Inauguração da publicação da Revista do Ensino Superior de Macau A educação das pessoas é o fundamento da prosperidade de Macau A educação superior é o berço do talento Congratulations on the Launch of Macao Higher Education Magazine Education is the key to Macao s prosperity. Higher education is the cradle of talent. Fernando Chui Sai On Chefe do Executivo da Região Administrativa Especial de Macau Fernando Chui Sai On The Chief Executive of the MSAR Government 4 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 5
Aprender exaustivamente com os pontos fortes dos outros Procurar os factos e a inovação To learn from all walks of life and be pragmatic and innovative Bai Zhijian Ano renchen (O ano de 2012 no ciclo sexagenário chinês) Primeiro mês do ano lunar Written by Bai Zhijian Early Spring in the Year of 2012 6 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 7
Inauguração da publicação da Revista do Ensino Superior de Macau Explorar o património académico da cultura Desenvolver o estudo científico para servir a comunidade Congratulations on the Launch of Macao Higher Education Magazine Explore the academic world Advance cultural heritage Research and serve society Cheong U Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura da Região Administrativa Especial de Macau Cheong U The Secretary for Social Affairs and Culture of the MSAR Government 8 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 9
Votos pela publicação da Revista do Ensino Superior de Macau Continuar os sucessos passados para desenvolver a educação superior Transmitir as boas tradições para fomentar talentos na área da educação Congratulations on the Launch of Macao Higher Education Magazine Learn from the past and plan for the future for higher education Pass on knowledge and nurture talent Zhang Xiuqin Directora-geral do Departamento para os Assuntos de Hong Kong, Macau e Taiwan do Ministério da Educação da RPC Zhang Xiuqin Director Office for Hong Kong, Macao and Taiwan Affairs, Ministry of Education China 10 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 11
Parabéns à Revista do Ensino Superior de Macau pela sua publicação oficial em 2012! O Gabinete de Apoio ao Ensino Superior (GAES) tem, há muitos anos, apoiado o ensino superior em Macau. A publicação da Revista do Ensino Superior de Macau não só fomenta a troca de informações sobre a educação, como também explora temas nesta área e promove as políticas de educação. Para além disso, desempenha um papel activo no aprofundamento dos conhecimentos dos pais e estudantes locais sobre o ensino superior e o emprego. Acredito que a revista será muito bem recebida e elogiada pela sociedade de Macau. Esperamos verdadeiramente que a publicação da Revista do Ensino Superior de Macau sob a liderança do GAES, os esforços conjuntos do pessoal deste gabinete, assim como o apoio do sector de educação e dos peritos, possam criar uma plataforma popular para a disseminação de informações sobre o ensino superior em Macau. 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 出 版 誌 賀 傳 道 解 惑 授 業 樹 人, 溝 連 世 界 扎 根 澳 門 桃 李 芬 芳 英 才 競 出, 濠 江 棟 樑 高 教 鑄 魂 Parabéns à Revista do Ensino Superior de Macau Ao dar aos estudantes conhecimentos e capacidades, e ao responder às suas perguntas no decurso do processo de aprendizagem para élites, Vamos manter uma cooperação estreita com o GAES para assegurar que a Revista do Ensino Superior de Macau evolua com os tempos. Bons estudos! Estaremos a abrir-lhes os olhos para o mundo, mantendo contudo as suas raízes em Macau. First and foremost I would like to extend my heartfelt congratulations on the official launch of the Macao Higher Education Magazine in 2012. O cultivo de talentos académicos é como espalhar o delicioso perfume das árvores de pêssegos e ameixas. A educação transforma-os nos pilares de Macau e forja boas almas. The Tertiary Education Services Office has long contributed a great deal to higher education in Macao. The publication of Macao Higher Education Magazine will certainly promote exchanges of education information, encourage the discussion of issues related to higher education and promulgate relevant education policies, thereby benefiting local students and parents in broadening their horizons in education and employment. I am convinced that Macao Higher Education Magazine will be well received by the people of Macao. Teaching and training for Macao to connect with the World Nurturing talent for Macao to build its pillars with higher education Under your leadership - and with the full support of your office staff, educators, experts and scholars alike - Macao Higher Education Magazine will certainly become the primary platform for information about higher education in Macao, providing impetus for the development of Macao s higher education. The University wishes to strengthen its ties with your Office and pledges its support for Macao Higher Education Magazine which, I believe, will become even better and better with time! 澳 門 理 工 學 院 李 向 玉 院 長 Wei Zhao Reitor da Universidade de Macau Wei Zhao Rector, University of Macau Lei Heong Iok e do Instituto Politécnico de Macau Lei Heong Iok, Macao Polytechnic Institute 12 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 13
賀 < 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 > 創 刊 拓 寬 視 野 學 子 明 窗 Expandir horizontes Estudantes brilhantes Broadening one s horizons and serving as a beacon for students 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 出 版 誌 慶 大 學 應 成 為 創 新 的 搖 籃 大 學 應 引 領 社 會 的 未 來 As universidades devem ser o berço da inovação As universidades devem orientar a sociedade para o futuro University must be the cradle of creativity and a prophet for society. 旅 遊 學 院 黃 竹 君 院 長 Vong Chuk Kwan e do Instituto de Formação Turística Vong Chuk Kwan, Institute for Tourism Studies 澳 門 科 技 大 學 許 敖 敖 校 長 Xu Aoao Reitor da Universidade de Ciência e Tecnologia de Macau Xu Aoao, Rector Macau University of Science and Technology 恭 祝 < 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 > 創 刊 賀 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 創 刊 升 學 明 燈 就 業 導 航 植 澳 門 桃 李 育 濠 江 英 才 O farol dos estudos ajudar-te-á a navegar nas águas do emprego A plantação de pêssegos e ameixas (estudantes) é o cultivo de uma excelente base académica em Macau Beacon for those seeking further education Navigator for those seeking employment Nurturing talent for Macao is just like cultivating peaches and plums for the city 澳 門 保 安 部 隊 高 等 學 校 許 少 勇 校 長 Hoi Sio Iong Director da Escola Superior das Forças de Segurança de Macau Hoi Sio Iong, Director Academy of Public Security Forces 澳 門 城 市 大 學 顏 澤 賢 校 長 Yan Zexian Reitor da Universidade da Cidade de Macau Yan Zexian, Rector City University of Macau 14 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 15
Espero que a qualidade das nossas universidades e institutos politécnicos posicione Macau no panorama internacional da educação e contribua para aprofundar a sabedoria e reforçar a harmonia das relações entre todos os povos do mundo. May the quality of our universities and polytechnics place Macau on the international map of higher education and contribute to deeper wisdom and greater harmony in the relations between the peoples of the world. 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 創 刊 志 慶 苟 日 新, 日 日 新, 又 日 新 Renovar o intelecto todos os dias, persistir nesta tarefa; renovar novamente o intelecto todos os dias Padre Peter Stillwell Reitor da Universidade de S. José Fr. Peter Stilwell Rector of The University of Saint Joseph Renewing ourselves is a daily task. 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 創 刊 誌 慶 澳 門 高 教 多 元 發 展 與 時 俱 進 推 動 學 術 培 育 人 才 造 福 社 會 O desenvolvimento diversificado da educação superior em Macau está a progredir com os tempos 慶 賀 澳 門 高 等 教 育 雜 誌 創 刊 春 風 化 雨 中 西 創 新 學 院 周 亮 全 院 長 Chau Leung Chuen e do Instituto Milénio de Macau Chau Leung Chuen, Macau Millennium College A promoção do desenvolvimento académico fomenta talentos que beneficiam toda a sociedade O Vento e a Chuva da Primavera (Ditado que simboliza os efeitos de longo prazo de uma boa educação) Diversified development and constant improvement of Macao s higher education Encouraging academic development, nurturing talent and contributing to society A nurturing environment just like the breeze and rain of Spring 澳 門 鏡 湖 護 理 學 院 尹 一 橋 院 長 Van Iat Kio e do Instituto de Enfermagem Kiang Wu de Macau Van Iat Kio, Kiang Wu Nursing College of Macau 澳 門 管 理 學 院 陳 炯 釗 院 長 Chan Kwing Chiu Director do Instituto de Gestão de Macau Chan Kwing Chiu, Macau Institute of Management 16 N ú m e r o I n a u g u r a l N o v e m b r o L a u n c h I s s u e N o v e m b e r 17