CYBELE M. OLIVEIRA ALLE / Letras-Tradução Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto

Documentos relacionados
CYBELE M. OLIVEIRA ALLE/Letras-Bacharelado Bolsista voluntária de IC Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto

Contraste de verbos indicadores de causalidade em originais e traduções: a Química Geral sob observação

Construções finais recorrentes em textos de Pediatria e de Econometria

Linguística de Corpus e Tradução. Maria José Bocorny Finatto Aline Evers

Autora: ALINE EVERS. Co-Autoria: Cybele M. de Oliveira Alle Paula Marcolin. Orientação: Profa. Dra. Maria José B. Finatto

AVALIAÇÃO DE COMPLEXIDADE TEXTUAL EM TEXTOS DE PEDIATRIA E TEXTOS LITERÁRIOS. Bianca Pasqualini. Doutoranda PPGLet/UFRGS

Aspectos macro e microestruturais do gênero artigo científico da área Econometria: um estudo exploratório

A ELABORAÇÃO DE UM CATÁLOGO: CONSTRUÇÕES RECORRENTES EM TEXTOS DE PEDIATRIA PARA APRENDIZES DE TRADUÇÃO

A Linguística de Corpus no ensino de línguas materna ou estrangeira ANDRÉA GEROLDO DOS SANTOS XII SEMANA DE FILOLOGIA FFLCH -USP

A COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS

VERBOS RECORRENTES EM ARTIGOS DE PEDIATRIA EM PORTUGUÊS E SUAS TRADUÇÕES PARA O INGLÊS

CULTURA, LÉXICO E REGULARIDADES ESTRUTURAIS EM TEXTOS ESPECIALIZADOS DE MEDICINA E DE DIREITO AMBIENTAL: UM CONTRASTE EXPLORATÓRIO

Catálogo alemãoportuguês. construções recorrentes em Cardiologia. Fernanda Scheeren PIBIC/UFRGS-CNPq

7 Referências bibliográficas

UM CORPUS DO PORTUGUÊS DO BRASIL: VARIAÇÃO ENTRE GÊNEROS DISCURSIVOS

I) No ANEXO I BIBLIOGRAFIA, onde constava:

UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL INSTITUTO DE LETRAS - PPG-LETRAS/UFRGS PROGRAMA DE FOMENTO -CNPq Produtividade em Pesquisa

PATIO BLOQUE 46. Diseño: Arq. Pilar Arango Restrepo Arq. Alejandro Ospina Londoño Arq. Juan David Gonzales

Novas Ferramentas e Recursos Linguísticos para a Tradução Automática

LÍNGUA PORTUGUESA PARA LICENCIATURAS

A TRADUÇÃO DE TEXTOS JORNALÍSTICOS COM ENFOQUE NAS MATÉRIAS DE INTERNET DO JORNAL THE NEW YORK TIMES

Fonseca, L. C. Inglês Jurídico Tradução e Terminologia. São Paulo: Lexema, p.

Perspectivas teóricas do grupo TEXTQUIM/TEXTECC Maria José Bocorny Finatto Janeiro de 2009

A CITAÇÃO ACADÊMICA COMO PRÁTICA SOCIAL E AÇÃO RETÓRICA NO GÊNERO ARTIGO CIENTÍFICO

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA MARIA CENTRO DE ARTES E LETRAS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS. Proposta de Seminário de Estudos Avançados

PADRÕES LEXICAIS DA OBRA DE EDGAR ALLAN POE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS

Plano de Ensino IDENTIFICAÇÃO TURMA: 20 H

DO USO DE EXPRESSÕES DE CAUSALIDADE COMO UM ELEMENTO CARACTERIZADOR DO GÊNERO TEXTUAL ARTIGO CIENTÍFICO

SURDOS E OUVINTES EM UMA SALA DE AULA INCLUSIVA: INTERAÇÕES SOCIAIS, REPRESENTAÇÕES E CONSTRUÇÕES DE IDENTIDADES

Lauro Rafael Lima (Mestrando em Letras na UFSM) Notas de Pesquisa, Santa Maria, RS, v. 1, n. 0, p ,

A TRANSITIVIDADE VERBAL EM EDITORIAIS DE JORNAL: PERSPECTIVA COGNITIVO-FUNCIONAL

PLANO DE DISCIPLINA NOME DO COMPONENTE CURRICULAR:

Maria Luisa de Oliveira 1 - UFMG Aline Alves Ferreira 1 UFMG

Influência das Variantes Genéticas Funcionais do Sistema Renina-Angiotensina na Doença Arterial Coronária.

CARACTERIZAÇÃO DO ARTIGO DE PEDIATRIA: MACRO E MICROESTRUTURA

Elisa Duarte Teixeira Doutorado DLM/USP

Mill-~11ilil!lf 1JnJiJiJ UNIVERSIDAD~E FEDERAL DO PARANÁ

LINGÜÍSTICA TEXTUAL II - CONTEÚDO PROGRAMÁTICO:

21 ÀS 22H30 Parte II: REDAÇÃO DE ABSTRACTS Busca e análise de abstracts da área em bases de dados especializadas

TÓPICOS EM ESTUDOS DA TRADUÇÃO PROF. DR. JOÃO AZENHA JUNIOR. Apresentação: Tecnologia e tradução Joacyr T Oliveira

UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA CÂMPUS DE ARARAQUARA FACULDADE DE CIÊNCIAS E LETRAS

Inconsistências sintáticas e semânticas no aplicativo Duolingo

Raquel Cristina de Souza e Souza (Colégio Pedro II / Universidade Federal do Rio de Janeiro) Simone da Costa Lima (Colégio Pedro II / Universidade

ESTUDOS DA TRADUÇÃO II. Prof. Carlos Rodrigues 28 de março de 2015

Experiências práticas na UFU com a LC

ANEXO I - CONHECIMENTOS ESPECÍFICOS

PLANO DE APRENDIZAGEM

PLANO DE ENSINO SEMESTRE :

A LINGUÍSTICA DE CORPUS NO ENSINO DE INGLÊS UM EXPERIMENTO BASEADO NOS USOS DE TO E FOR

Oficina de Leitura e Produção de Textos

CURSO DE FISIOTERAPIA Autorizado pela Portaria nº 377 de 19/03/09 DOU de 20/03/09 Seção 1. Pág. 09 PLANO DE CURSO

As Funções das Notas do tradutor em Textos Ficcionais: Análise de Casos Extraídos do Compara

KOMPOSITA COMO CARACTERIZADOR DE GÊNERO TEXTUAL EM LINGUAGEM ESPECIALIZADA: DIREITO AMBIENTAL E CARDIOLOGIA

ESTRUTURA DO TRABALHO DE CONCLUSÃO DE CURSO

PADRÕES DE VOCABULÁRIO E ENSINO SOBRE LÉXICO E DICIONÁRIOS: APROVEITAMENTO DE JORNAIS POPULARES

Plano de Ensino IDENTIFICAÇÃO EMENTA

CURSO DE ENFERMAGEM Reconhecido pela Portaria nº 270 de 13/12/12 DOU Nº 242 de 17/12/12 Seção 1. Pág. 20

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

METÁFORAS COM VERBOS PONTUAIS DO PB E DO INGLÊS: UMA ANÁLISE DESCRITIVA E COMPARATIVA.

UNIVERSIDADE FEDERAL DE MINAS GERAIS

EXPLORANDO PERFIS VERBAIS EM TEXTOS DE PEDIATRIA: CONTRAPONTOS COM A LINGUAGEM DA QUÍMICA E A LINGUAGEM JORNALÍSTICA

Revista Mundo Antigo Ano II, V. 2, N 04 Dezembro 2013 ISSN Revista Mundo Antigo. Apresentação. Presentation

conteúdo apresentado e disponibilizado seja capaz de promover a preparação do aluno para o concurso vestibular Unicentro e demais

O USO DE VERBOS EM TEXTOS DE PEDIATRIA: CONTRAPONTOS COM O REGISTRO DICIONARIZADO

PROGRAMA DE ENSINO. Área de Concentração Educação. Aulas teóricas: 04 Aulas práticas: 02

DESCRIÇÃO DAS COMBINATÓRIAS LÉXICAS ESPECIALIZADAS DA GESTÃO AMBIENTAL EM LÍNGUA ESPANHOLA

Resolução da Questão 1 (Texto Definitivo)

Materiais didáticos: manuais, portal do professor, planos de ensino Instrumentos de avaliação: SAEB, Prova Brasil, ENEM

Resenha: Corpora no ensino de línguas estrangeiras

Normas para a apresentação do texto. 2. apresentar título na língua do artigo e em inglês;

MÓDULO BÁSICO. Linguagem IV Subtotal MÓDULO AVANÇADO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO AMAPÁ GABINETE DA REITORIA EDITAL Nº 04, DE 03 DE MAIO DE 2016 RETIFICAÇÃO DO ANEXO II DO EDITAL Nº 04/2016

INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DA PARAÍBA CÂMPUS ITAPORANGA CURSO TÉCNICO EM EDIFICAÇÕES (INTEGRADO)

PADRÕES VERBAIS EM TEXTOS DE PEDIATRIA: CONTRAPONTOS COM O REGISTRO DICIONARIZADO

ANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores

Projeto COMET avanços e carências

Fernando Gil Coutinho de Andrade. Polissemia e produtividade nas construções lexicais: um estudo do prefixo re- no português contemporâneo

UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA CAMPUS DE SÃO JOSÉ DO RIO PRETO INSTITUTO DE BIOCIÊNCIAS, LETRAS E CIÊNCIAS EXATAS DE SÃO JOSÉ DO RIO PRETO

PLANO DE ENSINO IDENTIFICAÇÃO DA DISCIPLINA

OBJETIVOS. C onteúdo P rogramático I FONÉTICA E FONOLOGIA: ENCONTROS VOCÁLICOS E CONSONANTAIS

CURSO DE FARMÁCIA Autorizado pela Portaria nº 991 de 01/12/08 DOU Nº 235 de 03/12/08 Seção 1. Pág. 35 PLANO DE CURSO

ALGUNS PRESSUPOSTOS TEÓRICO-METODOLÓGICOS DA TEORIA FUNCIONAL DA TRADUÇÃO: ELEMENTOS PARA UMA TEORIA DISCURSIVA DA TRADUÇÃO

NORMAS COMPLEMENTARES AO EDITAL Nº 024/2019

Atos de fala, atos falhos: uma aproximação entre as teorias linguísticas de Austin e de Wittgenstein e a psicanálise de Freud e Lacan

PLANO DE ENSINO. CH teórica: 15h CH Prática: 45h CH Não- Presencial :

PLANO DE ENSINO FICHA N 2

CAMPUS INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO TOCANTINS. Palmas 1 IDENTIFICAÇÃO:

PLANO DE ENSINO DADOS DO COMPONENTE CURRICULAR

EDITAL 93/2018 CONCURSO PÚBLICO DE PROVAS E TÍTULOS PARA O PROVIMENTO DOS CARGOS DA CARREIRA DO MAGISTÉRIO DO ENSINO BÁSICO, TÉCNICO E TECNOLÓGICO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARANÁ SETOR DE CIÊNCIAS HUMANAS, LETRAS E ARTES DEPARTAMENTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS

CAPA (elemento obrigatório) Deve conter dados que identifiquem a obra (nome da instituição, autor, título, local, ano).

Minicurso Expresso (parte única) Estudos contrastivos. Prof. Dr. Ariel Novodvorski (ILEEL/PPGEL/UFU) São Leopoldo RS, 16 de agosto de 2017

Sugestão de Atividades Escolares Que Priorizam a Diversidade Sociocultural 1

A categorização semântica dos compostos nominais técnicos em língua inglesa e os resultados tradutórios em português

Transcrição:

CYBELE M. OLIVEIRA ALLE / Letras-Tradução Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto

Histórico Artigos científicos de PEDIATRIA 2008 2009 Conectores Causais Verbos Causais

Objetivos Trazer dados para capacitar o tradutor iniciante na tomada de decisões tradutórias Identificar padrões de convencionalidade de uso de verbos causais em artigos vertidos do português para o inglês Verificar se esse padrão de uso é o mesmo em artigos escritos originalmente em inglês

Organização Fase 21 Fase 21 Fase 3 Identificação de opções trad. Contraste Comprovação de resultados 241 artigos analisados =1.200.717 palavras

Fase 1 Corpora Artigos científicos publicados pelo Jornal de Pediatria (JPED) = 768.797 palavras JPED L1 65 artigos Versões 65 artigos No. palavras No. palavras 402.273 366.524 20.632 14.198 Variedade vocabular 5,12% 3,90% 08 (Vol. 84)

Fase 1 Metodologia Compilação de textos A Agradecimentos ao JPED e a sua equipe de tradutores Alinhamento dos artigos L1/L2 (Terminotix ) B Localização de contextos com possíveis verbos causais (TextSTAT ) em L1 C Leitura dos contextos em L1 e L2 Contabilização de opções tradutórias D

Fase 1 Metodologia: Concordanciador Exemplo do gerador

[PORT] 1771marapport.doc [ENG] 1771maraping.doc [~] [PORT] Relação entre a excursão do músculo diafragma e as curvaturas da coluna vertebral em crianças respiradoras bucais [...] [ENG] The relationship between excursion of the diaphragm and curvatures of the spinal column in mouth breathing children [~] [PORT] Toda alteração funcional provoca uma alteração em cadeia nos segmentos subjacentes, ou seja, em todo o complexo articular e muscular do corpo. [ENG] Any functional relationship provokes a chain of alterations in the subjacent segments, i.e., throughout the articular and muscular components of the body. [~] [PORT] Cada vez que um músculo se encurta, ele aproxima suas extremidades e, conseqüentemente, afeta os ossos nos quais está inserido, desorganizando outros músculos que tenham origem ou inserção nos mesmos ossos, e assim sucessivamente. [ENG] Every time that a muscle shortens, it draws together its extremities and, consequently, affects the bones to which it is attached, disorganizing other muscles which originate or are attached to the same bones, and so on, successively. [~] Exemplo do alinhamento 786 786 páginas do Word alinhadas

Fase 1 Resultado (1) Acarretar Auxiliar Decorrer de Dever-se a Estimular Fazer com que Gerar Induzir Influenciar + Causar Provocar Resultar de/em Desencadear 26 verbos Promover Facilitar Contribuir Auxiliar Levar a/ao Motivar Ocasionar Possibilitar Permitir Favorecer Ser associado a Ser consequência de Ser relacionado a - 1.410 contextos lidos

Fase 1 Análise Resultado (1) +

Fase 1 Resultado (2) No. opções Opções Prefer. Auxiliar/4 Help/Aid Causar/8 Cause/Due to Decorrer de/6 Be Due to Favorecer/6 Favor Facilitar/3 Facilitate Fazer com que/ 5 opções # Gerar/6 Generate Induzir/4 Induce Influenciar/6 Influence Levar a/5 Lead 1 opção tradutória Contribuir Contribute Desencadear Trigger Dever-se a Be due to Estimular Stimulate Ser consequência de Be the result of No. opções Opções Prefer. Motivar/6 Motivate Ocasionar/3 Cause Permitir/6 Allow Possibilitar/4 Make [] possible Promover/7 Promote Provocar /3 Provoke Resultar de/3 Result from Resultar em/5 Result in Ser associado a/2 Associated with Ser relacionado a /2 Related to Acarretar/3 Result in

Fase 1???

Fase 2 Corpus - Contraste Pediatrics: The Official Journal of the American Academy JPED L1 L2 65 artigos Pediatrics 37 artigos (EUA ) No. palavras No. palavras 366.524 122.634 14.198 7.593 Variedade vocabular 3,90% 6,2% (07/Vol. 119-1)

Fase 2 Metodologia Compilação de textos A Localização de contextos com opções tradutórias FASE 1 (TextSTAT) B Leitura dos contextos para verificar função causal C

Fase 2 Resultado (1) 742 contextos lidos

Fase 2 Análise Resultado (1) A doença LEVOU À morte do paciente. EQUIVALÊNCIA FUNCIONAL

Fase 2 Resultado (2)

Fase 2?? Frequência=0 se confirma em:

Fase 3 Corpora Tira-teima JPED L2 65 artigos Pediatrics 37 artigos (EUA ) Pediatrics 37 artigos (UK ) No. palavras No. palavras 366.524 181.019 128.267 14.198 8.225 7.940 Variedade vocabular 3,90% 4,55% 6,2% (07 Vol. 119/120) (07/08 Vol. 120/121)

Fase 3 Metodologia Mesma da fase 2 A/B C

Fase 3 Resultados

Convencionalidade website Pediatrics Baixo uso em todas as formas verbais (provokes/provoked; motivate/motivated)

Conclusões parciais 1 Convencionalidade no uso de verbos: em tradução (Fase 1) em artigos escritos originalmente em inglês (Fase 2, 3) 2 Corpora monolíngues: Promote, Provoke, Motivate, Make [ ] possible, Favor, Be Due to JPED L2 Tradução é ato de comunicação que envolve identificação de padrões de convenção entre língua de partida e língua de chegada.

Referências BUCHWEITZ, A. E ALVES F. Cognitive Adaptation in Translation: an interface between language direction, time and recursiveness in target text production. In: Letras de Hoje. Porto Alegre, v. 41, n. 144, p. 241-272, 2006. BERBER, S. T. (2004). Lingüística de Corpus. São Paulo: Manóle. HOUAISS, A. Webster's Dicionário Inglês-Português Atualizado. Record, 2007. KRIEGER, M. da G. e FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São. Paulo: Contexto, 2004. JORNAL DE PEDIATRIA (JPED). Porto Alegre, 2004/2008. Disponível em: <www.jped.com.br> Acesso em: april 2009. KOCH. I. Coesão Textual. São Paulo: Contexto, 2004. MEURER, J. L. Introdução. In: J. L Meurer & D. Motta-Roth (Orgs.), Parâmetros de textualização. Santa Maria, RS: Ed: Edit. UFSM, 1997. MARCUSCHI, Luís A. Gêneros Textuais: constituição e práticas sociais. SP: Ed. Cortez, 2000. NEVES, Maria Helena de Moura. Gramática de usos do Português. São Paulo: Editora UNESP, 2000. PEDIATRICS: Official Journal of the American Academy of Pediatrics. 2007/2008. Disponível em: <http://pediatrics.aappublications.org/> Acesso em: april 2009.

Referências REISS, K. e VERMEER, H. J. Fundamentos para una teoría funcional de la traducción. Tradução de Sandra Graciela Reina e Celia Martín de Leon. Madrid, Akal: 1996. ROXANA G. 2002. e DAN M. Text Mining for Causal Relations. In: American Association for Artificial Intelligence. Texas, STEDMAN. Dicionário Médico Português-Inglês, Inglês-Português. 27.ed. Rio de Janeiro: Guanabara, 2003. SWALES, J. English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. TRAVAGLIA, L. C. Tipologias textuais literárias e lingüísticas. In: Abordagens transdisciplinares de língua e literatura, Revista Scripta. MG: PUC/MG. 2003b. Um estudo textual-discursivo do verbo no Português do Brasil. Tese de Doutorado. UNICAMP/ILEL Campinas, 1991. WOLLF P. e SONG G. Models of causation and the semantics of causal verbs. In: Cognitive Psychology, Volume 47, Number 3, 2003.

Muito Obrigada! CYBELE ALLE oliveralle@gmail.com