqueira Gomes & Associados Soc. de Advogados, R.L. Rua de Ceuta, 53-6º Porto (Portugal) T: / F: cg@cerqueiragomes.pt Tätigkeit Actividade Rechtsanwaltskanzlei Advocacia Kontaktperson Pessoa de Contacto Miguel Cerqueira Gomes (cg@cerqueiragomes.pt) CGT - Companhia Geral Têxtil, Lda. Rua dos Arneiros, 86 B Lisboa (Portugal) T: / F: cgt@cgt.pt Tätigkeit Actividade Produktion und Vertrieb von Mode- Accessoires Produção e comercialização de acessórios de moda Kontaktperson Pessoa de Contacto Miguel Ângelo Santos (cgt@cgt.pt)

45 Neue Mitglieder novos sócios 45 Engenhotec - Engenharia de Produto e Prototipagem, Soc. Unipessoal, Lda. Rua Dr. Joaquim Manuel da Costa, 946 Armazém C Gondomar (Portugal) T: / F: engenhotec@engenhotec.com Tätigkeit Actividade Produktentwicklung. Prototyperstellung. Projekt und Ausführung von Werkzeugen Desenvolvimento de produto. Prototipagem. Projecto e execução de ferramentas Kontaktperson Pessoa de Contacto Miguel Oliveira (engenhotec@engenhotec.com) BBGO - Beratungs- und Betreuungsgesellschaft Ost der Lehmbaugruppe mbh Lützner Str Leipzig (Alemanha) T: +49 (0)341) F: +49 (0)341) bbgo@lehmbaugruppe.de Tätigkeit Actividade Unternehmensberatung, Personalschulung, Planung und Durchführung von Betreuungsprojekten, Lehrgängen und Kursen Consultoria, formação de colaboradores, planeamento e execução de projectos de acompanhamento, estágios e cursos Kontaktperson Pessoa de Contacto Gisbert Geißler (bbgo@lehmbaugruppe.de) Kanzlei Boving Cäcilienstr Köln (Alemanha) T: +49 (0)221) F: +49 (0)221) kanzlei@boving-anwalt.com Tätigkeit Actividade Beratung von Unternehmen und Privatpersonen im Auslandsgeschäft sowie erbrechtlicher Gestaltungen Aconselhamento a empresas e particulares sobre comércio no estrangeiro, bem como sobre questões relacionadas com heranças Kontaktperson Pessoa de Contacto Dagmar Boving (kanzlei@boving-anwalt.com) IMG Kelheim GmbH Altmühlstr Kelheim (Alemanha) T: +49 (0)621) / F: +49 (0)621) julia.weber@img-group.de Tätigkeit Actividade Arbeitnehmerüberlassung im Bereich Industriemontage Disponibilização de colaboradores na área da montagem industrial Kontaktperson Pessoa de Contacto Julia Weber (julia.weber@img-group.de) MGSI - Acessórios para Indústrias, Lda. Rua do Arneiro, 73 - Ilha Pombal (Portugal) T: / F: mgsi@mgsi.pt Tätigkeit / Actividade Hersteller von Maschinen und Zubehör für die Bauindustrie Fábrica de Máquinas e acessórios para a construção civil Kontaktperson Pessoa de Contacto Virgílio Gonçalves (mgsi@mgsi.pt) SGT - Schiebe Gameiro Tilse Partnerschaft von Rechtsanwälten Kaiserstr Frankfurt (Alemanha) T: +49 (0)69) / F: +49 (0)69) n.gameiro@sgt-lex.com Tätigkeit Actividade Rechtsanwaltskanzlei; Schwerpunkte: Allg. Wirtschaftsrecht; Immobilienrecht; Erneuerbare Energien Sociedade de advogados; Direito económico geral; Direito imobiliário; Energias Renováveis Kontaktperson Pessoa de Contacto Nelson Gameiro (n.gameiro@sgt-lex.com) Profiles International - Portugal Parque S. João de Brito, Rua B, Lote 3.3 B, 1B Lisboa (Portugal) T: / F: jose@profiles-portugal.com Tätigkeit Actividade Lieferung und Bildung von Assessmentinstrumente für Personen und Talentverwaltung für die Verbesserung der individuellen Leistungsfähigkeit und der Produktivität der Organisation Fornecimento e formação em instrumentos de assessment de pessoas e gestão de talentos para a melhoria do desempenho individual e da produtividade organizacional. Kontaktperson Pessoa de Contacto José Alcobia Ferreira (jose@profiles-portugal.com) Stumpp + Schüle GmbH Linsenhofer Str Beuren (Alemanha) T: +49 (0)7025)13223 / F: +49 (0)7025)13543 doris.ehni@stumpp-schuele.de Tätigkeit Actividade Herstellung und Vertrieb mit Präzisionsfedern und andere Spezialmetallteilen Produção e distribuição de molas de precisão e outras peças de metal especiais Kontaktperson Pessoa de Contacto Doris Ehni (doris.ehni@stumpp-schuele.de)

46 KAMMER-KONTAKTE contactos da câmara Eigentum und Herausgabe Propriedade e Edição AHK Portugal Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Verantwortlich Director Hans-Joachim Böhmer Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Director Executivo Hans-Joachim Böhmer T hansjoachim-boehmer@ccila-portugal.com Rechts- und Steuerabteilung Departamento Jurídico Berthold Grandy Stellvertretender Hauptgeschäftsführer, Abteilungsleiter Secretário-Geral Adjunto, Director de Departamento T b-grandy@ccila-portugal.com Messen Feiras Deutsche Messe AG, Hannover Feira de Hanôver Messe Stuttgart Feira de Estugarda Melanie Andres T feirahanover@ccila-portugal.com Berlin Messe Feira de Berlim Spielwarenmesse Nürnberg Feira de Brinquedos de Nuremberga Sónia Santos / Mónica Colaço T sonia-santos@ccila-portugal.com Sitz und Redaktion Sede e Redacção Av. da Liberdade 38-2º Lisboa - Portugal T F infolisboa@ccila-portugal.com NPC Anzeigen Publicidade Paulo Azevedo T F paulo-azevedo@ccila-portugal.com Marktberatung und Marketing Consultoria de Mercado e Marketing Guido Radel Abteilungsleiter Director de Departamento T guido-radel@ccila-portugal.com Kommunikation und Marketing Comunicação e Marketing Betina Marreiros T betina-marreiros@ccila-portugal.com Mitgliederservice Serviço de Sócios Sílvia de Almeida T silvia-almeida@ccila-portugal.com Dual - Berufliche Qualifizierung Dual - Qualificação Profissional Hans-Joachim Böhmer Leitung DUAL Direcção DUAL Avenida Infante D. Henrique, Lote 320 Entreposto 2, Fracção 2, Piso Lisboa T F hansjoachim-boehmer@ccila-portugal.com Buchhaltung Contabilidade Annemarie Santos T annemarie-santos@ccila-portugal.com Zweigstelle Porto Delegação Porto Av. Sidónio Pais Porto T F Leitung der Zweigstelle und Mitgliedermanagement Gerência da Delegação e Gestão de Sócios Rosário Carvalho T rosario-carvalho@ccila-portugal.com Berufliche Qualifizierung Qualificação Profissional Isabel Faria T ifaria@dual.pt Av. da Liberdade 38, 2º Lisboa Tel.: Fax: infolisboa@ccila-portugal.com Grafik Grafismo Simão Dias / Bliknik Lda. Auflage Tiragem Exemplare Exemplares Erscheinungsweise Periodicidade Zweimonatig Bimestral Depósito Legal Nº /01 Registo na ERC Druck Impressão What Colour is this? Rua do Coudel 14, Lj. A Mem Martins T Wir haben uns bei der Zusammenstellung der Informationen um eine sehr aufmerksame und sorgfältige Vorgehensweise bemüht. Jedoch übernehmen wir nicht die Verantwortung für die Richtigkeit der Informationen, Referenzen, Artikel, Fotos, Anzeigen, etc., wie auch für eventuelle Rechtschreibfehler. Die veröffentlichten Artikel unterliegen den Rechten des Autors. Foi do nosso esforço compilar todas as informações com muito cuidado e atenção. Não nos responsabilizamos, no entanto, pela veracidade das informações, referências, artigos, fotos, publicidade, etc., bem como eventuais erros tipográficos. Os artigos publicados obedecem aos direitos de autor.

47 members4members Descontos e condições especiais para os nossos sócios. Aproveite serviços de qualidade e pontencie a motivação dos seus colaboradores através de parceiros de renome. Hotéis Traduções Viagens Economato Serviços de Saúde Escritório / Instalações Paulo Azevedo Tel Fax paulo-azevedo@ccila-portugal.com Videoconferência Consulte a lista completa dos serviços members4members em Parceiros

48

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!

Leia mais

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

GUIÃO C (Grupo Joaninhas) Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: Tempos livres: Media; Trabalho 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 2 11º ano) GUIÃO

Leia mais

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO 2a PROVA: 13/12/2004 14h30min às 19h30min FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO INSTRUÇÕES 1. Confira a cor indicada no seu cartão-resposta com a cor

Leia mais

Jeder ist anders Musical

Jeder ist anders Musical Jeder ist anders Musical Hasentanz (alle Schüler) Winken mit den Ohren, wackeln mit dem Schwanz, boxen mit den Pfoten. das ist der Hasentanz! Zittern mit dem Schnurrbart, trommeln auf den Bauch, knabbern,

Leia mais

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando

Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando Folge 1: Wiedersehen mit Nando Reencontro com Nando Kitty: Hallo Freunde. Wie geht es euch? Hallo Nando. Wie geht es dir? Kitty: Oi, amigos. Como vai? Oi, Nando. Como vai você? Nando: Hallo Kitty. Schön,

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 27 de Julho de 2014. Duração: das 9:00 às 13:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

CONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB

CONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB CONCURSO PÚBLICO INDÚSTRIAS NUCLEARES DO BRASIL S/A - INB 1 PROVA ESCRITA DE IDIOMA CARGO: ASSISTENTE EXECUTIVO I (TRADUTOR ALEMÃO) Orientações Gerais: - As provas escritas de idiomas serão valorizadas

Leia mais

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin]

TRADUÇÃO SER E JUÍZO. Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin] TRADUÇÃO SER E JUÍZO Título original alemão: Urteil und Sein [Hölderlin] Edmilson A. de Azevêdo * Data de recepção da resenha: abril/2011 Data de aprovação e versão final: junho/2011. 1. Original: Urteil

Leia mais

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM ALEMÃO. Passo Fundo, 11 de maio de Nome completo: Instituição de vínculo:

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM ALEMÃO. Passo Fundo, 11 de maio de Nome completo: Instituição de vínculo: UNIVERSIDADE DE PASSO FUNDO INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS Curso de Letras CAMPUS I - BR 285, Bairro São José, Caixa Postal 611 - CEP 99001-970 Passo Fundo/RS - Fone (54) 3316-8100 / Fax Geral

Leia mais

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM LÍNGUA ALEMÃ. Passo Fundo, 11 de outubro de Nome completo: Número da matrícula (para alunos da UPF):

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM LÍNGUA ALEMÃ. Passo Fundo, 11 de outubro de Nome completo: Número da matrícula (para alunos da UPF): UNIVERSIDADE DE PASSO FUNDO INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS Curso de Letras CAMPUS I - Km 292 - BR 285, Bairro São José, Caixa Postal 611 - CEP 99052-900 Passo Fundo/RS - PABX (54) 3316-8100

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 18 de Janeiro de 2015. Duração: das 14:00 às 17:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

Aus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass

Aus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass V 3 = V 4 : Sei Zu zeigen ist, dass Es gilt, dass ( ) fn n 0 V 3. ( ) fn n 0 V 4. F (z) = k g i (z) (1 α i z) d i i=1 deg ( g i (z) ) < d i. Aus Satz 222 (5) (Folie 6) wissen wir, dass 1 (1 x) c = ( )

Leia mais

AGRARÖKOLOGIE FEIER ZUR ERÖFFNUNG DES SAATGUT- HAUSES IN MANDIRITUBA. AGROECOLOGIA INAUGURAÇÃO DA CASA DA SEMENTE EM MANDIRITUBA.

AGRARÖKOLOGIE FEIER ZUR ERÖFFNUNG DES SAATGUT- HAUSES IN MANDIRITUBA. AGROECOLOGIA INAUGURAÇÃO DA CASA DA SEMENTE EM MANDIRITUBA. AGROECOLOGIA INAUGURAÇÃO DA CASA DA SEMENTE EM MANDIRITUBA. No domingo, dia 13 de março de 2016, foi inaugurada a CASA DA SEMENTE, no município de Mandirituba na ABAI - Fundação Vida para Todos, um sonho

Leia mais

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares. Ensino Fundamental Nível II Fach: Deutsch 6 Klasse Datum: 1º und 2º Perioden Schüler (in): Nº Klasse: Lehrer(in): Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares Visto: Planet

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 19 A fraude foi descoberta Capítulo 19 A fraude foi descoberta Apesar de os círculos de cereais terem sido feitos pelos agricultores, acredita fielmente na existência de discos voadores. Investigações sobre a fraude dos círculos

Leia mais

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern POSTANSCHRIFT: C.P. 1595, INTERNET: www.maputo.diplo.de TEL (+ 258) 21 48 27 00 FAX (+ 258) 21 49 28 88 ÖFFNUNGSZEITEN: Montag-Freitag 9.00 12.00 Uhr Stand: Juni 2015 Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Leia mais

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012 Deutsche Gegenwartsliteratur ab 1989 Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012 4 aspectos Fases da produção do texto Planejamento de tempo Condições de trabalho Estrutura do trabalho

Leia mais

EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO

EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO 11.º/12.º Anos de Escolaridade (Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março) (Iniciação bienal) PROVA 501/8 Págs. Duração da prova: 120 minutos 2007 2.ª FASE PROVA ESCRITA

Leia mais

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 + Wer etwas will, findet Wege. Wer etwas nicht will, findet Gründe. + Götz Werner, Gründer und Aufsichtsratsmitglied

Leia mais

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Mein Name ist Johannes. Ich heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Dein Name ist Paulo. heißt

Leia mais

Disciplina: Alemão (Nível 2)

Disciplina: Alemão (Nível 2) Disciplina: Alemão (Nível 2) GUIÃO B Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: O EU, O LAZER 1.º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das Actividades [O examinador cumprimenta os examinandos

Leia mais

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom.

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom. D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom. Die Mutter Die Tochter Der Kuchen Die alte Mutter backt ihrer jungen Tochter einen guten Kuchen.

Leia mais

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, - Introdução Português Excelentíssimo Sr. Presidente, Alemão Sehr geehrter Herr Präsident, Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome Prezado Senhor,

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 26 Despedida de Ayhan

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 26 Despedida de Ayhan Capítulo 26 Despedida de Uma notícia triste: o colega se despede da redação e muda para a Turquia. Apesar da surpresa preparada pelos colegas, a alegria não domina a atmosfera de sua festa de despedida.

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/1.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

tun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) tun für fazer para tun colocar (linguagem informal)

tun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) tun für fazer para tun colocar (linguagem informal) tun Fazer (substitui juntos com das/es todos os verbos mencionados anteriormente.) Er lamentiert und schläft die ganze Zeit. Das ist alles, was er tut. Ele está lamentando e dormindo o tempo todo. Isso

Leia mais

Manual de Identidade Corporativa

Manual de Identidade Corporativa Manual de Identidade Corporativa 1 O que é a Identidade Corporativa 2 Marca 3 Cores 4 Aplicações 5 índice Tipografia 6 Dimensões 7 Zona de Protecção 8 Papel de Carta 9 Envelope DL 10 Cartão de Visita 11

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Adresse Katechesenort und Kirche: Rua General Ribeiro da Costa 164 22010-050 Leme, Rio de Janeiro Telefon: 0055 21 3223 5500 Kontakt: Maria Inêz Francisca Nóbrega:

Leia mais

Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena.

Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena. Es (sein) einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena. Es war einmal ein kleines Mädchen. Era uma vez uma menina pequena. Dieses kleine Mädchen (tragen) immer eine rote Kappe, deshalb (nennen)

Leia mais

Deutsch-Brasilianisches Biogasforum

Deutsch-Brasilianisches Biogasforum Deutsch-Brasilianisches Biogasforum Organização / Organisation Realização / Durchführung SOBRE O EVENTO Em parceria com a Câmara Brasil-Alemanha, a Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit

Leia mais

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma - Essenciais Können Sie mir bitte helfen? Pedindo ajuda Sprechen Sie Englisch? Perguntando se alguém fala inglês Sprechen Sie _[Sprache]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Ich spreche kein

Leia mais

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? Pedindo ajuda Você fala inglês? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Eu não falo_[idioma]_.

Leia mais

Frau Machado gut Auto fahren.

Frau Machado gut Auto fahren. Pause o video depois da explicação! vou explicar a tarefa e vou falar a reposta depois de 10 segundos! Frau Machado gut Auto fahren. Senhora Machado sabe dirigir (o carro) bem. Resposta Frau Machado kann

Leia mais

Manual de identidade da marca. Introdução O logo Elementos-chave Aplicação. Utilização da Marca

Manual de identidade da marca. Introdução O logo Elementos-chave Aplicação. Utilização da Marca Utilização da Marca COORPORATIVA NOSSA COR CMYK Deve ser utilizado para impressões de material gráfico em sistemas que exijam 4 cores. C 100% M 79% Y 12% K 59% A MARCA RGB Quando houver a necessidade de

Leia mais

Produção em série Vidros contemporâneos

Produção em série Vidros contemporâneos Produção em série Vidros contemporâneos visubooks paulo heitlinger Embalagem bebida sob pressão Normflasche 1968/69 Designer Günter Kupetz (* 1925) Günter Kupetz, 84, lebt in Bad Malente, ist

Leia mais

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional

Inscrição Carta de Apresentação Motivacional - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Alemão Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar

Leia mais

Conhecimento da criança em alemão no pré escolar

Conhecimento da criança em alemão no pré escolar Conhecimento da criança em alemão no pré escolar Deutschkenntnisse von Vorschulkindern (Português) Prazo para Entrega: 20.01.2018 Por favor, preencha os seguintes campos completamente. Número de telefone

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 18 de Janeiro de 2015. Duração: das 14:00 às 17:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

Define as orientações fundamentais para a utilização nacional dos fundos comunitários para o período de

Define as orientações fundamentais para a utilização nacional dos fundos comunitários para o período de QREN: Uma oportunidade para potenciar a inovação nas empresas O que é o QREN? Define as orientações fundamentais para a utilização nacional dos fundos comunitários para o período de 2007-2013. As suas

Leia mais

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG TRÂNSITO TRANSIT TURISMO TOURISMUS CURTA DURAÇÃO KURZFRISTIGER AUFENTHALT ORDINÁRIO ALLGEMEIN Nome : Name Estado Civil

Leia mais

Um incidente do dia-a-dia; suportá-lo é um heroísmo cotidiano: A. tem de fechar com B., da aldeia H., um importante negócio. Ele vai até H.

Um incidente do dia-a-dia; suportá-lo é um heroísmo cotidiano: A. tem de fechar com B., da aldeia H., um importante negócio. Ele vai até H. UM INCIDENTE COTIDIANO Franz Kafka Desenhos de Kafka Tradução de SILVEIRA DE SOUZA Um incidente do dia-a-dia; suportá-lo é um heroísmo cotidiano: A. tem de fechar com B., da aldeia H., um importante negócio.

Leia mais

POCI -Programa Operacional de Competitividade e Internacionalização. Qualificação e Internacionalização das PME - Projectos Individuais

POCI -Programa Operacional de Competitividade e Internacionalização. Qualificação e Internacionalização das PME - Projectos Individuais POCI -Programa Operacional de Competitividade e Internacionalização Qualificação e Internacionalização das PME - Projectos Individuais Internacionalização das PME O sistema de incentivos tem como objectivo

Leia mais

Reconciliação - Abschluss 2014

Reconciliação - Abschluss 2014 Reconciliação - Abschluss 2014 Liebe Freunde und Spender der Reconciliação! Im Dezember wurde der Abschluss des Jahres 2014 mit den Adventsfeiern eingeleitet: Täglich wurde eine neue Kerze angezündet,

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora da Conceição

Paróquia Nossa Senhora da Conceição Paróquia Nossa Senhora da Conceição Adresse: Rua Marquês de São Vicente 19 22451-041 Gávea, Rio de Janeiro Email: rbmenezess@gmail.com Telefon: 00552132688021 Kontaktperson: Rita Menezes, erreichbar unter

Leia mais

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Adresse: Avenida Afrânico de Melo Franco, 300 22430060 Leblon, Rio de Janeiro Kontaktperson Paróquia Santos Anjos: Isabela Ebony, Tel.: 00552195618560 Telefon der

Leia mais

Visita a Portugal do importador Skosiden

Visita a Portugal do importador Skosiden Visita a Portugal do importador Skosiden Calçado Dinamarca 6 e 7 de Maio de 2013 Enquadramento Portugal é o 2º fornecedor de calçado à Dinamarca para onde exporta anualmente cerca de 40 milhões de euros.

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes Capítulo 20 Enquete entre os ouvintes e perguntam a opinião dos ouvintes. O tema do programa se chama: Mentira pode ser pecado? Os ouvintes podem se manifestar quanto aos círculos de cereais falsos e avaliar

Leia mais

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 11.º/ 12.º anos de Escolaridade Iniciação - bienal Prova 501/1.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

PROJECTOS DE EMPREENDEDORISMO FEMININO QUALIFICADO

PROJECTOS DE EMPREENDEDORISMO FEMININO QUALIFICADO AVISO PARA APRESENTAÇÃO DE CANDIDATURAS Nº24/ SI / 2008 SISTEMA DE INCENTIVOS À INOVAÇÃO (SI INOVAÇÃO) PROJECTOS DE EMPREENDEDORISMO FEMININO QUALIFICADO Nos termos do Regulamento do SI Inovação, a apresentação

Leia mais

Der Mann gibt der Frau das Buch des Schriftstellers. O homem dá para a mulher o livro do escritor.

Der Mann gibt der Frau das Buch des Schriftstellers. O homem dá para a mulher o livro do escritor. Der Mann ist höflich. O homem é educado. Er ist ein höflicher Mann. Ele é um homem educado. Der höfliche Mann kommt heute. O homem educado vem hoje. Ich gebe dem höflichen Mann das Buch. Eu dou para o

Leia mais

Colégio Veiga de Almeida - Barra da Tijuca

Colégio Veiga de Almeida - Barra da Tijuca Colégio Veiga de Almeida - Barra da Tijuca Adresse/Katechesenort: Avenida General Felicíssimo Cardoso, 500 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro RJ Telefon: 0055 21 3326 1212 Kirche: Igreja de Santo Cristo Sehenswürdigkeiten

Leia mais

INSTITUTO DOS PUPILOS DO EXÉRCITO SERVIÇO ESCOLAR

INSTITUTO DOS PUPILOS DO EXÉRCITO SERVIÇO ESCOLAR DEPARTAMENTO CURRICULAR DE LÍNGUAS PLANO CURRICULAR DA DISCIPLINA DE ALEMÃO ANO LETIVO 2017-2018 7.º ANO Thema 1 "Was weißt du über D A CH? " TEMAS/ CONTEÚDOS Aulas Previstas ( * ) das Alphabet; Fragen:

Leia mais

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Leia mais

PROJECTOS DE EMPREENDEDORISMO QUALIFICADO

PROJECTOS DE EMPREENDEDORISMO QUALIFICADO AVISO PARA APRESENTAÇÃO DE CANDIDATURAS Nº 20 / SI / 2008 SISTEMA DE INCENTIVOS À INOVAÇÃO (SI INOVAÇÃO) PROJECTOS DE EMPREENDEDORISMO QUALIFICADO Nos termos do Regulamento do SI Inovação, a apresentação

Leia mais

Exame Final Nacional de Alemão Prova ª Fase Ensino Secundário º Ano de Escolaridade Iniciação bienal

Exame Final Nacional de Alemão Prova ª Fase Ensino Secundário º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Exame Final Nacional de Alemão Prova 501 2.ª Fase Ensino Secundário 2018 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Duração da Componente Escrita da Prova: 105 minutos.

Leia mais

Bewerbung Anschreiben

Bewerbung Anschreiben - Einleitung Prezado Senhor, Caro Senhor, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Prezada Senhora, Cara Senhora, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Prezado Senhor, Caro Senhor, Prezada

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre V CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 04 de setembro de 2016. Duração: das 15:00 às 17:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Alemão

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Alemão Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen

Leia mais

INTERFURNITURE Termos e Condições

INTERFURNITURE Termos e Condições INTERFURNITURE 2012 Termos e Condições O Interfurniture 2012 é um projecto de investimento promovido pela Associação Portuguesa das Indústrias de Mobiliário e Afins (APIMA), integrado no plano de internacionalização

Leia mais

UNIVERSIDADE ABERTA COMPETÊNCIAS TRANSVERSAIS E ORIENTAÇÕES CURRICULARES NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UM ESTUDO DE CASO ENTRE PORTUGAL E ALEMANHA ANEXOS

UNIVERSIDADE ABERTA COMPETÊNCIAS TRANSVERSAIS E ORIENTAÇÕES CURRICULARES NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UM ESTUDO DE CASO ENTRE PORTUGAL E ALEMANHA ANEXOS UNIVERSIDADE ABERTA COMPETÊNCIAS TRANSVERSAIS E ORIENTAÇÕES CURRICULARES NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UM ESTUDO DE CASO ENTRE PORTUGAL E ALEMANHA ANEXOS Sandra Patrícia Viana Monteiro Mestrado em Educação, especialização

Leia mais

nein sim não Gibt es Medikamente, die Sie auf keinen Fall erhalten dürfen? Haben Sie Allergien gegen Medikamente?

nein sim não Gibt es Medikamente, die Sie auf keinen Fall erhalten dürfen? Haben Sie Allergien gegen Medikamente? Portugiesisch v1.0, Seite 1/9 Gibt es Medikamente, die Sie auf keinen Fall erhalten dürfen? Haben Sie Allergien gegen Medikamente? Existem medicamentos que pode usar? Tem alguma alergia medicamentosa?

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 7/200, de 26 de março Prova Escrita de Alemão.º e 11.º Anos de Escolaridade Continuação bienal Prova 801/ª Fase Critérios de Classificação 7 Páginas

Leia mais

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!. PROVA DE EXPRESSÃO ORAL DE ALEMÃO PROPOSTA DE GUIÃO Iniciação (2 anos de aprendizagem) Domínios de referência: FREIZEIT / REISEN 1.º MOMENTO Intervenientes e tempos Descrição das actividades O examinador

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão Exame Nacional do Ensino Secundário Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas? Perguntar se existem taxas de comissão para sacar dinheiro em um dado país

Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas? Perguntar se existem taxas de comissão para sacar dinheiro em um dado país - Geral Posso sacar dinheiro em [país] sem ter que pagar taxas? Perguntar se existem taxas de comissão para sacar dinheiro em um dado país Quais são as taxas cobradas se eu usar caixas eletrônicos de outros

Leia mais

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM LÍNGUA ALEMÃ. Passo Fundo, 10 de maio de Nome completo: Número da matrícula (para alunos da UPF):

EXAME DE PROFICIÊNCIA EM LEITURA EM LÍNGUA ALEMÃ. Passo Fundo, 10 de maio de Nome completo: Número da matrícula (para alunos da UPF): UNIVERSIDADE DE PASSO FUNDO INSTITUTO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS Curso de Letras CAMPUS I - Km 292 - BR 285, Bairro São José, Caixa Postal 611 - CEP 99052-900 Passo Fundo/RS - PABX (54) 3316-8100

Leia mais

Berufsausbildung. Eine lohnende Investition Formação Profissional. Um investimento compensador

Berufsausbildung. Eine lohnende Investition Formação Profissional. Um investimento compensador Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 12 2012 Preis / Preço: 2,50 Berufsausbildung Eine lohnende Investition Formação Profissional Um investimento compensador

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 11.º/ 12.º anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/1.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120 minutos.

Leia mais

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 10 12 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto de viragem no mundo do trabalho

Leia mais

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação - Procurando Onde eu posso encontrar? Pedindo por orientações para uma acomodação Wo kann ich finden?... um quarto para alugar?... ein Zimmer zu vermieten?... um hostel?... ein Hostel?... um hotel?...

Leia mais

Katz und. Maus. Canção alemã. Repetir trecho entre pontos B

Katz und. Maus. Canção alemã. Repetir trecho entre pontos B Katz und Canção alemã Maus 2 Maus- chen lass dich nicht er- wisch en Spring nur u- ber Bank und Tisch e Repetir trecho entre pontos B Maus- chen Maus- chen O Projeto legria é programa da TT - ssociação

Leia mais

sehen enxergar sehen ver siehe veja, olhe (em livros) Mein Vater sieht schlecht. Meu pai enxerga mal.

sehen enxergar sehen ver siehe veja, olhe (em livros) Mein Vater sieht schlecht. Meu pai enxerga mal. sehen enxergar Mein Vater sieht schlecht. Meu pai enxerga mal. Ich sehe nur auf einem Auge. Eu só enxergo de um olho. Ich sehe nur mit einem Auge. Eu enxergo somente com um olho. Ich sehe die Buchstaben

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão Exame Final Nacional do Ensino Secundário Prova Escrita de Alemão 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova 501/2.ª Fase Critérios de Classificação 9 Páginas

Leia mais

Sistemas de Incentivos do QREN

Sistemas de Incentivos do QREN Sistemas de Incentivos do QREN Sistemas de Incentivos do QREN 1. Sistema de Incentivos à Qualificação e Internacionalização de PME 2. Sistema de Incentivos à Inovação 3. Sistema de Incentivos à Investigação

Leia mais

CWS-boco Fußballplaner zur Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien.

CWS-boco Fußballplaner zur Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien. CWS-boco Fußballplaner zur Weltmeisterschaft 2014 in Brasilien. 12. Juni bis 13. Juli 2014 Gruppenspiele Gruppenspiele Gruppe A Gruppe B Gruppe C Gruppe D Brasilien Mexiko Australien Niederlande Elfenbeinküste

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 7/200, de 2 de março Prova Escrita de Alemão.º e 11.º Anos de Escolaridade Continuação bienal Prova 801/1.ª Fase Critérios de Classificação 7 Páginas

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão

Leia mais

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares PORTUGUÊS PORTUGIESISCH Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Questionário aos pais Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache,

Leia mais

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Onde eu posso encontrar?... ein Zimmer zu vermieten?... um quarto para alugar? Art der... ein Hostel?... um hostel? Art der... ein Hotel?... um hotel?

Leia mais

Deutsche Unternehmen in Portugal wieder optimistisch Empresas Alemãs em Portugal voltam a estar optimistas

Deutsche Unternehmen in Portugal wieder optimistisch Empresas Alemãs em Portugal voltam a estar optimistas Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 01 02 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Deutsche Unternehmen in Portugal wieder optimistisch Empresas Alemãs

Leia mais

Schätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein!

Schätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein! Der XL Test: Was können Sie schon? Schätzen Sie Ihre Sprachkenntnisse selbst ein! Sprache: Deutsch Englisch Französisch Italienisch Portugiesisch Spanisch Mit der folgenden Checkliste haben Sie die Möglichkeit,

Leia mais

Edição especial para distribuição gratuita pela Internet, através da Virtualbooks.

Edição especial para distribuição gratuita pela Internet, através da Virtualbooks. Biblioteca Virtualbooks UM INCIDENTE COTIDIANO Franz Kafka Tradução de SILVEIRA DE SOUZA **************** Edição especial para distribuição gratuita pela Internet, através da Virtualbooks. A VirtualBooks

Leia mais

Protecionismo medidas e consequências. Antony P. Mueller UFS 27 de Abril de 2015

Protecionismo medidas e consequências. Antony P. Mueller UFS  27 de Abril de 2015 Protecionismo medidas e consequências Antony P. Mueller UFS www.continentaleconomics.com 27 de Abril de 2015 Preço nacional, preço mundial e importação Efeito da variação do preço sobre a produção Efeito

Leia mais

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado - Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Frase usada para felicitar um casal recém-casado Die allerbesten Wünsche zur

Leia mais

A AÇÃO DA AICEP NA INTERNACIONALIZAÇÃO DAS EMPRESAS PORTUGUESAS

A AÇÃO DA AICEP NA INTERNACIONALIZAÇÃO DAS EMPRESAS PORTUGUESAS A AÇÃO DA AICEP NA INTERNACIONALIZAÇÃO DAS EMPRESAS PORTUGUESAS Leça da Palmeira 20 de Setembro de 2018 AS EXPORTAÇÕES SÃO O MOTOR DO CRESCIMENTO BALANÇA COMERCIAL DE BENS E SERVIÇOS 2017 Saldo 3.511 M

Leia mais

Einblicke in das Nachmittagsprogramm der Grundschule Estoril. Vamos conhecer a programa da Tarde da primária no Estoril.

Einblicke in das Nachmittagsprogramm der Grundschule Estoril. Vamos conhecer a programa da Tarde da primária no Estoril. Einblicke in das Nachmittagsprogramm der Grundschule Estoril Vamos conhecer a programa da Tarde da primária no Estoril Willkommen Die Schulkinder sind seid diesem Schuljahr von den Kindergartenkindern

Leia mais

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Questionário aos pais. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Portugiesisch

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Questionário aos pais. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Portugiesisch Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Questionário aos pais Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Portugiesisch Die Unterlagen zur Erhebung der Deutschkenntnisse wurden von

Leia mais

Ich sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa.

Ich sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa. Ich sehe dich. Eu te vejo. Heute sehe ich fern. Hoje, eu assisto à TV. Meine Frau sieht rot. Minha esposa fica furiosa. Ich lebe in Deutschland Eu vivo na Alemanha. Ich lebe mit meiner Mutter zusammen.

Leia mais

Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet

Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Fragen wo man ein Formular findet Quando foi emitido seu/sua [documento]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt

Leia mais

ASSESPRO/SEITAC ITIC. Portugal Sistema de Incentivos

ASSESPRO/SEITAC ITIC. Portugal Sistema de Incentivos ASSESPRO/SEITAC ITIC Portugal 2020 Sistema de Incentivos A Globalseven é uma consultora nacional, cujos principais negócios recaem na prestação de serviços de consultoria em Gestão de Negócios, dando prioridade

Leia mais

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Adresse Rua Edgard Werneck 431 22763-010 Jacarepaguá, Rio de Janeiro Telefon Sekretariat: +55 21 3094 4120 Die Kirche befindet sich direkt im Hof der Schule Kontakt:

Leia mais

Você sabe de onde são estas bandeiras?

Você sabe de onde são estas bandeiras? Conhecendo-se melhor A 1 Você sabe de onde são estas bandeiras? Escreva os nomes dos países. Schreiben Sie die Ländernamen unter die entsprechenden Flaggen. Ländernamen Angaben zur Person machen nach dem

Leia mais

Produtos e Serviços de Apoio à Internacionalização

Produtos e Serviços de Apoio à Internacionalização Produtos e Serviços de Apoio à Internacionalização Porto, 9 de Novembro de 2016 Internacionalização - Desafios Diversificar Mercados Crescimento Exportações: Alargar a Base Exportadora Produtos: Maior

Leia mais

Steuerungen E045/E145. Juni 2013

Steuerungen E045/E145. Juni 2013 Steuerungen Juni 2013 Übersicht 230V Steuerungen E 145 E 045 SAFEzone: In Verbindung mit dem neuen Safecoder können die Anforderungen an die MRL 2006/42/EC einfacher erfüllt werden, Hinderniserkennung

Leia mais