:: Café da manhã saudável no Jardim de Infância :: Gesundes Essen im Kindergarten!



Documentos relacionados
Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Reconciliação - Abschluss 2014

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Educação Infantil - Ensino Fundamental - Ensino Médio. Atividade: Reflexão sobre Amadurecimento e Relacionamento Interpessoal

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

JORNAL ESTAÇÃO FELICIDADE

Duração: Aproximadamente um mês. O tempo é flexível diante do perfil de cada turma.

Atividades Pedagógicas. Abril2014

Distrito 4570 RELATÓRIO DE INTERCAMBISTA BRASILEIRO NO EXTERIOR (Outbound)

O PAPEL DA CONTAÇÃO DE HISTÓRIA NA EDUCAÇÃO INFANTIL

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

Informativo G3 Abril 2011 O início do brincar no teatro

ações de cidadania Atendimento direto ECE-SP recebe a comunidade com equipe qualificada e atividades orientadas Revista Linha Direta

A Escolinha do Mar. Atividades

História de DEBORA NOEMI INOUYE 4º ANO

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Transcriça o da Entrevista

Segundo Relatório de Intercâmbio de Longa Duração

?- Período em que participavam das aulas.

OBJETIVO. Aproveitar as diversas competências dos pais e da equipe da Escola nos projetos sugeridos pela comissão

RELATÓRIO FINAL SOBRE AS ATIVIDADES DESENVOLVIDAS NA ESCOLA ESTADUAL CÔNEGO OSVALDO LUSTOSA

Formação Complementar Recreação Educação Infantil Jardim I e Jardim II º Semestre/ 2014 Professoras: Elaine Khristina Martinez Gavioli Ferreira e

GS Educacional

Atividades Pedagógicas. Outubro 2013

TRIANGULAÇÃO DE IMAGENS

O MUNDO DAS FORMIGAS LAMANA, Isabel C. A. C. MESSIAS, Leidi Renata SPRESSOLA, Nilmara H.

Áustria Viena. Foi uma grande surpresa o facto de todos os alunos andarem descalços ou de pantufas.

FORMAÇÃO COMPLEMENTAR. Oficina Integrada de Produção Teatral. Fundamental I Turma I (1º e 2º ano) Primeiro Semestre de 2013

Paschoal e Machado (2008,p.57)

REDE PRÓ-MENINO. ECTI - Escola no Combate ao Trabalho Infantil ATIVIDADE MÓDULO 2 (COLAGEM) EM INTEGRAÇÃO COM O MÓDULO 1- B (ENTREVISTA)

AULA DE PORTUGUÊS: CRIAÇÃO DE POEMAS

Ana. e o e o. Jardim de Flores

PRIMEIROS PASSOS NO CURSO DE ALEMÃO

Como aconteceu essa escuta?

ESCOLA MUNICIPAL DE PERÍODO INTEGRAL IRMÃ MARIA TAMBOSI

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna

Freelapro. Título: Como o Freelancer pode transformar a sua especialidade em um produto digital ganhando assim escala e ganhando mais tempo

Estudo de Caso. Cliente: Rafael Marques. Coach: Rodrigo Santiago. Duração do processo: 12 meses

Manual prático de criação publicitária. (O dia-a-dia da criação em uma agência)

JOGOS NO PROCESSO DE ENSINO APRENDIZAGEM Olímpia Terezinha da Silva Henicka e Dariléia Marin

INFORMATIVO BASE MUNDIAL DE MISSÕES DE SÃO PAULO

IV EDIPE Encontro Estadual de Didática e Prática de Ensino 2011 A IMPORTÂNCIA DAS ARTES NA FORMAÇÃO DAS CRIANÇAS DA EDUCAÇÃO INFANTIL

DANIEL EM BABILÔNIA Lição Objetivos: Ensinar que devemos cuidar de nossos corpos e recusar coisas que podem prejudicar nossos corpos

Para início de conversa 9. Família, a Cia. Ltda. 13. Urca, onde moro; Rio, onde vivo 35. Cardápio de lembranças 53

Atividades Pedagógicas. Outubro 2013

Apresentação. Horário de funcionamento

ABCEducatio entrevista Sílvio Bock

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

COMO ESCREVER UM LIVRO INFANTIL. Emanuel Carvalho

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões

OLIMPIADAS DE MATEMÁTICA E O DESPERTAR PELO PRAZER DE ESTUDAR MATEMÁTICA

Objetivo: Relatar a experiência do desenvolvimento do software Participar. Wilson Veneziano Professor Orientador do projeto CIC/UnB

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom.

Atividades Pedagógicas. Abril2014

Relatório de Atividades Maio e Junho

Era uma vez um príncipe que morava num castelo bem bonito e adorava

Segmentos da Entrevista do Protocolo 5: Alunos do Pré-Escolar

DICA PEDAGÓGICA EDUCAÇÃO INFANTIL

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

PROJETO PIBID JOGO DO LUDO. Palavras chave: Jogo do Ludo. Educação Infantil. Matemática na Educação Infantil.

VOCÊ QUER LER EM INGLÊS EM APENAS 7 DIAS?

Obedecer é sempre certo

Há 4 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia?


O circo vai à escola

SONHOS SE TORNAM REALIDADE NA NOVA ESCÓCIA, NO CANADÁ #NSISP

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Atividades Pedagógicas. Agosto 2014

Informações Acadêmicas - Intercâmbio

CALENDÁRIO 2014 MATERIAIS COMPLEMENTARES DIA 1 DE AGOSTO DIA DO ESTUDANTE

Maternal B. A adaptação foi um período bastante especial para a turma do Maternal, com muitas novidades.

Homens. Inteligentes. Manifesto

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

Relatório de Grupo. 1º Semestre/2015

Institucional. Realização. Patrocínio. Parceria

Projeto Brincadeiras tradicionais

PRÁTICAS LÚDICAS NO PROCESSO DE AQUISIÇÃO DA LÍNGUA ESCRITA DO INFANTIL IV E V DA ESCOLA SIMÃO BARBOSA DE MERUOCA-CE

PROJETO O AR EXISTE? PICININ, Maria Érica ericapicinin@ig.com.br. Resumo. Introdução. Objetivos

A DIVERSIDADE NA ESCOLA

Terceiro Relatório de Intercâmbio de Longa Duração

Com fantasias, alunos do Infantil dançaram as marchinhas do Carnaval

PLANTIO DE FLORES Profas Joilza Batista Souza, Isilda Sancho da Costa Ladeira e Andréia Blotta Pejon Sanches

Dicas rápidas para visitas a crianças de 5 a 7 anos

UNIVERSIDADE ESTADUAL DO RIO GRANDE DO SUL CURSO: PEDAGOGIA PROJETO DE INTERVENÇÃO PEDAGÓGICA

Preparado para o infantário. Portugais

Sala Pinipon. Continuamos a registar momentos muito importantes, quer ao nível das descobertas, quer ao nível das interacções

AS MELHORES HISTÓRIAS E JOGOS PARA CRIANÇAS

Sticker Art: Uma ferramenta de inclusão e conscientização do valor da arte

FACULDADE EÇA DE QUEIRÓS

Atividade: Leitura e interpretação de texto. Português- 8º ano professora: Silvia Zanutto

SÃO CAMILO SOCIAL. Informativo Semanal - Equipamentos Sociais - Sociedade Beneficente São Camilo-SP. Alimentação mais saudável no CEI Ponte Pequena

Relatório 1º. Relatório do 1º Trimestre de CMEI Iracema Leite Nader Laboratório de Informática Implementador: João Paulo Bueno Delgado

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

ÀGORA, Porto Alegre, Ano 3, jan/jun ISSN

Faculdade de Alta Floresta - FAF

Projeto Kids ANO 2011 Nº 2 SÃO PAULO, 1 DE JULHO 2011 EDIÇÃO ESPECIAL. NESTA EDIÇÃO: Teatro com fantoches; Culinária; Passeio Circo da Mônica,

Bate-papo: Uso do Scratch, uma nova linguagem de programação, no ensino fundamental - Web Currículo (25/05/2010)

Transcrição:

vivências positivas, as crianças obtêm importantes experiências de convívio social. Elas trazem comida saudável de casa e a oferecem aos seus colegas de turma! Elas aprendem a compartilhar e percebem que as outras crianças também dividem suas frutas. Isto é uma importante etapa em sua evolução! :: Café da manhã saudável no Jardim de Infância :: Gesundes Essen im Kindergarten! Bem no início do nosso ano letivo no Jardim de Infância, comentamos com os pais o nosso mais novo propósito: os alunos de todas as turmas do Jardim deverão criar o hábito de comer frutas diariamente! Para tanto, cada criança irá trazer de casa um tipo de fruta e dividi-la com o grupo. Como é apetitoso o aspecto de um prato cheio de frutas. E como as crianças se sentem orgulhosas quando participam do preparo dessas frutas. Paralelamente, isso ajuda a promover suas habilidades motoras e práticas no cotidiano. Os pais se surpreendem ao verem seus filhos de repente gostarem de degustar frutas. Elas comem junto com as demais crianças e praticam um bonito ritual.em meio ao coletivo, a degustação em grupo e as conversas, o ritual se transforma em algo positivo em sua memória. Comer em conjunto e conversar durante a refeição é divertido. E quando as frutas são cortadas em forma de pequenas coroas de princesa ou animais engraçados, a diversão de comer frutas é dobrada!! Junto com essas Depois desta agradável experiência, gostariamos de nos dedicar mais nos próximos meses ao tema Comida saudável no Jardim de Infância, comida saudável em todo lugar! Evelyn Sauer Coordenação alemã do Jardim de Infância :: Bereits zu Beginn des Kindergartenjahres haben wir mit den Eltern unser neues Vorhaben besprochen! In allen Kindergartengruppen soll täglich Obst gegessen werden. Dafür bringen die Kinder an verschiedenen Tagen etwas von Zuhause mit und teilen es mit der Gruppe. Was für ein appetitlicher Anblick dieser leckere Obstteller bietet. Und wie stolz die Kinder sind, wenn sie beim Obstschneiden mithelfen können. Nebenbei werden sie im lebenspraktischen wie im feinmotorischen Bereich gefördert. Da wundern sich manche Eltern, wie Ihre Kinder plötzlich zu Obstessern werden. Sie essen gemeinsam mit den anderen Kindern und machen die schöne Erfahrung eines Rituals. Durch die Gemeinsamkeit, das miteinander Essen und durch die Gespräche ist dieses Ritual positiv behaftet. Zusammen essen und sich dabei 2

unterhalten macht Spaß. Und wenn dann auch noch lustige Tiere oder Prinzessinnenkrönchen aus dem Obst geschnitten werden, macht Obstessen gleich doppelt so viel Spass! Neben diesen positiven Erlebnissen machen die Kinder wichtige Erfahrungen im Sozialverhalten. Sie bringen gesundes Essen von Zuhause mit und stellen es der Gruppe zur Verfügung! Sie lernen zu teilen und erleben, dass auch andere Kinder mit ihnen ihr Obst teilen möchten. Dies sind wichtige Entwicklungsschritte! Nach den tollen Erfahrungen im ersten Semester möchten wir nun das Thema Gesundes Essen als Projekt in allen Gruppen des Kindergartens durchführen. Das Team des Kindergartens Evelyn Sauer Kindergartenleitung :: :: rostock :: rostock No mês de julho, participamos de um intercâmbio profissional com o KITA de Lambrechtshagen, situado perto da cidade de Rostock, na Alemanha. Durante três semanas pudemos observar e participar da rotina de trabalho, além de conhecer o espaço e o trabalho de três outras instituições. Em Lambrechtshagen, fomos recebidas pelo prefeito e toda equipe de coordenação responsável pelos dez Kindergarten que constituem a instituição Auf der Tenne e. V. Conversamos sobre educação, trocamos 3

ideias, colocamos nossas perspectivas e expectativas. Cada professora acompanhou uma turma, vivenciando a rotina escolar das crianças. Participamos de pequenas excursões e o que mais nos chamou a atenção foi o intenso trabalho das professoras para desenvolver a autonomia das crianças. Percebemos que desde muito cedo as crianças são capazes de resolver pequenos conflitos sozinhas, sem a necessidade de intervenção por parte dos adultos. Essa troca no Kindergarten, na Alemanha, foi uma experiência muito importante, para nossa formação como professor e ser humano. Gostaríamos de agradecer a oportunidade que nos foi oferecida. Christiana Meyer e Ursula Berchtold :: Im Monat Juli haben wir an einem beruflichen Austausch mit der KITA in Lambrechtshagen in der Nähe von Rostock teilgenommen. In einem Zeitraum von drei Wochen hatten wir die Gelegenheit die Arbeitsroutine zu beobachten und daran teilzunehmen, und konnten darüberhinaus die Einrichtungen von drei weiteren Institutionen kennenlernen. In Lambrechtshagen wurden wir vom dortigen Bürgermeister und dem Koordinationsteam der 10 verschiedenen Kindergärten, die den Verein Auf der Tenne e.v. bilden, empfangen. Wir sprachen über Erziehung, konnten Ideen austauschen und unsere Perspektiven bzw. Erwartungen offenlegen. Jede Lehrerin begleitete eine Klasse und erlebte so den Schulalltag der Kinder. Wir nahmen an kleinen Ausflügen teil, und was uns am meisten auffiel, war die intensive Arbeit der Erzieherinnen um die Selbstständigkeit der Schüler zu fördern. Es fiel uns auf, dass die Kinder schon früh dazu in der Lage sind, kleine Konflikte eigenständig zu lösen, ohne daβ Erwachsene zur Schlichtung hinzugezogen werden müssen. Dieser Austausch im Kindergarten in Deutschland war eine sehr wichtige Erfahrung für unsere Weiterbildung als Lehrkraft und in menschlicher Hinsicht. Wir möchten uns für die erhaltene Gelegenheit herzlich bedanken. Christiana Meyer und Ursula Berchtold :: 4

:: Turmas 1C :: Klassen 1C As turmas 1CM, 1CT1 e 1CT2 vivenciaram momentos inesquecíveis no Jardim Botânico que complementaram o trabalho que vem sendo realizado nas aulas de Educação Ambiental, com o professor Danilo Netto e as professoras de classe. Durante a atividade, as turmas, além de observar a variedade de árvores, diferenciandoas por suas características, também experimentaram um ambiente de respeito e integração com a natureza. Alguns relatos expressaram um pouco do que foi essa vivência: Gostei de abraçar a árvore com a minha turma. As árvores são tão bonitas! No Jardim Botânico tem as flores mais lindas que eu já vi. Gostei da árvore gigante. Gostei da espada de São Jorge Adorei a vitória-régia. Gostei de ver o jardim Japonês. Adriana Cabral, Damaris Braun e Vanessa Gerhard :: Die Klassen 1CM, 1CT1 und 1CT2 erlebten unvergessliche Momente bei ihrem Besuch im Botanischen Garten, der als Ergänzung der Arbeit in Naturschutzkunde mit dem Lehrer Danilo Netto und in Begleitung der Klassenlehrerinnen stattfand. Während des Ausflugs konnten die Klassen nicht nur die Vielfalt der Baumarten beobachten und diese nach ihren Eigenschaften unterscheiden, sondern auch einen respektvollen und integrierten Umgang mit der Natur ausprobieren. Einige Kommentare, die das Erlebnis der Kinder verdeutlichen: Es gefiel mir, den Baum gemeinsam mit meiner Klasse zu umarmen Die Bäume sind so schön! Im Botanischen Garten gibt es die schönsten Blumen, die ich je gesehen habe. Mir gefiel der Riesenbaum. Mir gefiel der Bogenhanf Am schönsten war die Victória Régia (Wasserlilie). Mir gefiel der Japanische Garten Adriana Cabral, Damaris Braun und Vanessa Gerhard :: 5

:: Passeio escolar da turma 2R para o Museu Nacional :: Ausflug der Klasse 2R ins Nationalmuseum :: TRABALHANDO COM AS SEMENTES :: DIE ARBEIT MIT DEN SAMEN As Turmas 2 iniciaram o segundo semestre desvendando o mistério das sementes... Durante as aulas de Educação Ambiental, os alunos abriram sementes de feijão, descobriram o embrião e plantaram algumas delas para acompanhar seu desenvolvimento. Olhem o que descobriram: GERME EM AÇÃO = GERMINAÇÃO Os feijões germinaram!!! Professoras Alessandra Esteves, Christiane Pedraza e Sandra Batista :: Die Klassen 2 haben das 2.Schulhalbjahr damit begonnen, das Geheimnis der Samen zu lüften... Während des Unterrichts in Naturschutzkunde haben die Schüler die Bohnensamen geöffent, die Embryonen darin entdeckt und diese eingeplanzt um ihre Entwicklung zu beobachten. Und siehe, was die Kinder festgestellt haben: Die Bohnen sind aufgekeimt!!! Professoras Alessandra Esteves, Christiane Pedraza e Sandra Batista :: As crianças nessa foto são Hendrik, João Paulo e Anouk no Museu Nacional. Hendrik está tentando levantar o meteorito. Die Kinder auf dem Bild sind Hendrik, João Paulo und Anouk im Nationalmuseum. Hendrik versucht, den Meteoriten hochzuheben. Antonia Eu e Anouk e Hendrik tentamos levantar o meteorito, mas não conseguimos. Ich und Anouk und Hendrik sind bei dem Meteoriten. Wir können den Meteoriten nicht hochheben. João Paulo Eu achei o meteorito muito pesado! Ich fand den Meteorit ganz schön schwer. Leon No Museu Nacional, João Paulo, Anouk e Hendrik tentaram levantar um meteorito. Mas eles não conseguiram. João Paulo, Anouk und Hendrik versuchen, im Nationalmuseum einen Meteoriten hochzuheben. Aber sie haben es nicht geschafft. Joana 6

O dinossauro era enorme e fascinante. O passeio foi um pouco assustador, mas também divertido. Der Dinosaurier war sehr groß und interessant. Es war etwas schrecklich aber auch schön. Alexandre Eu vi um dinossauro enorme e muitas outras coisas. Mas tudo foi igualmente interessante. Ich habe einen ganz großen Dinosaurier gesehen und noch viele andere Sachen. Aber alles war gleich interessant. Nina Nós aprendemos muito sobre a evolução. Wir haben viel über die Evolution gelernt. Aina Nós vimos animais novos no museu. O museu é enorme e tem muita coisa para ver. Eu gosto do museu. Wir haben neue Tiere im Museum gesehen. Das Museum ist groß und hat viele Dinge. Ich mag das Museum. Gustavo Eu vi o esqueleto de um dinossauro. Foi o esqueleto de um dinossauro de verdade. Ich habe das Skelett von einem Dinosaurier gesehen. Das war von einem echten Dinosaurier. Pedro C. Nós aprendemos muito sobre os animais. Wir haben viel über die Tiere gelernt. Fernanda O dinossauro foi maneiro. Ele tinha outro dinossauro na boca. Der Dinosaurier war cool. Er hatte einen anderen Dinosaurier im Maul. Pedro A. O dinossauro foi massa. Ele carregava o alimento na boca. Der Dinosaurier war cool. Er trägt das Essen im Maul. Henrique O dinossauro era enorme e muito interessante. Eu achei o passeio muito divertido, mas as múmias foram bastante assustadoras. Der Dinosaurier war ganz groß und interessant. Ich fand den Ausflug ganz witzig, aber die Mumien waren auch manchmal schrecklich. Olivia O dinossauro foi legal, mas as outras coisas foram muito CHATAS, porque eu não conseguia entender nada! Der Dinosaurier war cool, aber das andere war ganz LANGWEILIG, weil ich nichts verstehen konnte! Kilian 7

Nós vimos um vaso dos gregos. Wir haben eine Vase von den Griechen gesehen. Antonio Pedro Eu achei o vaso muito bonito. Eu gostei do passeio pelo museu. Ich fand die Vase in Nationalmuseum ganz schön. Im Museum hat es mir sehr gut gefallen. Manuela No museu, nós vimos um vaso muito bonito. Foi muito divertido! Wir haben im Nationalmuseum eine ganz schöne Vase gesehen. Wir haben viel Spaß gehabt. Daniel Foi muito legal a professora ter explicado quase tudo sobre o vaso. Es war schön, dass die Lehrerin fast alles erklärt hat über die Vase. Hendrik Eu fui ao Museu Nacional com os meus amigos. Lá, nós tiramos uma bela foto. Ich bin mit meinen Freunden ins Nationalmuseum gefahren. Dort haben wir ein schönes Foto gemacht. Théo Nós fomos para o Museu Nacional, e foi um passeio muito divertido. Wir waren im Nationalmuseum und wir hatten viel Spaß. Clara Nós fomos ao Museu Nacional e, no final, a minha professora tirou uma foto. Wir waren in einem Museum und am Ende hat meine Lehrerin ein Foto gemacht. Elisabeth Nós fomos ao Museu Nacional e depois nós tiramos uma foto. Foi muito interessante. 8 Wir waren im Museum und nachher haben wir ein Foto gemacht. Es war ganz interessant. Anouk

:: Os animais domésticos da nossa turma :: Haustiere unserer Klasse Na nossa turma, nós fizemos uma apresentação sobre animais domésticos. Algumas crianças levaram os seus bichos para a escola. Havia cães e gatos. Alguns trouxeram cachorros pequenos, e outros trouxeram cães grandes. Eu levei o meu cachorro chamado `Pocket. E fiquei muito surpreso, quando eu entrei na sala com Pocket, e todos os colegas estavam sentados em semicírculo, já esperando por mim! Juntamente com o meu pai, eu mostrei às crianças o que deve ser feito para educar um cão. Foi muito divertido! Gustavo Maldonado, turma 2R :: Wir haben in unserer Klasse eine Präsentation zum Thema Haustiere gemacht. Ein paar Kinder haben dazu ihr Tier mit in die Schule gebracht. Es gab Hunde und Katzen. Manche haben kleine Hunde und manche große Hunde mitgebracht. Ich habe meinen Hund `Pocket mitgebracht. Ich war ganz überrascht: Als ich mit Pocket in die Klasse kam, habe ich gestaunt: Da saßen alle Kinder organisiert in einem halben Kreis vor der Tafel und haben schon auf mich gewartet! Ich habe zusammen mit meinem Papa den Kindern gezeigt, was man machen muss, um einen Hund gut zu erziehen. Das hat ganz viel Spaß gemacht! Gustavo Maldonado, Klasse 2R :: 9

:: Noite de leitura da turma 2R :: Lesenacht der Klasse 2R A nossa noite de leitura foi antecipada com muita emoção. Nós nos encontramos na sala às 18h30. As crianças, muito agitadas e animadas, espalharam no chão os seus colchões infláveis e as suas esteiras. O espaço da sala foi suficiente para acomodar todas as camas dos 21 alunos, da bibliotecária Ilka, da estagiária Daniela e da professora Plischke. Depois de lancharmos, fomos à procura do ratinho de livros na nossa escola, equipados com as nossas lanternas. No entanto, em nenhuma das salas de aula, todas elas escuras e vazias, conseguimos encontrá-lo. Então fomos até a biblioteca, para ver se ele havia se escondido por lá. Mas, para a nossa surpresa, nós não encontramos o ratinho, mas, sim, o Willi, o nosso cachorro ajudante, que havia se escondido dentro de uma cabana grande. A partir de agora, Willi nos ajudará em todas as situações em sala de aula, em que estivermos nos dedicando à leitura. Willi estava rodeado de livros sobre fantasmas! Ilka, em seguida, leu em voz alta uma das cativantes histórias de fantasmas para as crianças. Quando a história começou a ficar arrepiante demais para Willi, nós voltamos para a nossa sala, onde Willi havia deixado um pacote dourado para nós, dentro do pacote, estavam os nossos novos livros sobre golfinhos, para o próximo semestre! Nós folheamos os livros detalhadamente, e ponderamos de que modo nós poderíamos escrever um diário de leitura para o segundo semestre. Em seguida, todos foram para as suas camas, já que Pedro queria distribuir os biscoitos que ele havia feito. Enquanto as crianças saboreavam os biscoitos, Gustavo leu uma história cativante, que ele mesmo havia escrito para a noite de leitura, e pela qual ele foi muito aplaudido. Agora havia chegado o momento para lavar-se e escovar os dentes, para em seguida aconchegar-se embaixo dos cobertores. As crianças puderam ler ou o livro que elas haviam trazido de casa, ou um dos novos livros sobre golfinhos, até que caíssem no sono. Depois de apagarmos as luzes, e as últimas crianças terminaram de saborear a leitura com lâmpada embaixo de seu cobertor, pôde-se escutar apenas o som da respiração de 21 crianças contentes. No dia seguinte, o despertador tocou às 6h da manhã. Deu-se início à arrumação da sala, um trabalho cansativo em que as crianças tiveram de desinflar os colchões, enrolar as esteiras e dobrar os cobertores. Mas quando as mães chamaram para o café da manhã, as crianças já haviam arrumado tudo. Elas foram até a varanda, onde as mães haviam decorado as mesas com muito carinho. Elas cumprimentaram, com muito orgulho, os alunos das outras turmas, que perguntavam por que a turma 2R já havia chegado à escola. Mas, mesmo para a turma 2R, as aulas naquele dia começaram às 7h15. A noite de leitura teve o seu desfecho na primeira aula, com uma atividade em que as crianças confeccionaram um marcador de livros decorado com golfinhos. Beate Plischke / Professora de Classe 2R :: Mit viel Spannung wurde unsere erste Lesenacht erwartet. Wir trafen uns um 18.30h in unserem Klassenzimmer. Aufgeregt breiteten die Kinder ihre Luftmatratzen und Isomatten auf dem Boden aus. Der Platz reichte genau aus für die 21 Kinder, die Bibliothekarin Ilka, die Praktikantin Danielca und die Klassenlehrerin Frau Plischke. Nachdem wir gemeinsam ein leichtes Abendbrot zu uns genommen hatten, machten wir uns mit Taschenlampen bestückt auf die Suche nach der Leseratte durch unsere Schule. In keinem der dunklen Klassenzimmer hatte sie sich versteckt also versuchten wir unser Glück in der Bibliothek. Dort fanden wir jedoch mitten in einer großen Lesehöhle überraschenderweise nicht die Leseratte, sondern Willi, den Klassen-Helfer- Hund, der von nun an unser bester Ratgeber in allen Lesesituationen sein wird. Willi war umringt von spannenden Gespenstergeschichten-Büchern. Die Kinder reihten sich daraufhin um Ilka und begleiteten sie auf eine Gespenstergeschichten-Vorlesereise. Als es Willi dann doch ein wenig zu gruselig wurde, gingen wir mit ihm zurück in die Klasse wo er zu unserer großen Überraschung ein goldenes Paket vorbereitet hatte: Darin waren unsere neuen Delfin-Geschichten- Bücher für das kommende Semester! Wir schauten uns die Bücher genau an und überlegten, wie wir im kommenden Semester ein Lesetagebuch dazu schreiben können. Danach huschten alle zurück in ihr Bett, weil Pedro den Kindern Kekse gebacken hatte, die er stolz verteilte. Während die leckeren Kekse verschmaust wurden, las Gustavo eine spannende Geschichte vor, die er extra für die Lesenacht geschrieben hatte. Mit viel Applaus wurde er für diese tolle Leistung belohnt. Nun war es an der Zeit, sich zu waschen und Zähne zu putzen, bevor sich dann jedes Kind mit seinem mitgebrachten Buch oder dem neuen Delfin-Buch unter die Decke kuschelte und so lange lesen durfte, bis ihm die Augen zufielen. Nachdem das Licht ausgemacht wurde und auch die 10

letzten Kinder das Taschenlampen-Lesen unter der Bettdecke ausgekostet hatten, hörte man nur noch das Schnaufen von 21 zufriedenen Kindern. Am anderen Morgen klingelte um 6 Uhr der Wecker und es begann das mühsame Einpacken der sperrigen Matratzen und Decken. Doch als die Mütter zum Frühstück riefen, waren alle fertig und wir konnten uns an einen liebevoll gedeckten Frühstückstisch auf der Terrasse setzen. Ganz stolz begrüßten die Kinder alle anderen Schülerinnen und Schüler, die eben erst die Schule betreten hatten und völlig verblüfft fragten, wieso die 2R denn schon in der Schule sei. Doch auch für die Klasse 2R begann der Unterricht an diesem Morgen ganz normal um 7.15h. Mit dem Basteln eines Delfin-Lesezeichens in der ersten Schulstunde wurde dann die Lesenacht endgültig abgeschlossen. Beate Plischke / Klassenlehrerin 2R :: Quando nós chegamos, nós primeiro fizemos as camas. As mães ajudaram aos meninos, porque eles só faziam bagunça. Als wir ankamen, haben wir zuerst die Betten gemacht. Die Mütter haben bei den Jungs geholfen, weil sie nur Blödsinn gemacht haben. Pedro C., Olivia, Elisabeth Depois nós lemos o meu livro novo, e finalmente dormimos. Na manhã seguinte, nós acordamos às 6h da manhã. Então nós arrumamos a sala. Foi muito divertido! Danach haben wir in unserem neuen Buch gelesen und am Ende sind wir eingeschlafen. Am anderen Morgen sind wir um 6 Uhr alle aufgewacht. Da haben wir zusammen aufgeräumt. Das war gut! Alexandre, Pedro A., Antonio Pedro Quando nós voltamos para a nossa sala, nós encontramos ali os livros novos, que Willi havia trazido para a gente. Então Pedro compartilhou com a gente os biscoitos feitos em casa. Alguns os comeram, outros não. Eu os achei deliciosos. Quando Gustavo leu a sua história, alguns já haviam dormido. Foi muito legal!! Als wir wieder in der Klasse waren, haben wir unsere neuen Bücher gefunden, die Willi für uns mitgebracht hatte. Dann hat Pedro uns seine selbstgebackenen Kekse gegeben. Manche haben sie gegessen und manche nicht. Ich fand sie lecker. Als Gustavo seine Geschichte vorgelesen hat, waren manche schon eingeschlafen. Das war toll! Anouk, Clara 11

Na biblioteca, nós encontramos uma cabana de leitura. Dentro da cabana, estava Willi com livros de fantasmas. Ilka leu duas histórias para a gente. Foi tão cativante! Wir haben in der Bibliothek eine Lesehöhle gefunden. In der Lesehöhle war Willi mit Gespensterbüchern. Ilka hat uns zwei Geschichten vorgelesen. Das war so spannend! Joana, Antonia Nós subimos pelas escadas com as nossas lanternas para procurar o ratinho dos livros. Mas aí nós nos lembramos que o ratinho gosta de livros, então fomos procurá-lo na biblioteca. Na biblioteca, no entanto, não achamos o ratinho, mas, sim, o Willi, o cachorro da nossa turma. Wir sind mit Taschenlampen die Treppen im Schulhaus hochgeklettert, um die Leseratte zu finden. Dann ist uns eingefallen, dass eine Leseratte Bücher mag, da haben wir sie in der Bibliothek gesucht. Aber dort haben wir nicht die Leseratte gefunden, sondern Willi, unseren Klassen-Hund. Théo, Gustavo, Joao Paulo As mães de Nina e Daniel ajudaram a preparar o café. Havia pãezinhos com Nutella e leite com Nescau. Foi muito gostoso! Die Mütter von Nina und Daniel haben geholfen, das Frühstück zu machen. Es gab Brötchen mit Nutella und Milch mit Nescau. Das war lecker und cool! Kilian 12

:: estudo da cor :: FARBENLEHRE O foco do conteúdo das turmas 3C e R1 gira em torno da pesquisa cromática e exploração das possibilidades que cada suporte (tinta, aquarela, pastel seco e oleoso...) pode oferecer. Cada atividade produzida está sendo arquivada com o objetivo de organizar um portfolio até o final do ano, quando cada aluno terá o seu processo registrado. Ao longo do 1º semestre, os alunos produziram alguns trabalhos, inclusive foram expostos na Festa Escolar alguns painéis cujo tema, Estações do ano na Alemanha, proporcionou o estudo das cores quentes / frias e contrastantes. A combinação das cores foi fundamental para a identificação das estações. Neste 2º semestre, os alunos continuam com suas pesquisas, utilizando principalmente como referência visual os artistas Vincent Van Gogh, Franz Marc, Macke, Schiele e Renoir. Katia Sanches e Deise Hoffmann :: Der Inhaltsschwerpunkt der Klassen 3 liegt in der chromatischen Recherche und in der Erkundung von Einsatzmöglichkeiten der einzelnen Hilfsmittel (Aquarell- und Ölfarben, Trocken- und Ölpastell...). Jede fertige Arbeit wird archiviert, mit der Absicht, bis zum Ende des Jahres ein Portfolio zusammenzustellen, in dem der Arbeitsverlauf jedes Schülers dokumentiert werden kann. Im Laufe des 1. Semesters haben die Schüler viele Arbeiten produziert, darunter auch jene Bilder, die auf dem Schulfest ausgestellt waren, mit dem Thema Die vier Jahreszeiten in Deutschland, in dem die Kontraste der kalten und warmen Farben studiert wurden. Die Farbkombination war eine wesentliche Bedingung um die Jahreszeiten zu erkennen. Im 2. Schulhalbjahr setzen die Schüler ihre Recherchen fort und bedienen sich hauptsächlich der Werke von Künstlern wie Vincent Van Gogh und Franz Marc als visuelle Anhaltspunkte. Katia Sanches e Deise Hoffmann :: 13

:: Projeto Olhar Sensível :: Projekt Sensibler Blick As turmas 4C vêm trabalhando, ao longo do 1º semestre, no projeto sobre a história da cidade do Rio de Janeiro, nas áreas de Estudos Sociais e Artes Visuais. Ao longo do processo, os alunos passaram por várias etapas, incluindo duas saídas pedagógicas, uma à Fortaleza de São João e outra ao museu MAR onde o foco foi a exposição sobre o Rio de Janeiro - imaginário. Nas duas saídas, o objetivo principal da área de artes foi a sensibilização do olhar com a observação da paisagem da cidade, seu espaço geográfico, sua construção e transformação e os possíveis registros. No Forte, os alunos levaram suas máquinas e tiraram fotos para registrar este espaço de surgimento da cidade e, no museu MAR tiveram contato com várias pinturas e aquarelas representativas das paisagens que vêm sendo modificadas ao longo da ocupação, narrando assim uma história imagética da cidade. Esse projeto está quase no final, mas parte da produção pode ser vista nas aquarelas dos alunos, na exposição Olhar Sensível, no hall do 2º andar do prédio principal da EAC, desde a do dia 2ª semana de agosto até a 2ª semana de setembro. Katia Sanches e Deise Hoffmann :: Die Klassen 4 C arbeiten seit dem 1. Semester an einem Projekt über die Geschichte der Stadt Rio de Janeiro in den Fächern Gesellschaftskunde und Kunst. Während des Verlaufs des Projektes gab es verschiedene Etappen, darunter zwei pädagogische Ausflüge. Einmal ging es zur Fortaleza de São João 14

und beim nächsten Mal zum Museum MAR, wo der Fokus auf die Ausstellung über Rio de Janeiro imaginário - gerichtet wurde. Während beider Ausflüge war es das Hauptziel im Fach Kunst einen sensiblen Blick bei der Beobachtung der Stadt anzuwenden die geographische Fläche wahrzunehmen, die Bebauung und Veränderungen und mögliche Merkmale zu registrieren. Zur Festung nahmen die SchülerInnen ihre Photokameras mit, um diesen Enstehungsort der Stadt zu registrieren und im Museum MAR hatten sie Kontakt zu vielen repräsentativen Bildern und Aquarellen, die die Landschaften und ihre fortwährende Veränderung im Laufe der Besiedlung zeigten, sodass die Geschichte in Bildern erzählt wurde. Dieses Projekt ist nun fast abgeschlossen, aber ein Teil der Produktion kann ab der 2. Augustwoche bis Mitte September auf den Aquarellen der Schüler in der Ausstellung Sensibler Blick im Foyer der 2.Etage des Hauptgebäudes der EAC besichtigt werden. Katia Sanches und Deise Hoffmann :: 15

:: Concurso de leitura em voz alta :: Vorlesewettbewerb Neste ano também aconteceu o Concurso de Leitura do Instituto Goethe, como nos anos anteriores. O anfitrião deste ano foi o Colégio Cruzeiro Centro. Os alunos que se classificaram nos concursos internos, promovidos pelas quatro escolas: Colégio Cruzeiro Centro, Colégio Cruzeiro Jacarepaguá, Escola Suíça e EAC, disputaram as melhores colocações no evento, que teve como objetivo selecionar os melhores leitores em voz alta das turmas 5, 7 e 9. Depois de um emocionante evento pré-seletivo, os alunos relacionados abaixo conseguiram classificar-se para representar a EAC no concurso do Instituto Goethe: Turma 5: Maria Antonia von Studnitz Araujo (5C1) Amélie Mendes de Oliveira Rispeter (5C3) Turma 7: Maria Eduarda Mathias Barros (7C2) João Eduardo Peine Birkeland (7C2) Turma 9: Lara Barth Flores (9C1) Julia Pfeiffer (9C2) Muitos colegas de classe desejaram acompanhar os nossos vencedores, lotando o ônibus alugado pela Escola. Todos estavam muito animados e antecipando o evento com muita ansiedade. Ao chegar ao Colégio Cruzeiro Centro, os nossos candidatos e colegas foram recebidos com guloseimas e bebidas. Às 14h, deu-se início ao evento: após a saudação e um discurso proferido por Jochen Dill, o Diretor de Ensino do Instituto Goethe do Rio de Janeiro. Fernando Gil (Instituto Goethe) moderou o evento, com muito humor, em ambas as línguas alemão e português. Os membros que compuseram o júri altamente qualificado foram: Antje Kroschewski (Consulado-Geral da Alemanha), Monica Heitz (DAAD), Monika Hackstein (ex-coordenadora DaF da EAC) e Jochen Dill (Instituto Goethe). Passou-se, então, para a parte mais emocionante: os candidatos receberam dois textos para a sua escolha, obtendo um prazo de 20 minutos para preparar a sua leitura. Durante o processo do concurso, todos os candidatos receberam muitos aplausos e incentivos da plateia (especialmente dos colegas acompanhantes!), e demonstraram um elevado nível de leitura em voz alta. Para a nossa escola foi um momento repleto de emoção, já que logo ambas as alunas da turma 9 tornaram-se vencedoras, podendo celebrar uma dupla vitória: Lara Barth Flores (9C1) foi a vencedora do concurso, e Julia Pfeiffer (9C2) conquistou o segundo lugar. Felicitamos todos os participantes, que, como tendo sido selecionados como vencedores em suas escolas, têm todos os motivos para orgulhar-se dos excelentes resultados obtidos! Por essa razão reiteramos, novamente, os nossos sinceros PARABÉNS! Depois de concluído o concurso, foi servido um delicioso lanche a todos os participantes. Os candidatos e acompanhantes da EAC retornaram para a escola muito animados e felizes. Eu tenho certeza de que o Concurso de Leitura foi um evento muito especial para todos os participantes. Eu fiquei especialmente feliz com o fato de tantos colegas terem acompanhado e apoiado os nossos candidatos. Além disso, eu agradeço aos professores pelo seu empenho e apoio. Eu já estou antecipando com 16

muita alegria o próximo concurso de leitura em voz alta de 2014, que acontecerá na EAC. Michael Dahms (Coordenador DaF-EAC) :: Wie in jedem Jahr fand auch in diesem Jahr der Vorlesewettbewerb des Goethe-Instituts statt. Gastgeber war in diesem Jahr das Colégio Cruzeiro Centro. Aus den zuvor in schulinternen Ausscheidungen ermittelten Schulsiegerinnen und Schulsiegern von vier Schulen (Colégio Cruzeiro Centro, Colégio Cruzeiro Jacarepaguá, Schweizer Schule und EAC) sollten auch dieses Mal die jeweils besten Vorleser der Klassenstufen 5, 7 und 9 gekürt werden. Nach spannenden Vorausscheidungen in den Jahrgangsstufen traten folgende Schulsieger für die EAC an: Klasse 5: Maria Antonia von Studnitz Araujo (5C1) Amélie Mendes de Oliveira Rispeter (5C3) Klasse 7: Maria Eduarda Mathias Barros (7C2) João Eduardo Peine Birkeland (7C2) Klasse 9: Lara Barth Flores (9C1) Julia Pfeiffer (9C2) Begleitet wurden unsere Schulbesten von vielen Mitschülerinnen und Mitschülern, die alle gerade so in den extra angemieteten Reisebus passten. Alle waren in bester Stimmung und freudiger Erwartung auf den Wettbewerb. Im Colégio Cruzeiro Centro angekommen, stärkten sich unsere Kandidaten und Mitschüler zunächst an den dargebotenen Süßigkeiten und Getränken. Um 14.00 Uhr begann dann die Veranstaltung: Nach der Begrüßung und Rede von Jochen Dill, dem Leiter der Spracharbeit des Goethe-Instituts in Rio de Janeiro, moderierte Fernando Gil (ebenfalls vom Goethe- Institut) auf humorvolle Weise die Veranstaltung auf Deutsch und Portugiesisch. Auch die Jury war mit Antje Kroschewski (Generalkonsulat Deutschland), Monica Heitz (DAAD), Monika Hackstein (ehemalige DaF-Leiterin der EAC) sowie Jochen Dill (Goethe- Institut) hochrangig besetzt. Dann wurde es spannend: Die Kandidaten erhielten zwei Texte zur Auswahl und hatten dann circa 20 Minuten Zeit, das Vorlesen vorzubereiten. Der Verlauf des Wettbewerbs, der von viel Beifall und Anfeuerungsrufen aller Zuschauer (und vor allem auch unserer mitgereister EAC-Schüler!) begleitet wurde, zeigte dann ein beachtliches Leseniveau aller Vorlesenden. Umso erfreulicher für unsere Schule, dass wir in der Klassenstufe 9 gleich beide ersten Sieger stellten und somit einen Doppelsieg feiern konnten: Lara Barth Flores (9C1) gewann den Wettbewerb, Julia Pfeiffer (9C2) wurde Zweite. Ein großes Lob aber auch an alle unsere weiteren Teilnehmerinnen und Teilnehmer, die alle so gut gelesen haben, dass sie, als Beste ihrer Schule, stolz auf ihre Leistung sein können. Auch von dieser Stelle aus daher nochmals: HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Im Anschluss an den Wettbewerb spendierten die Veranstalter einen leckeren Imbiss, der mit Freuden angenommen wurde. Danach ging es dann mit dem Reisebus in bester Stimmung zurück zur Schule. Ich denke, dass der Vorlesewettbewerb für alle Beteiligten wieder mal ein besonders schönes Ereignis war. Insbesondere hat mich gefreut, dass wieder so viele Schülerinnen und Schüler unsere Teilnehmer begleitet und unterstützt haben. Ich bedanke mich ferner für die tatkräftige Unterstützung aller beteiligten Kollegen und freue mich auf den nächsten Lesewettbewerb 2014, der bei uns an der EAC stattfinden wird. Michael Dahms (Fachleiter DaF- EAC) :: 17

:: Jeff Kinney - Diário de um Banana :: Jeff Kinney - Gregs Tagebuch No dia 27 de maio, Jeff Kinney, autor da série de sucesso Diário de um Banana, esteve na nossa escola para conversar com os alunos das turmas 5C e 6C. O encontro com ele, organizado pelo Departamento de Língua Inglesa juntamente com a bibliotecária Ana Carolina, foi o encerramento de uma série de atividades envolvendo suas obras. O projeto teve início nas aulas de inglês das professoras Alba, Ana Patrícia e Isabela, em que os alunos trabalharam com seus livros e filmes, e elaboraram perguntas a serem feitas no dia de sua visita à Escola. Esses alunos ficaram muito felizes em poder, além de fazer uso da língua inglesa em contexto real, conhecer o escritor e ter um autógrafo em seus livros. Am 27. Mai besuchte Jeff Kinney, erfolgreicher Buchautor der Serie Gregs Tagebuch, unsere Schule, um sich mit den Schülern der Klassen 5C und 6C zu unterhalten. Das Treffen mit ihm wurde von dem Fachbereich Englisch gemeinsam mit der Bibliothekarin Ana Carolina organisiert und krönte den Abschluss zahlreicher Aktivitäten, in denen das Werk des Autors im Mittelpunkt stand. Das Projekt begann im Englischunterricht mit den Lehrerinnen Alba, Ana Patrícia und Isabela, wo die SchülerInnen mit seinen Büchern und Filmen arbeiteten und dort die Fragen ausarbeiteten, die sie dem Schriftsteller während seines Besuchs in der Schule stellen würden. Die Schüler waren sehr glücklich darüber, dass sie die englische Sprache in einem realen Kontext einsetzen konnten und auch die Gelegenheit erhielten, den Autor persönlich kennenzulernen und die mitgebrachten Bücher von ihm signiert zu bekommen. 18

:: Uma jornada para crescer e fortalecer laços :: Eine gemeinsame Reise zur Stärkung der Freundschaftsbande und zum persönlichen Wachstum A semana de 13 a 17 de maio no Acampamento Nosso Recanto, em Sapucaí-Mirim (MG), foi inesquecível para os alunos das turmas 7C e R. Mais uma vez se entrelaçaram as competências pessoais e sociais em uma jornada extraclasse marcada por experiências de amadurecimento, de autoconhecimento, de expansão e intensificação dos círculos de amizade. Além disso, a integração intercultural entre alunos de turmas e ramos diferentes pôde ser observada nas diversas atividades esportivas e lúdicas, gincanas de tirar o fôlego em que a coesão das equipes teve papel decisivo. Acompanhados pelos professores Armando Tramontano, Lila Paquelet, Matthias Bärfuss, Renata Geleichman, Robson Carapeto e Sarah Rehm, todos aproveitaram ao máximo os dias de céu aberto e clima ameno e toda a infraestrutura ao ar livre e in door do NR2 na Serra da Mantiqueira. Die vom 13. bis 17. Mai im Freizeitort Acampamento Nosso Recanto in Sapucaí-Mirim (MG) verbrachte Woche war ein unvergessliches Erlebnis für die SchülerInnen der Klassen 7C und R. Diese außerschulische Veranstaltung, in welcher sowohl die persönlichen als auch die sozialen Kompetenzen gefordert und gefördert wurden, war geprägt von Erfahrungen persönlicher Reife und Wachstum, von Selbsterkenntnis und von der Erweiterung und Stärkung der Freundschaftsbande. Das interkulturelle Miteinander unter den SchülerInnen verschiedener Klassen und Unterrichtszweige konnte bei den diversen sportlichen Aktivitäten und Spielen beobachtet werden. Zu den Letzteren gehörten beispielsweise spannende Geschicklichkeitswettbewerbe, bei welchen es auf ein gutes Zusammenspiel unter den Teammitgliedern ankam. Die SchülerInnen und die begleitenden LehrerInnen, Armando Tramontano, Lila Paquelet, Matthias Bärfuss, Renata Geleichman, Robson Carapeto und Sarah Rehm, haben die Aktivitäten unter freiem Himmel, bei herrlichem und mildem Wetter, und die Indoor-Infrastrukturen des NR2 im Gebirge Serra da Mantiqueira sehr genossen. 19

:: Campanha das turmas 9 Somos uma comunidade escolar beneficente, que se preocupa não só em formar cidadãos conscientes, mas também contribuir por um mundo melhor. Neste sentido, as turmas 9 iniciaram uma campanha de arrecadação de doações para as instituições onde fazem seu Estágio Social. Parabéns e gratidão a cada um deles pelo engajamento! A nossa comunidade se mobilizou, trazendo muitas doações para aquecer o coração e o inverno de muitas crianças e famílias carentes. Agradecemos a todos por isso! Receberam alimentos, brinquedos e roupas diversas, tudo encaminhado conforme carta das turmas 9 enviada em 26/6. Além disso, arrecadaram fichas e dinheiro no valor de R$ 1106,55. Esse dinheiro foi doado à ONG Action Aid e à Orquestra Mirim. Com carinho, Verena Buschle e Marcilia Neves Coordenadoras do Estágio Social :: Bom Samaritano Quebra-cabeça grande 6 Quebra-cabeça médido 5 Jogos Educativos 9 Carrinho 6 Pião 3 Pelúcia 6 Bonecas 6 Lego 1 Obra do Berço Quebra-cabeça grande 5 Pelúcia 6 Jogos Educativos 9 Barbie 6 Bichos de Fazenda 5 Pião 3 Carrinhos 5 Bonecas 6 Criança Esperança Quebra-cabeça grande 5 Quebra-cabeça médio 6 Jogos educativos 9 Tiro ao Alvo 1 Jogos de Estratégia 5 Pingue-Pong 1 Bola 5 Raquete 6 Pinos de Malabarismo 3 Peteca 1 Pião 3 Pelúcia 6 Barbie 6 Faxina Quebra-cabeça pequeno 9 Jogos Educativos 9 Diversos 23 Bola 4 Carros 6 Kit cozinha 1 Pião 4 Flauta 1 Pelúcia 11 Bonecas 7 Caixa Registradora 1 Barbie 9 Kit Princesa 1 Educ. Romão Duarte Jogos Educativos 9 Jogos de Estratégia 5 Garrafinhas 8 Dinossauro 4 Poney 5 Pião 3 Pelúcia 6 Bonecas 6 Livros almofadados 2 Barbie 6 St. Clara Jogos Educativos 9 Desenho 2 Pião 3 Jóias 6 Pelúcia 6 Kit Praia 1 São Bonif. Quebra-cabeça pequeno 9 Jogos Educativos 9 Jogo de montar 2 Jogo de Estratégia 5 Desenho 2 Bola 4 Diabolo 2 Corda de pular 4 Jogo de cartas 2 Pião 3 Pelúcia 6 Barbie 6 Kit Costura 1 20

Alimentos Feijão 56 Arroz 61 Açúcar 27 Farinha 8 Farinha de Fubá 7 Farinha de Mandioca 5 Farinha de rosca 2 Doces 27 Macarrão 30 Óleo 4 Ervilha 6 Lentilha 3 Canjica de Milho 3 Sal 2 Leite 80 Nescau 12 Biscoito Maizena 3 Nutribom 1 Cremogema 2 Creme de cebola 1 Mucilom 2 Extrato de tomate 1 Atum 1 Leite condensado 1 Flocos de cereal 1 Creme de leite 1 Maionese 1 Café 1 Caldo de chocolate 1 Cheetos 1 Roupas Adultos Mulher Homem Casacos Grandes 8 0 Casacos Pequenos 3 3 Camisetas 3 1 Blusas 50 1 Body 1 0 Bermudas 6 3 Calcas 8 1 Saias 12 0 Vestidos 6 0 Chales 10 0 Pijama Frio 4 0 Pijama Quente 1 0 Cinto 5 0 Lenço 1 0 Roupão 0 1 Calcinha 1 0 Top 1 Crianças Camiseta 18 32 Blusa 51 33 Casaco Fino 15 18 Casaco grosso 5 12 Macacão 1 0 Cuecas 0 8 Bermudas 8 11 Calcas 27 18 Shorts 8 3 Saias 3 0 Bolsas 1 0 Body 21 Sapatilha de bale 1 0 Laco 1 0 Vestido de festa junina 2 0 Tutus 2 0 Pijamas de frio 4 4 Pijamas de calor 0 5 Vestido 16 0 Meias 14 5 Biquínis 2 0 Calcinha 6 0 Babador 1 0 Boné 3 Sapatos 26 5 21

:: Spendenkampagne der 9. Klassen Wir sind eine wohltätige Schulgemeinschaft, mit dem Streben danach, nicht nur bewusste Bürger zu bilden, sondern auch für eine bessere Welt beizutragen. In diesem Sinne haben die Klassen 9 eine Kampagne gestartet, um Spenden für die Institutionen, in denen die SchülerInnen ihr Sozialpraktikum absolvieren, zu sammeln. Herzlichen Dank und Glückwunsch an jeden Einzelnen für sein Engagement! Unsere Gemeinde hat sich mobilisiert und mit vielen Spenden dazu beigetragen, um bedürftigen Kindern und Familien sowohl ihr Herz als auch den Winter warm zu gestalten. Vielen herzlichen Dank dafür! Wir haben viele Lebensmittel, Spielzeug und Kleidung erhalten, und alle Spenden wurden gemäss dem Brief der 9.Klassen vom 26.Juni bereits weitergeleitet Darüberhinaus wurden Bons und Bargeld im Wert von R$ 1106,55 gesammelt. Dieses Geld kam der Nichtregierungsorganisation Action Aid und dem Jugendorchester zugute. Mit freundlichen Grüßen, Verena Buschle und Marcilia Neves Leiterinnen des Sozialpraktikums :: Bom Samaritano Puzzle gross 6 Puzzle mittel 5 Didaktische Spiele 9 Autos 6 Kreisel 3 Plüschtier 6 Puppen 6 Lego 1 Obra do Berço Puzzle gross 5 Plüschtier 6 Didaktische Spiele 9 Barbie 6 Gummitiere 5 Kreisel 3 Autos 5 Puppen 6 Criança Esperança Puzzle gross 5 Puzzle mittel 6 Didaktische Spiele 9 Zielscheibe 1 Strategische Spiele 5 Ping-Pong 1 Bälle 5 Tennisschläger 6 Jonglierspiele 3 Peteca 1 Kreisel 3 Plüschtier 6 Barbie 6 Faxina Puzzle klein 9 Didaktische Spiele 9 Diversos 23 Bälle 4 Autos 6 Küchenset 1 Kreisel 4 Flöte 1 Plüschtier 11 Puppe 7 Ladenkasse 1 Barbie 9 Prinzessin-Set 1 Educ. Romão Duarte Didaktische Spiele 9 Strategische Spiele 5 Kleine Flaschen 8 Dinos 4 Poney 5 Kreisel 3 Plüschtier 6 Puppen 6 Stoffbücher 2 Barbie 6 St. Clara Didaktische Spiele 9 Zeichnung 2 Kreisel 3 Schmuck 6 Plüschtier 6 Strandset 1 São Bonif. Puzzle klein 9 Didaktische Spiele 9 Bastelspiele 2 Strategische Spiele 5 Zeichnung 2 Bälle 4 Diabolo 2 Springseil 4 Kartenspiel 2 Kreisel 3 Stofftiere 6 Barbie 6 Nähset 1 22

Nahrunsmittel Bohnen 56 Reis 61 Zucker 27 Weizenmehl 8 Maismehl 7 Maniokmehl 5 Paniermehl 2 Süssigkeiten 27 Nudeln 30 Öl 4 Erbssen 6 Linsen 3 Maisbrei 3 Salz 2 Milch 80 Nescau 12 Kekse 3 Nutribom 1 Cremogema 2 Zwiebelsuppe 1 Mucilom 2 Tomatenextrakt 1 Thunfischkonserve 1 Kondesmilch 1 Haferflocken 1 Rahm 1 Mayonese 1 Kaffee 1 Schokososse 1 Cheetos 1 Kleidung Erwachsene frauen Männer Grosse Jacken 8 0 Kleine Jacken 3 3 T-Shirts 3 1 Blusen/Hemden 50 1 Body 1 0 Bermudas 6 3 Hosen 8 1 Röcke 12 0 Kleiders 6 0 Schals 10 0 Pijama dünn 4 0 Pijama dick 1 0 Gürtel 5 0 Tuch 1 0 Bademantel 0 1 Unterwäsche 1 0 Top 1 Kinders T-Shirts 18 32 Blusen 51 33 Dünne Jacken 15 18 Dicke Jacken 5 12 Overall 1 0 Unterhosen 0 8 Bermudas 8 11 Hosen 27 18 Shorts 8 3 Röcke 3 0 Taschen 1 0 Body 21 Balletschuhe 1 0 Schleife 1 0 Trachtenkleider 2 0 Tutus 2 0 Dicker Pijamas 4 4 Dünne Pijamas 0 5 Kleider 16 0 Strümpfe 14 5 Bikinis 2 0 Unterwäsche 6 0 Lätzchen 1 0 Kappe 3 Schuhe 26 5 23

:: Mediação Escolar :: Konfliktschichtung Dando continuidade ao projeto de Mediação Escolar da EAC, oferecemos nos dias 31/07 e 01/08, na Casa São Bonifácio, uma Oficina sobre Mediação de Conflitos para os alunos das turmas 9 (C e R). A Orientação Educacional abordou os principais conceitos referentes ao tema da mediação, tais como: Conflitos: não são bons ou ruins na forma de lidar com eles é que pode ser construtiva ou destrutiva; Comunicação: é impossível não se comunicar - comunicação verbal e não verbal; Mediação propriamente dita: é um processo que busca a resolução pacífica do conflito, que possibilita a construção de opções de ganho mútuo. Foram realizadas diversas dinâmicas que contribuíram para reflexões e para que os alunos pudessem exercitar os conteúdos apresentados. O objetivo principal desse trabalho é que nossos alunos possam desenvolver recursos e se engajar na vida dentro de uma cultura de paz e atuar nos conflitos de forma construtiva. Cecília Cabral :: In der Fortsetzung des Projekts Konfliktschlichtung in Schulen der EAC haben wir am 31.07. und 01.08. im Bonifatiushaus einen Workshop über Konfliktschlichtung für die SchülerInnen der Klassen 9 (C und R) angeboten. Die Erziehungsberatung hat die wesentlichen Begriffe zum Thema Konfliktschlichtung aufgegriffen: Konflikte: sind weder gut noch schlecht - Die Art und Weise jedoch wie man mit ihnen umgeht, kann entweder konstruktiv oder destruktiv sein. Kommunikation: Es ist unmöglich nicht miteinander zu kommunizieren - verbale und nonverbale Kommunikation. Schlichtung im wahrsten Sinne: Ist ein Prozess auf der Suche nach einer friedlichen Lösung für einen Konflikt, der zu einem Gewinn auf beiden Seiten beitragen soll. Es wurden diverse Rollenspiele durchgeführt, die zur Reflexion beigetragen haben, und damit die Schüler die präsentierten Inhalte anwenden konnten. Das Hauptziel dieser Arbeit ist es, den Schülern Wege zu zeigen, sich im Leben innerhalb einer Friedenskultur zu engagieren und bei Konflikten konstruktiv einschreiten zu können. Cecília Cabral :: 24

:: Festa Escolar :: Schulfest 25

:: Grêmio Estudantil :: SMV O grêmio estudantil organizou no sábado, dia 10 de agosto, uma atividade para as turmas 4 e 5. Inicialmente, os alunos puderam escolher uma das estações propostas: futebol, queimado e esportes variados como pique bandeira, badminton e pular corda, artesanato, como personalizar havaianas, fazer pulseiras, colares, brincos, chaveiros ou fazer cookies na cozinha. Em metade do tempo, foi feito um rodízio nas estações de acordo com o desejo de cada aluno. No final, todos foram convidados a provar os deliciosos cookies que haviam ficado prontos! O grêmio estudantil juntamente com a direção escolar agradecem a presença dos alunos. Die SMV hat am Samstag, den 10. August, die Aktivitäten für die Klassen 4 und 5 organisiert. Zu Anfang konnten die Schüler sich eine der angebotenen Stationen aussuchen: Fuβball, Völkerball, Badminton oder Seilspringen, basteln, wie z.b. Havaianas personalisieren, Armbänder, Ketten, Ohrringe oder Schlüsselanhänger machen oder in der Küche Cookies backen. Nach einiger Zeit konnten die Kinder je nach Wahl die Stationen wechseln. Am Ende haben alle die leckeren Cookies probiert. Die SMV zusammen mit der Schulleitung bedankt sich für die Anwesenheit der Schüler. 26

:: Seminário em Schwäbisch Hall :: SeminarSchwäbisch Hall Bericht No dia 24 de junho começou, em Schwäbisch Hall em Baden Württemberg, um seminário no Instituto Goethe para aquisição de língua estrangeira para crianças de 3 a 7 anos. Com uma bolsa do Instituto Goethe Rio de Janeiro e o apoio da Escola Alemã Corcovado tive a oportunidade de participar deste seminário. Nós éramos 25 professores e professoras de 14 países diferentes. Todos estavam hospedados nas casas de famílias alemãs. Em Schwäbisch Hall, uma linda cidadezinha com 37.000 habitantes, passamos duas semanas bastante enriquecedoras, nas quais nos ocupamos com a aquisição de língua estrangeira para crianças e com os princípios didáticos metodológicos. Além de assistirmos a palestras maravilhosas no Instituto Goethe em Schwäbisch Hall, tivemos também a oportunidade de visitar escolas do Ensino Fundamental I e da Educação Infantil, onde pudemos até mesmo assistir a algumas aulas. Visitamos ainda a galeria de arte Würth, vimos a apresentação de Fausto I na praça central, atuamos em teatros de fantoches e pudemos ver uma apresentação moderna de Branca de Neve. Além disso, tivemos o prazer de ouvir um concerto de órgão na Igreja Sankt Michael, estivemos nos Freilichtspiele no Globe Theatre ( Quem tem medo de Virginia Wolf? ) e fizemos uma excursão para Heidelberg e redondezas. Outro ponto alto foi um tour muito criativo realizado em Schwäbsich Hall. A experiência foi um sucesso! Barbara Barboza :: Am 24. Juni fand in Schwäbisch Hall in Baden Württemberg ein Seminar am Goethe-Institut für den frühen Fremdsprachenerwerb für Kinder von 3 bis 7 Jahre statt. Mit einem Stipendium vom Goethe- Institut Rio de Janeiro und der Unterstützung der EAC hatte ich die Gelegenheit, an diesem Seminar teilzunehmen. Wir waren 25 Lehrer und Lehrerinnen, die aus 14 verschiedenen Ländern kamen. Untergracht waren wir jeweils bei einer deutschen Familie. In Schwäbisch Hall, einem wunderschönen kleinen Städtchen mit 37.000 Einwohnern, hatten wir zwei sehr bereichernde Wochen, in denen wir uns mit dem frühen Fremdsprachenlernen und den methodisch-didaktischen Prinzipien beschäftigt haben. Neben hervorragenden Vorträgen am Goethe-Institut Schwäbisch Hall hatten wir auch die Möglichkeit, Grundschulen und Kindergärten zu besuchen, teilweise konnten wir auch im Unterricht hospitieren. Wir besuchten die Kunstgalerie Würth, sahen eine Aufführung von Faust I am Marktplatz, spielten mit Handpuppen Kaspertheater und konnten ein modernes Theaterstück zu Schneewittchen sehen. Auβerdem kamen wir in den Genuss eines Orgelkonzerts in der Pfarrkirche Sankt Michael, waren bei den Freilichtspielen im Globe Theater ( Wer hat Angst vor Virginia Wolf? ) und unternahmen einen Ausflug nach Heidelberg und in die Umgebung. Ein weiterer Höhepunkt war die sehr kreative Stadtführung in Schwäbisch Hall. Insgesamt war der Aufenthalt rundum ein Erfolg! Barbara Barboza :: 27

:: XV Congresso Internacional de Professores de Alemão :: XV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer Bozen é o nome em alemão da cidade de Bolzano na Itália, onde ocorreu o XV Congresso Internacional de Professores de Alemão. Durante o período de 29 de julho a 3 de agosto, 2684 professores de vários países se encontraram, apresentaram trabalhos e participaram de discussões sempre em torno de um mesmo assunto: o ensino de Alemão no mundo. Nossa escola esteve representada por duas professoras brasileiras, Andrea Hierneis (que está passando um ano de aperfeiçoamento na Alemanha) e Carina Campagnani. Ambas lecionam na área de DaF (abreviação de Alemão como língua estrangeira ) e apresentaram no congresso trabalhos nas seções em que estavam inscritas, além de assistirem a diversas palestras e receberem informações tratando de didática, teoria e prática. Participar de um encontro dessa importância é um acontecimento único, que contribui para o desenvolvimento profissional do professor. Assim, agradecemos a Escola por nos ter apoiado nesta oportunidade. Andrea Hierneis e Carina Campagnani :: Bozen ist die deutsche Bezeichnung für die Stadt Bolzano in Italien, in der die XV. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer - IDT 2013 stattfand. In der Zeit vom 29. Juli bis zum 3.August trafen sich 2684 LehrerInnen aus verschiedenen Ländern, um Arbeiten vorzustellen und an diversen Diskussionen teilzunehmen, die um ein einziges Thema kreisten: Der Deutschunterricht rund um die Welt. Unsere Schule wurde von zwei brasilianischen Lehrerinnen repräsentiert, Andrea Hierneis (die derzeit ein Fortbildungsjahr in Deutschland verbringt) und Carina Campagnani. Beide unterrichten im DaF- Bereich (Abkürzung für Deutsch als Fremdsprache ) und stellten während der Tagung Arbeiten innerhalb der von ihnen gewählten Sektionen vor. Darüberhinaus nahmen sie an verschiedenen Vorträgen teil und erhielten viele neue Informationen über Didaktik, Theorie und Praxis. Die Teilnahme an einem Treffen von solcher Bedeutung ist ein einzigartiges Ereignis, das sehr zur beruflichen Entwicklung eines Lehrers beiträgt. Daher möchten wir uns bei der Schule für ihre Unterstützung bei dieser Gelegenheit bedanken. Andrea Hierneis und Carina Campagnani :: 28