[A POÉTICA GALEGO-PORTUGUESA]

Documentos relacionados
Arte de Trovar (Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa: B) [...] Capítulo IIII

Stélio Furlan. José Carlos Siqueira

Trovadorismo Trovadorismo

IDADE MÉDIA POESIA TROVADORESCA CONTEXTUALIZAÇÃO

PLANO INDIVIDUAL DE TRABALHO

Ensino Médio - Unidade Parque Atheneu Professor (a): Kellyda Martins de Carvalho Aluno (a): Série: 1ª Data: / / LISTA DE LITERATURA

RIMAS E MÉTRICAS EM POEMAS SINALIZADOS

Entrevistadores: Lênia Márcia Mongelli (USP), Márcio Ricardo Coelho Muniz (UFBA) e Paulo Roberto Sodré (UFES)

Professora no Departamento. Recensións 179

Escola Estadual Frederico J. Pedrera Neto

Análise do status fonológico do grafema consonantal duplo RR em Português Arcaico

PLANO INDIVIDUAL DE TRABALHO

Ministério da Educação e do Desporto Universidade Federal do Ceará Pró-Reitoria de Graduação

2 Em que data começou o Trovadorismo em Portugal, e que fato marcou essa data?

Resíduos da lírica trovadoresca no Cancioneirinho, de Guilherme de Almeida

Ministério da Educação e do Desporto Universidade Federal do Ceará Pró-Reitoria de Graduação. Curso: Letras Código: 37

Revista Signum, 2015, vol. 16, n. 1.

Literatura na Idade Média


Prof. Eloy Gustavo. Aula 2 Trovadorismo

Planificação anual Português 6º ano

ENTREGAR JUNTO COM A RESPECTIVA PROVA DE RECUPERAÇÃO NO DIA 14/12/2018.

L ngua Portuguesa INTRODUÇÃO

A COMPARAÇÃO COMO RECURSO LINGÜÍSTICO E EXPRESSIVO NAS CANTIGAS GALEGO-PORTUGUESAS

A PROCURA PELO ESPAÇO SAGRADO NAS CANTIGAS DE ROMARIA

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS

AGRUPAMENTO de ESCOLAS Nº1 de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2013/2014 PLANIFICAÇÃO ANUAL

PERÍODO: Origem do reino português, da língua e da literatura portuguesa Introdução à literatura portuguesa visão geral

Semana 4 Sexta Feira L.E. Períodos Literários. O Trovadorismo

06/05/ Início: 1189 (1198?) Provável data da Cantiga da Ribeirinha, de Paio Soares de Taveirós.

AGRUPAMENTO de ESCOLAS de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2015/2016 PLANIFICAÇÃO ANUAL

INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DE SANTA CATARINA CAMPUS JOINVILLE

Síntese da Planificação da Disciplina de Língua Portuguesa 5 º Ano

PLANIFICAÇÃO ANUAL Documentos Orientadores: Programa e Metas Curriculares de Português, Aprendizagens Essenciais

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS PORTUGUÊS 2º CICLO Gestão curricular 6ºano

EDIÇÃO CRÍTICA DO CANCIONEIRO DE DOM DINIS José Pereira da Silva (UERJ)

FACULDADE SUMARÉ PLANO DE ENSINO. Componente Curricular: Literatura Portuguesa I. Professor(es):

RESENHA A HISTÓRIA DAS IDÉIAS NA PERSPECTIVA DE QUENTIN SKINNER

1. Considere o poema abaixo:

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS - Grupo 300. Planificação Anual /Critérios de avaliação. Disciplina: Português 10º ano 2016/2017

COLÉGIO XIX DE MARÇO excelência em educação

ENSINO SECUNDÁRIO 10º ANO PLANIFICAÇÃO ANUAL

Planificação Anual. Departamento de Línguas. Ano 7º Ano letivo

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS 2017 / 2018

Planificação a longo prazo - programa do 6º ano - disciplina de Português Ano letivo de AULAS PREVISTAS (blocos 90)

Módulo 8 Fernando Pessoa, Mensagem / Poetas contemporâneos

Trovadorismo e Humanismo Literatura Portuguesa

Planificação da Disciplina de Português 5.º Ano - Ano Letivo 2013/2014 Manual Escolar: P5. Domínios

Do lugar de cada um, o saber de todos nós 5 a - edição COMISSÃO JULGADORA orientações para o participante

10.º ANO ENSINO SECUNDÁRIO PORTUGUÊS ELSA MACHADO FREITAS ISABEL GOMES FERREIRA

ESCOLA BÁSICA E SECUNDÁRIA ALFREDO DA SILVA

TROVADORISMO. Origem, Significado & Contexto Histórico. Por: Brayan, Vinicius, Thierry, Weverton & Davi

English version at the end of this document

PLANO DE CURSO Disciplina: LÍNGUA PORTUGUESA Série: 4º ano Ensino Fundamental

MÓDULO N.º 1 POESIA TROVADORESCA FERNÃO LOPES

CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 3.º Ciclo do Ensino Básico Departamento de Línguas Disciplina: Português 8º ano

Planificação Anual. Disciplina de Português

Machado, Alvaro Manuel; Pageaux, Daniel-Henri. Da Literatura Comparada à Teoria da Literatura. 2ed. rev. aum. Lisboa: Presença, 2001.

LETRAS PORTUGUÊS (BACHARELADO/ LICENCIATURA)

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS PORTUGUÊS 2º CICLO Gestão curricular 5ºano

AGRUPAMENTO de ESCOLAS de SANTIAGO do CACÉM PLANIFICAÇÃO ANUAL

BREVE ESTUDO ACERCA DOS ENCONTROS VOCÁLICOS EM PORTUGUÊS ARCAICO. * (A BRIEF STUDY ABOUT THE VOWEL CLUSTERS IN MEDIEVAL PORTUGUESE)

Súmario APRESENTAÇÃO DA COLEÇÃO SINOPSES PARA CARREIRAS FISCAIS APRESENTAÇÃO PARTE I FONÉTICA

Agrupamento de Escolas D. Pedro IV, Vila do Conde PLANIFICAÇÃO RESUMIDA - PORTUGUÊS - 8º ANO 1º PERÍODO 2º PERÍODO 3º PERÍODO

MATRIZ DE REFERÊNCIA LÍNGUA PORTUGUESA SADEAM 3º ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL

Teste de Avaliação n.º 3 - Correção

2013/2014 CONTEÚDOS TEMÁTICOS CONTEÚDOS GRAMATICAIS CALENDARIZAÇÃO

Metodologia Científica ILUSTRAÇÕES DAS NORMAS DA ABNT. Organização: Paulo Roberto de C. Mendonça Revisão: Vania Hirle

Currículo das Áreas Disciplinares/Critérios de Avaliação 7º Ano Disciplina: Português Metas Curriculares: Domínios/Objetivos / Descritores

Oralidade. Texto narrativo, descrição. Compreensão oral, exposição oral. Leitura e Escrita Educação Literária

COMISSÃO JULGADORA (orientações para o participante)

*** A arte amatória medieval

FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN

Índice. COLÓQUIO Colóquio. Letras / propr. Fundação Calouste Gulbenkian N.º 166/167 (Jan./Mai. 2004) págs. Editorial Nota de apresentação

Carta: quando se trata de "carta aberta" ou "carta ao leitor", tende a ser do tipo dissertativoargumentativo

Conteúdos Objectivos/Competências a desenvolver Tempo* Estratégias Recursos Avaliação

1. Fernando Pessoa. Oralidade. Leitura

UM BREVE PASSEIO PELA CRÍTICA TEXTUAL EDIÇÃO, SEUS TIPOS E POSSIBILIDADES

P L A N I F I C A Ç Ã 0 S E C U N D Á R I O

CRIANDO UMA APRESENTAÇÃO DE PÔSTER EFICAZ

PRINCIPAIS OBRAS DE LEODEGÁRIO A. DE AZEVEDO FILHO

Escola Básica 2.3 Martim de Freitas PORTUGUÊS Planificação anual 5ºano. Excerto informativo; excerto narrativo; excerto descritivo; excerto fílmico.

Aprendizagens Essenciais Disciplina de Português 10.º Ano 2018/19 DESCRITORES DO PERFIL Domínios / AE: Conhecimentos, capacidades e atitudes

DISCIPLINA DE LÍNGUA PORTUGUESA

Competências/ Objectivos Conteúdos Estrutura Cotações

CULTURA E GÊNEROS TEXTUAIS: PRÁTICAS DE LETRAMENTOS

TROVADORISMO. Colégio Portinari Professora Anna Frascolla 2010

A coleção Português Linguagens e os gêneros discursivos nas propostas de produção textual

COLÉGIO PEDRO II MEC Exame de Seleção e Classificação 1ª Série do Ensino Médio Integrado Técnico em Instrumento Musical 2014

O tipo de tarefa a ser feita em cada redação depende do módulo IELTS que você realiza:

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

Conteúdo da Prova Bimestral 1º Bimestre

GARCÍA, Leticia Eirín. Visión do Amor no Cancioneiro de Don Denis. Estudo e edición de 33 cantigas de amor. Santiago de Compostela: Laiovento, 2015.

Elenco de Disciplinas do Dellin RES. N. 103/00-CEPE RES. N. 33/03-CEPE RES. N. 10/07-CEPE

P L A N I F I C A Ç Ã O A N U A L

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS - Grupo 300. Planificação Anual /Critérios de avaliação. Disciplina: Português 10º ano 2015/2016

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

Planejamento Anual 2012

2014/ º Período Unidades. Domínios / Conteúdos. Unidade 3 Narrativas juvenis. Unidade 0 Uma nova viagem

PERFIL DE APRENDIZAGENS 5ºANO

Transcrição:

A seção Arquivo pretende desempenhar um papel simples, mas fundamental para os estudos literários: tornar mais visíveis os textos que apenas alguns especialistas conhecem de perto, ficando o contato deles, para outros interessados, reduzido a referências de segunda mão. Aproveitando a facilidade de um meio como a revista eletrônica, colocaremos à disposição dos leitores-navegadores textos originais ou traduções de cartas, poéticas, depoimentos, ensaios, declarações e outros documentos que tratem da literatura em diversos períodos e em variada perspectiva. Como texto inaugural da seção, disponibilizamos o primeiro documento sobre produção literária em português arcaico. Trata-se da fragmentária Arte de trovar, poética de fim do século XIII e início do XIV, inserida no Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa, talvez escrita pelo Conde de Barcelos. Das edições críticas desse texto destacam-se a de Jean-Marie D Heur (1975) e a de Giuseppe Tavani (1999). Esta é a versão, em língua portuguesa atualizada, de cinco de seus dezessete capítulos, feita e comentada por Yara Frateschi Vieira 1, um dos nomes mais autorizados entre os especialistas em Trovadorismo galego-português. Conselho Editorial [A POÉTICA GALEGO-PORTUGUESA] Anônimo 2 Capítulo Quarto 5 E como há algumas cantigas em que falam tanto eles como elas, por isso é importante que entendais se são de amor ou de amigo, porque se falam eles na primeira cobra e elas na outra, é de amor, pois move-se segundo a argumentação dele 3 (como vos dissemos antes); e se falam elas na primeira cobra, então é de amigo; e se falam ambos em uma cobra, então depende de qual deles fala primeiro na cobra. Agradecemos a gentil autorização da Editora Íbis, do Diretor da Coleção As estéticas através dos textos, Prof. Dr. Massaud Moisés, e das Autoras, Profas. Dras. Lênia Márcia Mongelli e Yara Frateschi Vieira. REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 1

Capítulo Quinto Cantigas d escárnio são aquelas que os trovadores fazem, querendo dizer mal de alguém nelas, e dizem-lho por palavras cobertas que tenham dois entendimentos, para que não sejam entendidas... ligeiramente: e essas palavras chamam os clérigos equivocatio. E essas cantigas se podem fazer também de mestria ou de refrão. E embora alguns digam que há algumas cantigas de joguete d arteiro, essas não são mais do que de escárnio, nem têm outro entendimento. Mas também dizem ainda que há outras de risabelha : essas ou são de escárnio ou de maldizer; e chamam-lhes assim porque riem por causa delas às vezes os homens, mas não são coisas em que haja sabedoria ou qualquer outro bem. Capítulo Sexto Cantigas de maldizer são aquelas que fazem os trovadores [contra alguém] descobertamente: nelas entrarão palavras em que querem dizer mal e não terão outro entendimento se não aquele que querem dizer claramente. (...) O quarto [capítulo] em que se contêm [seis] capítulos Capítulo quarto As fiindas são coisa que os trovadores sempre costumaram pôr no fim das suas cantigas, para concluírem e acabarem melhor nelas os argumentos (razones) que disseram nas cantigas, chamando-lhes fiinda, porque quer dizer conclusão de argumento. E essa fiinda podem fazê-la de uma ou de duas ou de três ou de quatro palavras (versos). E se a cantiga for de mestria, a fiinda deve rimar com a última cobra; e se for de refrão, deve rimar com o refrão. E ainda que diga que a cantiga deve ter uma delas, houve alguns (trovadores) que lhe fizeram duas ou três, segundo a vontade de cada um deles. E também outros houve que as fizeram sem fiindas, mas a fiinda dá um melhor acabamento. REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 2

Capítulo quinto: contém dois capítulos Capítulo segundo Além disso, como o disse, as cantigas [podem] fazer-se em rimas longas ou breves ou em todas misturadas. E por isso convém mostrarmos quais são as rimas longas ou as breves, embora não possamos mostrá-las todas cabalmente, porque são muitas e de muitas maneiras: no entanto, todas as rimas que acabam nestas vogais, as quais sejam as últimas, são longas, convém saber: as que acabam no a ou no o ; após o a ou o o, põe o e ou qualquer das outras vogais que se ponham no fim da rima na última sílaba, ela sozinha. E as outras rimas todas que se acabam em letras breves, todas são curtas; por isso convém que o trovador que quiser trovar, se começar em sílabas longas ou em curtas, com elas acabe; poderá, porém, meter na cobra umas e outras, se quiser, contanto que, da maneira que as meter numa cobra, da mesma forma as meta nas outras. No entanto, convém que, se assim as meter, que faça rimar longas com longas e curtas [com curtas]. (Versão para português contemporâneo de Yara Frateschi Vieira) REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 3

COMENTÁRIO Profa. Yara Frateschi Vieira Pós-Doutora em Teoria da Literatura/Universidade de Santiago de Compostela Universidade Estadual de Campinas A Arte de trovar anônima e fragmentária, que se encontra aposta ao atual Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa, antigo Cancioneiro Colocci-Brancuti, é o único documento dessa natureza de que dispõe a lírica galego-portuguesa dos séculos XIII e XIV. Segundo o seu último editor, não é improvável que tenha sido redigido pelo Conde Barcelos, filho de D. Dinis, ou por um dos dois trovadores que devem ter colaborado com ele na organização do cancioneiro: João de Gaia e Estêvão da Guarda (TAVANI, 1999, p. 30). Pelo fato de ser o único texto a tentar uma sistematização da arte poética trovadoresca galego-portuguesa, é realmente uma pena que tenha chegado a nós em forma acéfala: antes de ter sido feita a única cópia que possuímos, já se tinham perdido os títulos um e dois e parte do terceiro. O tratado teria seis títulos, dividido cada um em capítulos. Podemos perceber uma certa organização na distribuição da matéria: assim, o terceiro título, além dos gêneros mais prestigiosos, trata de formas dialogadas e dialógicas, no sentido contemporâneo de um texto que utiliza outro já existente e o reelabora (as cantigas de seguir ); o quarto título dedica-se a questões de estrutura textual, tais como o número de cobras por composição e de versos por cobra; procedimentos de coesão interestrófica, como a palavra perduda, a ateúda, a fiinda, o dobre e o mozdobre ; o quinto título ocupa-se da adequada utilização dos tempos verbais e da necessidade de manter a coerência temporal, embora remeta o leitor para o que se expôs anteriormente em relação ao mozdobre ; outro procedimento de coerência textual é a estrutura rímica, que pode incluir rimas longas ou breves, mas não permite rimar longas com breves; finalmente, o último título trata muito brevemente dos erros poéticos provenientes de encontros entre vocábulos que produzem palavras feias (cacófato), e de encontros entre vogais que produzem sons desagradáveis (hiato). REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 4

O que nos resta do tratado começa no capítulo quarto do título terceiro, dedicado às cantigas dialogadas em que falam o homem e a mulher. Podemos supor que pelo menos dois dos três capítulos anteriores tratassem dos dois gêneros maiores: a cantiga de amor e a cantiga de amigo, uma vez que, por um lado, como nos diz o autor anônimo, anteriormente já falara da cantiga de amor (l. 3-4) e, por outro lado, as cantigas de escárnio e maldizer ocuparão os capítulos cinco e seis. A descrição que o tratadista oferece da cantiga de amor é bastante sumária: nas suas próprias palavras, ela se move a razon d ele dito isso assim, de forma tão sintética, não fica muito claro o que queria dizer, embora possamos supor que significaria algo como move-se segundo a argumentação dele (l. 3), ou desenvolve-se apresentando o ponto de vista do homem. Preferimos a versão move-se segundo a argumentação dele, porque o próprio texto declara que o critério decisivo para estabelecer se a cantiga dialogada é de amor ou de amigo é determinar quem fala primeiro na cobra (l. 2-5), e porque a cantiga de amor é em geral um arrazoado sobre o amor do poeta (razon). Os capítulos quinto e sexto desse título terceiro são importantes, porque nos elucidam acerca do critério para distinguir as cantigas de escárnio das de maldizer, embora já o próprio cancioneiro use a expressão às vezes de forma não discriminada, apresentando, na rubrica, algumas cantigas como de escárnio e maldizer. De qualquer forma, segundo o tratadista, é decisiva para a caracterização dessas cantigas a presença ou a ausência daquilo que os letrados chamam de equivocatio, ou seja, ambigüidade. A cantiga de escárnio é, portanto, aquela que se vale dessa figura lógica ou retórica para falar mal de alguém, por palavras cobertas que tenham dois entendimentos, para que não sejam entendidas... ligeiramente: e essas palavras chamam os clérigos equivocatio (l. 10-12), enquanto a cantiga de maldizer se faz descobertamente: nelas entrarão palavras em que querem dizer mal e não terão outro entendimento senão aquele que querem dizer claramente (l. 21-23). É relevante observar que o autor do tratado exibe o seu conhecimento da cultura clerical, usando o termo latino para a figura lógica e retórica da ambigüidade e explicando o seu sentido. Oferece depois um elemento técnico, informando que essas cantigas tanto podem ser de mestria (isto é, sem refrão) como de refrão, o que nos leva novamente a supor que REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 5

esses termos tivessem sido objeto de descrição anterior, num capítulo que tratasse desses dois tipos de estrutura poética comuns na lírica galego-portuguesa. Essa terminologia retorna no capítulo primeiro do título quarto, onde se discutem os talhos (a estrutura) das cantigas: o texto, porém, apresenta dificuldades de leitura, reconhecidas pelo seu editor, que impedem a cabal compreensão (TAVANI, 1999, p. 24, n. 23). No capítulo segundo do título quarto, dá uma informação clara sobre a palavra perduda, isto é, o verso (ou dois versos) que alguns trovadores, para mostrarem maior mestria, colocaram na cantiga, sem que rimasse com nenhum outro verso da mesma estrofe; ela pode vir no começo, no meio ou no fim da estrofe, mas depois deverá ser repetida a mesma rima no mesmo lugar nas demais estrofes. Outros recursos estruturais merecem a sua atenção, como a fiinda (l. 29-36), a forma de composição chamada ateúda, o dobre e o mozdobre (capítulos terceiro, quinto e sexto do título quarto). O capítulo sobre as rimas (l. 41-52) supõe que o leitor conhece a terminologia empregada para os dois tipos de rima, isto é, a rima longa (oxítona ou aguda) e a rima breve (paroxítona ou grave). A explicação é muito mais perfunctória do que a que já antes víramos em outros tratados poéticos vernáculos, como no de Jofre de Foixá, pois deixa de lado a questão crucial do acento. O texto conclui com um tratamento muito rápido de alguns erros que se podem cometer na composição trovadoresca, desculpando-se o autor pela sua brevidade, porque os erros são tantos e de tantas maneiras que não posso falar em todos completamente. O tratado galego-português impressiona, portanto, como geralmente pouco minucioso e pouco rigoroso nas suas definições e descrições. Não contém, tampouco, como alguns dos demais tratados vernáculos, exemplificação fornecida pelos textos. Nem seria de grande utilidade para o aspirante a poeta, embora algumas vezes o autor pareça dirigir-se a ele: por exemplo, quando diz algo como convém que o trovador que quiser trovar (l. 48). As mais das vezes, porém, a sua intenção soa como mais descritiva do que didática, baseando-se de forma normativa na tradição seguida pelos trovadores, conforme o autor a percebe (l. 29-36). REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 6

O tratadista revela possuir um critério de mestria técnica (cf. capítulo sobre a fiinda, l. 29-36), marcado também pelo uso abusivo das expressões convém que ou não convém que e do verbo dever (D HEUR, 1975, p. 382-383), e de valor poético, fundado no domínio da técnica, mas também, embora esse ponto não seja desenvolvido de forma suficiente, no campo da moral. Por esse motivo, exclui do rol das composições que devem ser registradas ou imitadas aquelas que não são coisas em que haja arte ou qualquer outro bem (l. 16-17), e das composições, aquelas palavras que se aproximam da caçorria ou lixo, que não convém ser posto numa boa cantiga (Cap. 2 o. do título sexto). Referências : D HEUR, Jean-Marie. L Art de trouver du Chansonnier Colocci-Brancuti. Édition et analyse. In: ARQUIVOS do Centro Cultural Português. Paris: Fundação Calouste Gulbenkian, 1975. v. IX, p. 321-398. TAVANI, Giuseppe. A poética do Cancioneiro da Biblioteca Nacional e as artes de trovar catalãs e provençais do século XIII e do início do XIV. In: ARTE de trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa. Edição crítica e introdução de Giuseppe Tavani, seguida de fac-símile. Lisboa: Colibri, 1999. 1 [A poética galego-portuguesa]. Versão de Yara Frateschi Vieira. In: MONGELLI, Lênia Márcia; VIEIRA, Yara Frateschi. A estética medieval. Dir. Massaud Moisés. Cotia: Íbis, 2003. p. 146-150. (Versão revista para a Reel). 2 ARTE de Trovar do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa. Ed. crít. e intr. de Giuseppe Tavani, seg. de fac-sím. Lisboa: Colibri,1999. p. 41-43; p. 48-49; p. 52. Baseio-me nesta edição crítica para a versão em português contemporâneo. Obs.: na versão, procurei não me afastar muito da forma original, fazendo apenas aquelas modificações que tornam o texto mais claro para um leitor dos nossos dias. 3 No texto: porque se move a razon d ele: não saberia dizer exatamente qual o sentido dessa descrição, explicitada suponho na parte anterior que se perdeu: como vos ante dissemos. A minha versão é portanto tentativa, e procurei justificá-la no corpo do comentário. REEL Revista Eletrônica de Estudos Literários, Vitória, a. 1, n. 1, 2005. 7