VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscopio serie 400. European Catalogue Number IT

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscopio serie 400. European Catalogue Number IT"

Transcrição

1 VWR Microscopio serie 400 MANUALE D ISTRUZIONE Modello European Catalogue Number IT Versione: 6 Emesso il: 20, 0, 204

2 Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-300 Leuven Origine della merce: ITALIA Indice Contenuti Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni Apertura della confezione Procedura d installazione Specifiche tecniche Descrizione dello strumento Istruzioni per l uso Risoluzione problemi Riparazione e manutenzione Accessori sostituibili e parti di ricambio Assistenza tecnica Garanzia Conformità a leggi e normative locali Smaltimento 2

3 Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno. Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale. Informazioni sulla sicurezza Per evitare shock elettrici Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l interruttore dell illuminazione sia nella posizione Off. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti. Contenuto della confezione DESCRIZIONE QUANTITÀ Stativo con testata, tavolino, revolver, focus Oculari WF 0X/22 2 Obiettivo IOS 0x Obiettivo IOS 20x Obiettivo IOS 40x Illuminatore Supporto campione (rettangolare) 3 Supporto campione (rotondo) 2 Filtri LBD e IF550 2 Slide per contrasto di fase Traslatore meccanico Copertina antipolvere Cavo di alimentazione Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico. Simboli e convenzioni La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale. PERICOLO Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela. 3

4 Apertura della confezione Nella figura seguente si mostra la sequenza di installazione dei componenti. A ciascun numero in figura corrisponde un passaggio nella procedura di installazione. Assicurarsi che tutti i componenti siano puliti prima di procedere all installazione. Assicurarsi che non vi siano graffi sulle componenti ottiche né sulle superfici. Riporre la chiave esagonale fornita in dotazione in un posto sicuro, perché sarà necessaria di nuovo al momento della sostituzione delle parti. Base del microscopio Gruppo condensatoreilluminatore 2 6 Tavolo traslatore Oculari Piano in vetro Prolungamento del piano Porta-filtri Alloggiamento LED Obiettivi 4

5 Procedura d installazione Installazione del gruppo condensatore-illuminatore e dell alloggiamento LED. Inserire il gruppo condensatore-illuminatore () nell apposito braccio. 2. Ruotare il gruppo in senso orario di circa 90 : il marchio AS del portafiltri (3) deve essere rivolto in avanti. Allineare la vite del gruppo condensatore-illuminatore con il foro nel portafiltri, quindi avvitare il bullone nel foro servendosi dell apposita chiave esagonale inclusa nel kit. 3. Inserire il cavo di alimentazione (4) nel connettore jack (4). 4. Inserire il portalampada spingendolo con molta cura nei fori del gruppo di illuminazione Installazione degli obiettivi. Ruotare la manopola di regolazione macrometrica () finché la torretta portaobiettivi si trova nella posizione più bassa. Per garantire la sicurezza durante il trasporto, prima della spedizione la torretta viene messa nella posizione più bassa e si sistema l anello di regolazione della tensione (2) nella tensione appropriata. 2. Avvitare l obiettivo con minore potere di ingrandimento sulla torretta dal lato destro, quindi ruotare la torretta in senso orario. Montare gli altri obiettivi nello stesso modo, dall obiettivo con potere di ingrandimento minore a quello maggiore. Nota: è possibile installare gli obiettivi anche attraverso l apertura del piano portapreparati. Tenere gli obiettivi puliti. Nei microscopi rovesciati gli obiettivi sono molto sensibili alla polvere. Per evitare polvere e contaminazioni, coprire tutti i fori non utilizzati con gli appositi tappi antipolvere (3). Durante l uso, servirsi degli obiettivi con minor potere di ingrandimento (0X) per guardare e mettere a fuoco i preparati, quindi aumentare il potere di ingrandimento. Per passare da un obiettivo a un altro, ruotare lentamente il revolver finché non scatta. Lo scatto avverte che l obiettivo è in posizione corretta, al centro del percorso luminoso

6 Installazione del prolungamento del piano e del tavolo traslatore Il prolungamento può essere montato su entrambi i lati del piano portapreparati per aumentare la superficie di lavoro. Il tavolo traslatore va installato sul lato opposto a quello del prolungamento. Per operatori destrimani, solitamente il tavolo traslatore si installa sul lato destro... Installazione del prolungamento del piano: Anzitutto avvitare i bulloni () al prolungamento, quindi montare il prolungamento da sotto il piano portapreparati. Avvitare bene. 2. Installazione del tavolo traslatore: Come per il prolungamento, anche il tavolo traslatore è fissato da due bulloni sotto il piano. Installazione dell inserto in vetro. Assicurarsi che il piano portapreparati sia perfettamente orizzontale quando si usa il piano in vetro (). 2. Inserire l inserto in vetro nell apertura del piano. Girare il disco finché la scanalatura a V si trova di fronte all operatore. In questo modo si semplifica l identificazione dell obiettivo. Installazione degli oculari. Togliere il tappo ai tubi portaoculari (). 2. Inserire gli oculari nei tubi. 2 6

7 Installazione dei filtri cromatici Prima di cambiare il filtro cromatico, assicurarsi che sia completamente freddo. Togliere il portafiltro (), quindi inserire il filtro cromatico (2) desiderato. Il filtro cromatico va montato piano come in figura (3); verificare che non sia inclinato. Se il filtro cromatico è inclinato o comunque fuori posto (4), rischia di cadere. I filtri cromatici possono essere sovrapposti nel portafiltri, permettendo così di inserire tutti i filtri necessari finché lo spessore resta inferiore a mm. 2 Collegamento del cavo di alimentazione Non allungare o sottoporre a nessuna tensione il cavo di alimentazione. Se lo si piega, il filo può rompersi facilmente.. Mettere l interruttore () su O (off) prima di collegare il cavo di alimentazione. 2. Inserire la spina nella presa jack (2) del microscopio. 3. Inserire il cavo di alimentazione (4) nella presa di rete. Attenzione alla sicurezza del collegamento. Si utilizzi il cavo fornito in dotazione. Se viene perso o danneggiato, si contatti il servizio assistenza. Il cavo va collegato soltanto a una presa di corrente con messa a terra. Sostituzione del fusibile 4 3 Prima di sostituire il fusibile, spegnere l interruttore () mettendolo su O (off) e staccare il cavo di alimentazione. Girando il portafusibile (3) togliere il fusibile. Si usi un cacciavite piatto. Inserire il nuovo fusibile, quindi riportare il portafusibile in posizione iniziale. Fusibile nominale: si veda retro del microscopio

8 Specifiche tecniche Illuminazione Sorgente luminosa di tipo P-LED 8 con LED bianco 8W. Controllo della luminosità tramite un reostato posto nella parte sinistra della base dello stativo. Temperatura di colore 6300K. Vita media del LED circa ore. Voltaggio: 0/240Vac, 50/60Hz, A ; Fusibile: T500mA 250V Modi di Osservazione Messa a Fuoco Tavolino Revolver Campo chiaro, contrasto di fase. Sistema di messa a fuoco macro e micrometrica (graduata, 0.002mm) coassiale con dispositivo di blocco, per impedire il contatto tra l obiettivo ed il campione. Tensione delle manopole di messa a fuoco regolabile. Tavolino fisso, dimensioni 250x230 mm. Traslatore applicabile sul lato destro dello stativo con range di traslazione 20X80 mm, con inserti metallici intercambiabili per alloggiare vetrini, piastre di Petri, Terasaki, piastre multi-well, ecc. Coppia di estensioni laterali per aumentare la superficie di appoggio del tavolino. Piattello forato in vetro per alloggiare campioni di piccole dimensioni. Revolver portaobiettivi quintuplo, con rotazione su cuscinetti a sfera. Testata Testata di osservazione trinoculare, inclinata a 45. Regolazione diottrica sul portaoculare sinistro. Regolazione della distanza interpupillare mm. Oculari Oculari a grande campo WF0X/22 con indice di campo 22. Obiettivi Condensatore Dimensioni ALTEZZA: 485 mm LARGHEZZA: 300 mm PROFONDITÀ: 550 mm PESO: 9 kg Accessori Sistema ottico corretto all infinito IOS (Infinity Optical System). Corredo ottico Plan-acromatico LWD corretto all infinito, per spessore del fondo del contenitore.2 mm, composto dai seguenti obiettivi: -) Plan Acromatico IOS LWD 0XPh, A.N. 0.25, W.D. 7,94 mm -) Plan Acromatico IOS LWD 20XPh, A.N. 0.40, W.D. 7,66 mm -) Plan Acromatico IOS LWD 40XPh, A.N. 0.60, W.D. 3,7 mm Le ottiche sono trattate con un sistema anti-fungino. Condensatore LWD, A.N. 0.30, distanza di lavoro 72 mm. Il condensatore può essere rimosso per aumentare la distanza di lavoro fino a 50 mm. Slitta con anelli di fase 4X/0X e 20X/40X precentrati. Valigia rigida, manuale di istruzioni e copertina antipolvere inclusa. 8

9 Descrizione dello strumento OBIETTIVI - 0X (PH) - 20X (PH) - 40X SLIDER PER CONTRASTO DI FASE ALLOGGIAMENTO LED BRACCIO PORTA-ILLUMINATORE OCULARI CONDENSATORE TUBO DI USCITA TRINOCULARE INSERTO PIANO TORRETTA PORTAOBIETTIVI (REVOLVER) BASE DEL MICROSCOPIO PIANO (FISSO) - PROLUNGAMENTO DEL PIANO - PIANO IN VETRO 9

10 LEVA DI REGOLAZIONE DEL DIAFRAMMA DI APERTURA PORTAFILTRI PER FILTRI CROMATICI VITE DI CENTRATURA FASE SLIDER PER CONTRASTO DI FASE ANELLO DI REGOLAZIONE DIOTTRICA SELEZIONATORE PERCORSO LUMINOSO ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO MACROMETRICA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA MESSA A FUOCO MICROMETRICA 0

11 Istruzioni per l uso BASE DEL MICROSCOPIO Accensione dell illuminazione Collegare l alimentazione, quindi accendere l interruttore (). Regolazione della luminosità Ruotare l apposita manopola per aumentare o diminuire la luminosità. Regolazione della tensione La manopola di regolazione macrometrica () è pre-regolata sulla tensione massima prima della spedizione. Se la torretta portaoculari cade da sola oppure il preparato perde la messa a fuoco durante la regolazione micrometrica (3), significa che la manopola di regolazione macrometrica è troppo allentata. Ruotando l anello di regolazione della tensione (2) nella direzione indicata permette di stringere la manopola della tensione macrometrica (). Per allentare quest ultima ruotare in senso contrario. 2 PIANO PORTAPREPARATI Inserimento del preparato 2 3 Per ottenere la migliore qualità delle immagini, si consiglia l uso di beute, capsule Petri e vetrini con uno spessore di.2 mm. Utilizzo di piastre di coltura Φ35mm: Utilizzare la tavola di centratura standard () sul piano portapreparati. Utilizzo del piano traslatore:. Quando si osservano piastre di micro-titolazione a 96 o a 24 pozzetti, fissarle direttamente al piano con le apposite pinzette di sostegno (2). 2. Per fissare altre piastre, servirsi della piastra adattatore fornita insieme al tavolo traslatore: Supporto Terasaki (3) per piastre Terasaki Supporto piastre di coltura (4) per piastre di coltura Φ 35 mm. Piastra per vetrini portapreparati (5) per piastre di coltura e vetrini di Φ 54 mm. 3. Ruotando le manopole X e Y (6,7), muovere il preparato finché non si trova la posizione giusta. (range di spostamento: 20 (larghezza) 78 (lunghezza) mm)

12 Spostamento del preparato Si può sistemare il preparato nella posizione desiderata a mano oppure operando sui comandi coassiali del tavolo traslatore. Nel cambiare gli obiettivi, fare attenzione a non toccare i piani adattatori con gli obiettivi, in quanto il loro peso potrebbe danneggiare la lente frontale. OCULARI Compensazione diottrica. Osservare e mettere a fuoco il preparato guardando con l occhio destro attraverso l oculare destro. 2. Ora guardare attraverso l oculare sinistro con l occhio sinistro. Se l immagine non è nitida, agire sulla compensazione diottrica utilizzando l apposito anello (). Il range di compensazione è di ±5 diottrie. Il numero indicato sulla scala presente sull anello di compensazione dovrebbe corrispondere alla correzione diottrica dell operatore. Regolazione della distanza interpupillare Osservando con entrambi gli occhi, sostenere il gruppo di oculari. Ruotare questi lungo l asse comune fino ad ottenere un unico campo visivo. La scala graduata sull indicatore della distanza interpupillare (3), indicata dal puntino. (2) sul porta-oculare, mostra la distanza interpupillare dell operatore. Il range della distanza interpupillare è pari a 48-75mm. Selezione del percorso luminoso Con il pollice, spostare la levetta di selezione del percorso luminoso () di lato: in questo modo è possibile selezionare il percorso luminoso desiderato. Levetta di selezione percorso luminoso IN OUT Luminosità 00% usato per osservazione binoculare 20% usato per osservazione binoculare e 80% usato per video o fotografia Applicazione Osservazione binoculare Osservazione binoculare, televisione e micrografia oppure video (possibilità di osservazione simultanea) GRUPPO ILLUMINATORE Utilizzo filtri cromatici Scegliere i filtri cromatici a seconda delle proprie esigenze. Nel portafiltri si possono ammucchiare una serie di filtri purché siano disposti piani e lo spessore totale sia inferiore a mm. 2

13 Filtro cromatico IF550 LBD Uso Filtro cromatico a contrasto singolo (verde) utilizzato per microscopia a contrasto di fase Filtro cromatico compensatore di temperatura di colore ()blu utilizzato per osservazioni in campo chiaro e microfotografia % % 2 Utilizzo del diaframma di apertura Nelle osservazioni in campo chiaro, il diaframma di apertura controlla l apertura numerica dell illuminatore. Per ottenere la risoluzione migliore, l apertura numerica dell obiettivo e l apertura dell illuminatore devono coincidere. Per identificare il diaframma di apertura si può togliere l oculare oppure utilizzare il telescopio di centratura. Il diaframma di apertura appare come in figura. T L apertura può essere variata operando sull apposita levetta di regolazione. ( () è l immagine del diaframma di apertura, (2) è il bordo dell obiettivo). Generalmente, osservando un preparato completamente cromatico, sarà necessario impostare le dimensioni del condensatore su 70-80% dell apertura dell obiettivo. Per l osservazione di campioni non tinti invece (per es. batteri), si cominci da 70% e si ruoti lentamente la levetta del diaframma di apertura in senso orario. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Obiettivi per contrasto di fase Il potere di ingrandimento degli obiettivi opzionali per contrasto di fase sono i seguenti: 0X, 20X. Tali obiettivi sono contrassegnati PH. Montare gli obiettivi sulla torretta con la stessa procedura utilizzata per gli obiettivi standard. 2 Slider per contrasto di fase 3 Slider per contrasto di fase regolabile. L anello di supporto per l illuminatore viene precentrato presso il costruttore prima della spedizione del microscopio, dunque non dovrebbe richiedere ulteriori regolazioni. Nel caso in cui fosse necessario, comunque, si agisca sulle due viti laterali. L anello di fase 4x/0x () deve essere utilizzato gli obiettivi 4x e 0x per contrato di fase, l anello di fase 20x/40x (2) con gli obiettivi 20x e 40x e la posizione libera (3) è usata per il campo chiaro. 3

14 CONFIGURAZIONE E UTILIZZO Installazione dello slider per contrasto di fase. Inserire lo slider () nel gruppo illuminatore, la parte stampata verso l alto. 2. Spingere lo slider nella posizione desiderata finché con si blocca con un click. 3. Nelle osservazioni in contrasto di fase, tenere la levetta di regolazione del diaframma di apertura sulla posizione O (open/aperto). Centratura del cerchio luminoso Solitamente non è necessario effettuare questa operazione. Nel caso lo fosse, seguire la procedura descritta di seguito:. Posizionare un preparato sul piano e metterlo a fuoco. 2. Estrarre l oculare dal tubo senza compensazione diottrica e sostituirlo con il telescopio di centratura (CT). 3. Verificare che l anello di fase e l obiettivo corrispondano e che entrambi siano fissi in posizione di blocco. 4. Con il CT mettere a fuoco l immagine del cerchio luminoso (5) e l immagine dell anello per contrasto di fase (2). Se l immagine del cerchio luminoso non è nitida, regolare l oculare del CT fino ad ottenere un immagine nitida del cerchio luminoso (2). 5. Regolare le viti dei due fori di centratura sullo slider per contrasto di fase con un cacciavite fino a far coincidere il cerchio luminoso con l anello di contrasto di fase. 6. Gli obiettivi per contrasto di fase 0X e 20X utilizzano lo stesso anello sullo slider. Si raccomanda quindi di verificare la centratura del cerchio luminoso e del contrasto di fase con entrambi gli obiettivi. Se il cerchio di luce non è centrato correttamente, il contrasto potrebbe risultarne fortemente indebolito. L anello di fase potrebbe richiedere una ri-centratura durante e dopo l osservazione di preparati dallo spessore piuttosto consistente. L anello di fase potrebbe mostrare un apparente disallineamento nel caso in cui il vetrino non sia collocato perfettamente piano. 2 4

15 TUBO PER ACQUISIZIONI VIDEO Selezione del percorso luminoso. Per attivare l acquisizione video, tirare verso l esterno la levetta di selezione del percorso luminoso. Per l osservazione di preparati scuri, mettere a fuoco il preparato prima di estrarre la levetta. Installazione dell adattatore video Solitamente questa operazione non è richiesta. Se necessario, procedere con i seguenti passi:. Svitare il bullone di bloccaggio () sul tubo trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere (2). 2. Montare l adattatore video sulla telecamera seguendo le istruzioni. 3. Installare l adattatore nella porta trinoculare e riavvitare il bullone (). Messa a fuoco Nelle osservazioni binoculari con luminosità al 20%, guardare all immagine sul sistema immagini video, rifocalizzando l adattatore se necessario MICROFOTOGRAFIA Installazione dell adattatore foto. Svitare il bullone di bloccaggio () sul tubo trinoculare e rimuovere il tappo antipolvere (2). 2. Installare l adattatore foto nella porta trinoculare seguendo le istruzioni, quindi riavvitate il bullone di bloccaggio (). 3. Collegare l anello della macchina (se presente) all adattatore. 4. Collegare la macchina all anello. Attenzione: per alcune macchine (soprattutto le reflex) l anello non è fornito insieme al microscopio, ma sarà l utente a doverlo recuperare. Per la fotografia di preparati scuri, oscurare gli oculari e il mirino con un panno scuro per limitare la luce diffusa. Per misurare l ingrandimento della macchina fotografica calcolare ingrandimento dell obiettivo ingrandimento macchina fotografica + ingrandimento lente. Se si utilizza una macchina SLR, il movimento dello specchio potrebbe far spostare la macchina. Si consiglia di sollevare lo specchio, di usare tempi di esposizione lunghi e una prolunga. Video CCD Adattatore Macchina Testa della macchina Adattatore 2 2 5

16 Risoluzione problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I. Problemi ottici. L illuminatore è acceso, ma il campo visivo è scuro 2. Il bordo del campo visivo è sfumato oppure la luminosità è asimmetrica 3. Nel campo visivo si vedono polvere e macchie La spina dell alloggiamento LED non è collegata al gruppo illuminatore La luminosità è troppo bassa Sono stati sovrapposti troppi filtri cromatici Il revolver portaobiettivi non si trova nella posizione corretta Il filtro cromatico è inserito solo parzialmente Lo slider per contrasto di fase non si trova nella posizione corretta Sul preparato ci sono polvere e macchie Sull oculare ci sono polvere e macchie 4. L immagine appare doppia Il diaframma di apertura è troppo chiuso 5. La qualità delle immagini è scarsa: L immagine non è nitida; Il contrasto non è alto; I dettagli non sono nitidi; Il contrasto di fase è basso. Il revolver non si trova al centro del percorso luminoso Il diaframma di apertura nel campo visivo è troppo aperto oppure troppo chiuso Le lenti (condensatore, obiettivi, oculari e piastre di coltura) sono sporche Per osservazioni in contrasto di fase, lo spessore del fondo del campione non deve superare i.2 mm Si utilizza un obiettivo per osservazione in campo chiaro anziché per contrasto di fase L anello condensatore non è allineato all anello dell obiettivo di fase Il cerchio luminoso e/o l anello di contrasto di fase non è centrato L obiettivo usato non è compatibile con l anello di fase Il contrasto di fase dipende dalla posizione del campione 6 Collegare l alloggiamento LED al gruppo illuminatore Regolare la luminosità Ridurre il numero di filtri sovrapposti Ruotare il revolver finché non si blocca con un click Inserire il filtro fino in fondo Spostare lo slider finché non si blocca con un click Pulire il vetrino con preparato Pulire l oculare Aprire il diaframma di apertura Ruotare il revolver finché non si blocca con un click Regolare il diaframma di apertura Pulire accuratamente tutte le componenti ottiche Utilizzare un portapreparato con fondo spesso meno di.2mm Cambiare l obiettivo e usarne uno per contrasto di fase Regolare l anello condensatore fino ad ottenere l allineamento Operare sui bulloni per ottenere la centratura Utilizzare un obiettivo compatibile Il portapreparati non è piano. Spostare il campione fino a trovare la posizione ideale.

17 6. Un lato dell immagine non è a fuoco II. Problemi meccanici. La manopola macrometrica è difficile da ruotare Il revolver non è al centro del percorso luminoso Il preparato non si trova nella posizione corretta (es. inclinato) La qualità ottica del vetrino portaprepatato è scarsa La manopola macrometrica è difficile da ruotare Ruotare il revolver finché non si blocca con un click Posizionare il preparato orizzontalmente sul piano Utilizzare un vetrino di migliore qualità La manopola macrometrica è difficile da ruotare 2. La messa a fuoco è instabile La messa a fuoco è instabile La messa a fuoco è instabile III. Problemi elettrici. Il LED non si accende Lo strumento non viene alimentato 2. La luminosità è insufficiente La luminosità è regolata bassa 3. La luce lampeggia Il cavo di alimentazione non è collegato bene IV. Montaggio oculari Il campo visivo è diverso per ciascun occhio. V. Microfotografia e acquisizione video. L immagine non è messa a fuoco 2. Il bordo dell immagine non è a fuoco 3. Sull immagine compaiono delle macchie chiare La distanza interpupillare non è corretta La correzione diottrica non è giusta La tecnica di visione non è corretta, e l operatore sforza la vista L immagine non è messa a fuoco In un certo grado ciò è insito nella natura degli obiettivi acromatici Nel microscopio entra della luce diffusa attraverso gli oculari oppure il mirino della macchina fotografica / telecamera Verificare il collegamento del cavo di alimentazione Regolare la luminosità Verificare il collegamento del cavo Regolare la distanza interpupillare Regolare la correzione diottrica Quando guarda il campione non focalizzi lo sguardo in un unico punto ma guardi l intero campo visivo a disposizione. Periodicamente distolga lo sguardo e guardi un punto distante, dopodichè torni ad analizzare il campione. L immagine non è messa a fuoco Per ridurre il problema al minimo, impostare il diaframma di apertura nella posizione migliore Coprire gli oculari e il mirino con un panno scuro 7

18 Riparazione e manutenzione Ambiente d utilizzo Si consiglia d utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0 e 40 C ed con un umidità relativa massima dell 85 % ( in assenza di condensazione). Se necessario, utilizzare un deumidificatore. Durante e dopo l utilizzo Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano. Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente. Dopo l utilizzo, spegnere immediatamente l illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polvere inclusa nella confezione, e riporre lo strumento in un luogo asciutto e pulito. Precauzioni relative a strumenti elettrici Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l interruttore della lampada sia nella posizione Off. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Pulizia delle ottiche Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all aria compressa. Se ciò non fosse sufficiente, procedere all utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumidito con acqua o con un detergente delicato. Infine, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente infiammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati. Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare questi componenti. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l imballo originale. 8

19 Accessori sostituibili e parti di ricambio DESCRIZIONE QUANTIDADE REF. CAT. Oculare EWF0x/22mm Oculare micrometrico WF0/22mm (0mm, div.0,mm) Vetrino micrometrico 26x76mm, range.mm Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 4x/0,0 (w.d mm) Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 0x/0,25 (w.d. 7,94mm) Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 20x/0,40 (w.d. 7,66mm) Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico per contrasto di fase 40x/0,60 (w.d.3,7mm) Obiettivo IOS LWD PLAN Acromatico 60x/0,70 (w.d ,50mm) Filtro IR cut-off Adattatore per macchine REFLEX con sensore FULL FRAME Adattatore telecamere CCD sensore / Adattatore telecamere CCD sensore / Adattatore universale per camere (slo per modelli con adattatori oculare da 23mm) Copertina anti-polvere tipo Adattatore per reflex sensore APS-C Set per pulizia e manutenzione microscopi Olio da immersione 8ml

20 Assistenza tecnica Risorse sul web Visitare il sito web VWR all indirizzo per: Informazioni complete sui contatti dell Assistenza tecnica Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito. Garanzia VWR International garantisce per questo prodotto l assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, purché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni accidentali o causati da abuso, uso o applicazione impropri o dal normale logorio dell apparecchio. Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi. Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limitata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ. Conformità a leggi e normative locali Il cliente è responsabile della richiesta e dell ottenimento delle approvazioni normative necessarie o di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell approvazione o autorizzazione necessaria, a meno che l eventuale rifiuto non sia dovuto a un difetto del prodotto Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E responsabilità dell utente smaltirlo correttamente,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsabilità dell utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute. Per ulteriori informazioni sui luoghi adatti allo smaltimento dello strumento, si prega di contattare il rivenditore locale che ha venduto lo strumento. In questo modo, si favorirà la conservazione delle risorse naturali e l ambiente e si garantirà un riciclaggio dello strumento che non danneggia la salute umana. Grazie. 20

21 2

22 Australia VWR International, Pty Ltd. /3 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 472 Tel.: Fax: Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 50 Wien Tel.: Fax: info@at.vwr.com Belgio VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan Leuven Tel.: Fax: customerservice@be.vwr.com Cina VWR International China Co., Ltd Rm.29, 200 Dongming Road Pudong New District Shanghai Tel.: Fax: info_china@vwr.com Danimarca VWR - Bie & Berntsen Transformervej Herlev Tel.: Fax: info@dk.vwr.com Finlandia VWR International Oy Valimotie Helsinki Tel.: Fax: info@fi.vwr.com Francia VWR International S.A.S. Le Périgares Bâtiment B 20, rue Carnot 9426 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: (0,5 TTC/min) Fax: (0,5 TTC/min) info@fr.vwr.com Germania VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D Darmstadt Freecall: Fax: * info@de.vwr.com *0,4 /Min. aus d. dt. Festnetz India VWR Lab Products Private Limited 35/2, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India Tel.: /26 (Bengaluru) Tel.: /922 (Mumbai) Fax: vwr_india@vwr.com Irlanda / Irlanda del Nord VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 5 Tel.: Fax: sales@ie.vwr.com Italia VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto Milano (MI) Tel.: / Fax: / info@it.vwr.com Norvegia VWR International AS Haavard Martinsens vei Oslo Tel.: Fax: info@no.vwr.com Nuova Zelanda Global Science - A VWR Company 24 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: Fax: sales@globalscience.co.nz Paesi Bassi VWR International B.V. Postbus AD Amsterdam Tel.: Fax: info@nl.vwr.com Polonia VWR International Sp. z o.o. Limbowa Gdansk Tel.: do 204 Fax: info@pl.vwr.com Portogallo VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43-3 D Carnaxide Tel.: Fax: /9 info@pt.vwr.com Regno Unito VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE7 4XN Tel.: Fax: uksales@uk.vwr.com Repubblica Ceca VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ Stříbrná Skalice Tel.: Fax: info@cz.vwr.com Spagna VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-7 A-7 Llinars Park Llinars del Vallès Barcelona Tel.: Fax: info@es.vwr.com Turchia Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/ Pendik - Istanbul Tel.: Fax: info@pro-lab.com.tr Singapore VWR Singapore Pte Ltd 8 Gul Drive Singapore Tel: Fax: sales@sg.vwr.com Svezia VWR International AB Fagerstagatan 8a Stockholm Tel.: Fax: kundservice@se.vwr.com Svizzera VWR International GmbH Lerzenstrasse 6/ Dietikon Tel.: Fax: info@ch.vwr.com Ungheria VWR International Kft. Simon László u Debrecen Tel.: (52) Fax: (52) info@hu.vwr.com VISITA IL SITO PER CONOSCERE LE NOSTRE OFFERTE SPECIALI, LE NOVITÀ E I CONTATTI 22

23 VWR Microscopio serie 400 MANUAL DEL USUARIO Model European Catalogue Number IT Versión: 6 Publicado: 20, 0, 204

24 Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-300 Leuven País de origen: ITALIA Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Utilización Desembalaje Montaje Instalación Especificaciones técnicas Visión de conjunto Operación Resolución des problemas Reparación y mantenimiento Accesorios y piezas de repuesto reemplazarles Servicio técnico Garantía Cumplimiento de leyes y normativas locales Eliminación de residuos 24

25 Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento. Información de seguridad Evitar una descarga eléctrica Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición off.el usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo. Contenido del embalaje DESCRIPCIÓN CANTIDAD Estativo con cabezal, platina, revolver, enfoque Oculares WF 0X/22 2 Objetivo IOS 0x Objetivo IOS 20x Objetivo IOS 40x Iluminación Sujeción de muestras (rectangular) 3 Sujeción de muestras (redondo) 2 Filtros LBD y IF550 2 Preparación para contraste de fases Platina móvil mecánica Funda de plástico antipolvo Cable de alimentación Utilización Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal. Símbolos A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual. PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución. 25

26 Desembalaje La siguiente lista muestra muestra los pasos correlativos para la instalación del equipo. Antes de la instalación, asegúrese que cada componente está limpio. Tenga cuidado de no rallar las piezas o superficies. Guarde la llave hexagonal suministrada en un lugar seguro. La necesitará cuando tenga que cambiar algunos componentes. Montaje Base microscope Unité illumination condenseur 2 6 Platine mécanique Platine en verre Extension platine Logement LED Objectifs Oculaires Porte-filtres 26

27 Instalación Instalación del sistema condensador-iluminador y del LED soporte. Introducir el sistema condensador-iluminador () en el correspondiente brazo 2. Girar el sistema, en sentido horario, unos 90 : la señal AS del portafiltros (3) se debe orientar hacia la parte anterior. Alinear los tornillos del sistema condensador- iluminador con el orificio en el portafiltros, y después atornillar el tornillo en el orificio utilizando la correspondiente llave hexagonal incluida en el kit. 3. Introducir el cable de alimentación (4) en el conector jack (4). 4. Introducir el LED soporte presionándolo con mucha precaución en los orificios del sistema de iluminación. 2 3 Instalación de los objetivos. Girar el mando de regulación macrométrico () hasta que el revólver porta-objetivos se situé en su posición más baja. Para garantizar la seguridad durante el transporte, antes del envío, el revólver se coloca en la posición más baja y el anillo de regulación de la tensión (2) en la tensión adecuada. 2. Atornillar el objetivo con menor aumentos en el revólver del lado derecho. A continuación girar el revólver en sentido horario. Montar el resto de objetivos de la misma manera, empezando por el de menor aumentos hasta terminar con el mayor. Nota: también es posible instalar los objetivos a través de la apertura de la platina portapreparados. Mantener limpios los objetivos. En los microscopios invertidos, los objetivos son muy sensibles al polvo. Para evitar polvo y contaminación, cubrir todos los orificios que no se utilizan con sus correspondientes tapones antipolvo (3). Durante el uso, utilizar los objetivos con menor aumentos (0X) para observar y enfocar los preparados, y después aumentar el poder de aumentos. Para cambiar el objetivo, girar lentamente el revólver hasta que no se escuche un pequeño clic. Esto indica que el objetivo está en posición correcta, en el centro del recorrido luminoso

28 Instalación de la prolongación de la platina y del carro móvil La prolongación se puede montar a ambos lados de la platina portapreparados para aumentar la superficie de trabajo. El soporte móvil se instala en el lado opuesto de la prolongación. Para usuarios diestros, normalmente se instala en el lado derecho.. Instalación de la prolongación de la platina: En primer lugar atornillar los pernos () en la prolongación, y a continuación, montar la prolongación debajo del plano portapreparados. Atornillar correctamente. 2. Instalación del soporte móvil: De la misma manera que la prolongación, el carro móvil está fijado mediante dos tornillos situados debajo de la platina. Instalación del disco de vidrio. Asegurarse que la platina portapreparados esté perfectamente horizontal cuando se usa el soporte de vidrio (). 2. Introducir el soporte de vidrio en el orificio de la platina. Instalación del disco de vidrio. Extraer el tapón de los tubos portaoculares (). 2. Introducir los oculares en los tubos. 2 28

29 Instalación de los filtros cromáticos Antes de cambiar el filtro cromático, asegurarse que esté completamente frío. Extraer el portafiltro () e introducir el filtro cromático (2) deseado. El filtro cromático se debe montar plano como se muestra en la figura (3); verificar que no esté inclinado. Si el filtro cromático está inclinado o no está colocado correctamente (4 ), se podría caer. Los filtros cromáticos se pueden superponer en los portafiltros, permitiendo introducir todos los filtros necesarios hasta un espesor de mm. 2 Instalación de los filtros cromáticos 4 3 No alargar ni someter a ninguna tensión el cable de alimentación. Si se dobla, el hilo podría romperse fácilmente.. Colocar el interruptor () en O (off) antes de conectar el cable de alimentación. 2. Introducir el enchufe (2) en la toma jack (3) del microscopio. 3. Introducir el cable de alimentación (4) en la toma de red. Prestar atención a la seguridad de la conexión. Utilizar el cable suministrado. Si se pierde o se daña, contactar el servicio de asistencia. El cable se conecta solamente a un enchufe con una toma de tierra. Sustitución del fusible Antes de sustituir el fusible, apagar el interruptor () situándolo en O (off) y desconectar el cable de alimentación. Extraer el fusible girando el portafusible (6). Usar un destornillador plano. Introducir el nuevo fusible y volver a colocar el portafusible en la posición inicial. Fusible nominal: consultar el reverso del microscopio

30 Especificaciones técnicas Iluminación Sistema de iluminación P-LED 8 con LED blanco 8W. Regulación de la luminosidad mediante un mando situado en el lateral izquierdo de la base del soporte. Temperatura de color 6300K. Vida media del LED: aproximadamente horas. Tensión: 0/240Vca, 50/60Hz, A; Fusible: T500mA 250V Tipos de observación Enfoque Platina portapreparados Revólver Campo claro, contraste de fase. Sistema de enfoque macro y micrométrico (graduación, 0.002mm) coaxial con dispositivo de bloqueo, para impedir el contacto entre el objetivo y la muestra. Tensión de los mandos de enfoque regulable. Fija, dimensiones 250x230 mm. Platina mecánica de traslación acoplable a la derecha del soporte; recorrido 20X80 mm, y suplementos metálicos intercambiables para sujetar muestras, placas Petri, Terasaki, planchas multi-well, etc. Pareja de extensiones laterales para aumentar la superficie de apoyo de la platina. Disco perforado de vidrio para sujetar muestras de pequeñas dimensiones. Revólver porta-objetivos quíntuple, giratorio sobre cojinetes de esfera. Cabezal Cabezal de observación trinocular, inclinado 45. Regulación dióptrica del portaocular izquierdo. Regulación de la distancia interpupilar mm. Oculares Oculares de gran campo WF0X/22; índice de campo: 22. Objetivos Condensador Dimensiones ALTURA: 485 mm ANCHURA: 300 mm PROFUNDIDAD : 550 mm PESO: 9 kg Accesorios Sistema óptico corregido al infinito IOS (Infinity Optical System). Equipo óptico plano acromático LWD corregido al infinito, espesor del fondo del recipiente.2 mm, compuesto de los siguientes objetivos: -) Plano acromático IOS LWD 0XPh, A.N. 0.25, Distancia de trabajo: 7,94 mm -) Plano acromático IOS LWD 20XPh, A.N. 0.40, Distancia de trabajo:7,66 mm -) Plano acromático IOS LWD 40XPh, A.N. 0.60, Distancia de trabajo: 3,7 mm Las ópticas has sido tratadas con un sistema de prevención anti-hongos Condensador LWD, A.N. 0.30, distancia de trabajo 72 mm Es posible extraer el condensador para aumentar la distancia de trabajo hasta 50 mm. Guía con anillos de fase 4X/0X y 20X/40X precentrados. Maletín rígido, manual de instrucciones y funda antipolvo incluida. 30

31 VISIÓN DE CONJUNTO OBJETIVOS - 0X (PH) - 20X (PH) - 40X BASE PARA CONTRASTE DE FASE LED SOPORTE BRAZO PORTA-ILUMINADOR OCULARES CONDENSADOR TUBO DE ENFOQUE TRINOCULAR (FIJO) PROLONGACION DE LA PLATINA BASE DEL MICROS- COPIO PLATINA (FIJA) - PROLONGACIÓN DE LA PLATINA - DISCO DE VIDRIO REVÓLVER PORTAOBJETIVOS (FIJO) 3

32 PALANCA DE REGULACIÓN DEL DIAFRAGMA DE APERTURA PORTAFILTROS PARA FILTROS CROMÁTICOS TORNILLOS DE CEN- TRADO DE FASE SOPORTE PARA CONTRASTE DE FASE ANILLO DE REGULACIÓN DIÓPTRICA MANDO DE SELECCIÓN DEL RECORRIDO LUMI- NOSO ANILLO DE REGULA- CIÓN DE LA TENSIÓN MANDO DE REGULA- CIÓN DEL ENFOQUE MACROMÉTRICO MANDO DE REGULA- CIÓN DEL ENFOQUE MICROMÉTRICO 32

33 Operación BASE DEL MICROSCOPIO Puesta en marcha de la iluminación Conectar el enchufe a la corriente y, a continuación, encender el interruptor (). Regulación de la luminosidad Girar el correspondiente mando en sentido horario para aumentar la luminosidad, y en sentido anti horario para disminuirla. Réglage de la Tension El mando de regulación macrométrico () está pre-aju stado en la tensión máxima. Si el portaoculares se cae o el preparado pierde el enfoque durante la regulación micrométrica (3), significa que el mando de regulación macrométrico está demasiado flojo. Girando el anillo de regulación de la tensión (2) en la dirección indicada permite apretar el mando de la tensión macrométrica (). Para aflojar éste último girar en sentido contrario PLATINA PORTAPREPARADOS Colocación de la muestra Para obtener la mejor calidad de en las imágenes, se aconseja usar probetas, cápsulas Petri y preparaciones con un espesor de,2 mm. Utilización de placas de cultivo Φ35mm: Utilizar el soporte de centrado estándar () en el platina portapreparados. Utilización del carro de traslación:. Cuando se observan placas de micro-titulaciones de 96 o 24 pozos, fijarlas directamente en la platina con las correspondientes pinzas de soporte (2). 2. Para fijar otras placas, usar la placa adaptadora suministrada con el carro móvil: Soporte Terasaki (3) para placas Terasaki Soporte de placas de cultivo (4) para placas de cultivo Φ 35 mm. Placa para cristales portapreparados (5) para placas de cultivo y preparaciones de Φ 54 mm. 3. Girando los mandos X e Y (6, 7), mover el preparado hasta que no se sitúe en la posición correcta. (recorrido: 20 (anchura) 78 (longitud) mm)

34 Desplazamiento del preparado Se puede colocar el preparado en la posición deseada con la mano o usando los mandos coaxiales del carro de traslación. Cuando se cambian los objetivos, prestar atención para no tocar los adaptadores con los objetivos, ya que su peso podría perjudicar la lente frontal. OCULARES Compensación dióptrica. Observar y enfocar el preparado mirando con el ojo derecho a través del ocular derecho. 2. A continuación, mirar a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo. Si la imagen no es nítida, regular la compensación dióptrica utilizando el correspondiente anillo (). El rango de compensación es ±5 dioptrías. El número indicado en la escala del anillo de compensación debería corresponder a la corrección dióptrica del usuario. Regulación de la distancia interpupilar Observando con ambos ojos, sostener el sistema de oculares. Girar estos a lo largo del eje hasta obtener un único campo visual. La escala graduada situada en el indicador de la distancia interpupilar (3), indicada a través del punto. (2) situado en el porta-ocular, muestra la distancia interpupilar del usuario. El rango de la distancia interpupilar es de unos 48 ~ 75mm. Selección del recorrido luminoso Con el pulgar, desplazar la palanca de selección del recorrido luminoso () del lateral para seleccionar el recorrido luminoso deseado: PALANCA DE SELECCIÓN DEL RECORRIDO LUMINOSO In Out LUMINOSIDAD 00% usado para observación binocular 20% usado para observación binocular y 80% usado para video o fotografía APLICACIÓN Observación binocular Observación binocular, televisión y micrografía o video (posibilidad de observación simultánea) SISTEMA DE ILUMINACIÓN Utilización de filtros cromáticos Elegir los filtros cromáticos en función de las propias exigencias. En el portafiltros se pueden colocar varios filtros con tal de que estén planos y el espesor total sea inferior a mm. 34

35 FILTRO CROMÁTICO IF550 LBD UTILIZACIÓN Filtro cromático de contraste individual (verde) utilizado en microscopía para contraste de fase Filtro cromático compensador de temperatura de color (azul) utilizado en observaciones en campo claro y microfotografía % % 2 Utilización del diafragma de apertura En las observaciones en campo claro, el diafragma de apertura regula la apertura numérica del iluminador. Para obtener una mayor resolución, la apertura numérica del objetivo y la apertura del iluminador deben coincidir. Para identificar el diafragma de apertura se puede quitar el ocular o utilizar el telescopio de centrado. El diafragma de apertura. Se puede variar la apertura regulando la palanca de regulación: (() es la imagen del diafragma de apertura, (2) es el borde del objetivo). Normalmente, observando un preparado completamente cromático, será necesario ajustar las dimensiones del condensador en % de la apertura del objetivo. En cambio, para la observación de muestras sin teñir (por ej. bacterias), empezar desde 70 % y girar lentamente la palanca del diafragma de apertura en sentido horario. IDENFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Objetivos para contraste de fase El poder de aumentos de los objetivos opcionales para contraste de fase son los siguientes: 0X, 20X. Dichos objetivos poseen la señal PH. Montar los objetivos en el revólver de la misma manera que con los objetivos estándar 2 Soporte para contraste de fase 3 Soporte para contraste de fase regulable. El anillo de soporte para el iluminador no requiere el centrado puesto que el fabricante realiza dicha operación antes de la expedición del envío del microscopio. Si fuera necesario, regular los tornillos laterales. El anillo de fases de 4X/0X el () debe ser usado con el 4X y 0X con los objetivos de contraste de fase, El anillo de fases 20x/40x (2) debe ser usado con el de 20x y 40x y la abertura (3) es para la posición de campo claro.. 35

36 CONFIGURACIÓN Y USO Instalación del soporte para contraste de fase. Introducir el soporte () en el sistema de iluminación, con la parte impresa hacia arriba. 2. Mover el soporte hacia la posición deseada hasta que se bloquee con un click. 3. En las observaciones en contraste de fase, mantener la palanca de regulación del diafragma de apertura en la posición O (Open/abierto). Centrado del círculo luminoso Normalmente no es necesario realizar esta operación. Si fuera necesario, seguir el proceso que se describe a continuación:. Situar un preparado en la platina y enfocarlo. 2. Extraer el ocular del tubo sin compensación dióptrica y sustituirlo por el telescopio de centrado (CT). 3. Verificar que el anillo de fase y el objetivo correspondan y que ambos estén fijos en la posición de bloqueo. 4. Con el CT enfocar la imagen del disco luminoso (5) y la imagen del anillo para contraste de fase (2). Si la imagen del círculo luminoso no fuera nítida, regular el ocular del CT hasta obtener la imagen nítida del círculo luminoso (2). 5. Regular los tornillos de los dos orificios de centrado en el soporte para contraste de fase con un destornillador hasta que coincidan el círculo luminoso con el anillo de contraste de fase. 6. Los objetivos para contraste de fase 0X y 20X utilizan el mismo anillo en el soporte. Por lo tanto, se aconseja verificar el centrado con los dos objetivos. Si el círculo luminoso no se ha centrado correctamente, el contraste podría resultar mucho más débil. El anillo de fase puede necesitar un nuevo centrado durante y después de la observación de preparados con un espesor considerable. El anillo de fase podría mostrar un aparente desalineación si el preparado no está perfectamente plano. 2 36

37 TUBO PARA ADQUISICIONES DE VIDEO Selección del recorrido luminosoo. Para activar la adquisición de video, tirar la palanca de selección del recorrido luminoso hacia el exterior. Para la observación de preparados oscuros, enfocar el preparado antes de extraer la palanca. Instalación del adaptador para video Por lo general esta operación no es necesaria. Si fuera necesaria, proceda del modo siguiente:. Desatornillar el tornillo de bloqueo () del tubo trinocular y extraer el tapón antipolvo (2). 2. Montar el adaptador para video en la tele cámara siguiendo las instrucciones. 3. Instalar el adaptador en el tubo trinocular y atornillar de nuevo el tornillo (). Enfoque Durante las observaciones binoculares con luminosidad al 20 %, observar la imagen en el sistema de imágenes video, volviendo a enfocar el adaptador si fuera necesario (4). MICROFOTOGRAFÍA Instalación del adaptador para foto. Destornillar el tornillo de bloqueo () del tubo trinocular y extraer el tapón antipolvo (2). 2. Instalar el adaptador para foto en el tubo trinocular siguiendo las instrucciones, después volver a atornillar el tornillo de bloqueo () 3. Conectar el anillo de la cámara (si lo posee) en el adaptador. 4. Conectar la cámara al anillo. Atención: en algunas cámaras (principalmente cámaras réflex) no se suministra el anillo y por lo tanto, tendrá que adquirirlo el usuario. Para fotografiar preparaciones oscuras, oscurecer los oculares y la mira con un paño oscuro para limitar la luz difusa. Para medir los aumentos de la cámara fotográfica calcular los aumentos del objetivo cámara fotográfica + aumentos de la lente. Si se utiliza una cámara SLR, el movimiento del espejo podría hacer desplazar la cámara. Se aconseja elevar el espejo, usar tiempos de exposición largos y un alargador. Enfoque Durante las observaciones binoculares con luminosidad al 20 %, observar la imagen en el sistema de imágenes video, volviendo a enfocar el adaptador si fuera necesario. Vidéo CCD Adaptador Cámara (sin objetivo) Anillo de la camara Adaptador

38 Résolution des problèmes Passer en revue les informations dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels. PROBLEMA CAUSA SOLUCION I. Section Optique. El iluminador está encendido, pero el campo visible está oscuro. 2. El borde del campo visible se ha difuminado o la luminosidad es asimétrica 3. En el campo visible se ve polvo y manchas 4. La imagen aparece doble 5. La calidad de las imágenes es insuficiente: La imagen no es nítida; No hay un buen contraste Los detalles no son nítidos El contraste de fase es bajo. El enchufe del LED soporte no está conectado al sistema de iluminación La luminosidad es demasiado baja Se han superpuesto demasiados filtros cromáticos El revólver portaobjetivos no está en la posición correcta El filtro cromático se ha introducido solo parcialmente El soporte para contraste de fase no está en la posición correcta Hay polvo y/o manchas en la preparación Hay polvo y/o manchas en el ocular El diafragma de apertura está demasiado cerrado El revólver no se sitúa en el centro del recorrido luminoso El diafragma de apertura en el campo visible está demasiado abierto o demasiado cerrado Las lentes (condensador, objetivo, ocular y planchas de cultivo) están sucias Para observaciones en contraste de fase, el espesor del fondo de la muestra no debe superar.2 mm. Utilizar un objetivo para observaciones en campo claro en vez de uno para contraste de fase El anillo condensador no está alineado con el anillo del objetivo de fase El círculo luminoso y/o el anillo de contraste de fase no está centrado El objetivo usado no es compatible con el anillo de fase El contraste de fase depende de la posición de la muestra Conectar el LED soporte al sistema de iluminación Regular la luminosidad Reducir el número de filtros superpuestos Girar el revólver hasta que no se bloquee con un click Introducir el filtro hasta el final Desplazar el soporte hasta que no se bloquee con un click Limpiar el preparado Limpiar el ocular Abrir el diafragma de apertura Girar el revólver hasta que no se bloquee con un click Regular el diafragma de apertura Limpiar con cuidado todos los componentes ópticos Utilizar un portapreparados con un espesor del fondo menor que,2mm Cambiar el objetivo y usar uno para contraste de fase Regular el anillo condensador hasta obtener la alineación Regular los tornillos hasta obtener el centrado Utilizar un objetivo compatible El portapreparados no es plano. Desplazar la muestra hasta hallar la posición correcta. 38

39 6. Un lado de la imagen no está enfocado II. Problemas mecánicos:. El mando macrométrico gira con dificultad El revólver no está en el centro del recorrido luminoso El preparado no está en la posición correcta (ej. inclinado) La calidad óptica del cristal portapreparados es baja El anillo de regulación de la tensión está demasiado cerrado 2. El enfoque es inestable El anillo de regulación de la tensión está demasiado flojo III. Problemas eléctricos: Girar el revólver hasta que no se bloquee con un click Situar el preparado horizontal al plano Utilizar un preparado de mayor calidad Aflojar el anillo de regulación de la tensión Apretar el anillo de regulación de la tensión. El LED no se enciende El instrumento no tiene alimentación Verificar la conexión del cable de alimentación 2. La luminosidad es insuficiente La luminosidad posee una baja regulación 3. La luz parpadea El cable de alimentación no está conectado correctamente IV. Montaje de los oculares: El campo visible es diverso en cada ojo La distancia interpupilar no es correcta La compensación dióptrica no es correcta V. Microfotografía y adquisición de videos. La imagen no está enfocada 2. El borde de la imagen no está enfocado 3. En la imagen aparecen manchas claras La técnica de observación no es correcta y el usuario está forzando la vista. El enfoque no es correcto En un cierto grado esto es innato a la naturaleza de los objetivos acromáticos En el microscopio entra luz difusa a través de los oculares o a través de la mira de la cámara fotográfica/tele cámara Regular la luminosidad Verificar la conexión del cable Regular la distancia interpupilar Regular la compensación dióptrica Cuando se mira en el objetivo, no fijar el preparado pero mirar todo el campo visible. A intervalos regulares alejar los ojos del objetivo y mirar desde lejos para relajar la vista Regular el sistema de enfoque como se explica en el presente manual Para reducir el problema al mínimo, regular el diafragma de apertura en la posición correcta Cubrir los oculares y la mira con un paño oscuro 39

40 Reparación y mantenimiento Condiciones ambientales de trabajo Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura recomendada de trabajo es de 0-40º C y la humedad relativa máxima es de 85% (sin condensación). Si es necesario utilizar un deshumidificador. Consejos antes y después de la utilización del microscopio Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo los oculares. Manejar el microscopio con cuidado evitando usar una fuerza mayor de la necesaria. Evitar reparar el microscopio por su cuenta. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda anti-polvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco. Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico Antes de conectar el microscopio a la corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en la posición OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de seguridad CE. No obstante éstas pautas el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Limpieza de las ópticas Si es necesario limpiar los componentes ópticos, utilizar en primer lugar aire comprimido. Si no es suficiente, limpiar las ópticas con un paño, que no esté deshilachado humedecido con agua y detergente neutro. Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter. Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado. No frotar la superficie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo). Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original. 40

41 Accesorios y piezas de repuesto reemplazables DESCRIPCIÓN CANTIDAD REF. Ocular EWF0x/22mm Ocular micrométrico WF0X/22mm (0mm, 0.mm div) Preparación micrometrica 26x76 mm. mm Objetivo LWD PLAN Acromático IOS 4x/0,0 (w.d. 22mm) Objetivo LWD de Contraste de Fases PLAN Acromático IOS 0x/0,25 (w.d. 7,94mm) Objetivo LWD de Contraste de Fases PLAN Acromático IOS 20x/0,40 (w.d. 7,66mm) Objetivo LWD de Contraste de Fases PLAN Acromático IOS 40x/0,60 (w.d. 3,7mm) Objetivo LWD PLAN Acromático IOS 60x/0,70 (w.d ,50mm) Filtro de barrera (infrared) Adaptador foto para cámara REFLEX con sensor Full Frame Adaptador para cámaras CCD / Adaptador para cámaras CCD / Adaptador universal para cámaras (solo para modelos con adaptador-ocular de 23mm) Funda de protección tipo Adaptador cámara reflex para sensor APS-C Set de limpieza y mantenimiento de los microscopios Aceite inmersión 8ml

42 Servicio técnico Recursos en Internet Visite la página de VWR en para: Obtener los contactos del servicio técnico Acceder al Catálogo en línea de VWR y obtener información acerca de accesorios y productos relacionados Información adicional sobre productos y ofertas especiales Contacto Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con su representante local de VWR o visite. Garantía VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si el producto ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo con las indicaciones de los manuales o las normativas locales aplicables, la garantía no será válida, salvo si el defecto del producto no se debe a dicho incumplimiento. El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles daños o pérdida. Esta garantía se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA SUSTI- TUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD. Cumplimiento de leyes y normativas locales El cliente tiene la responsabilidad de solicitar y conseguir las autorizaciones reglamentarias necesarias o cualquier otro tipo de autorización necesaria para utilizar el producto en su entorno local. VWR no se responsabiliza de cualquier omisión relacionada o de la no obtención de la autorización necesaria, a menos que la desestimación se deba a un defecto del producto. Eliminación de residuos Este equipo está marcado con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado para indicar que no debe desecharse con la basura general. En su lugar, es su responsabilidad la disposición correcta del equipo a una instalación autorizada para la recogida selectiva y posterior reciclaje. También está bajo su responsabilidad la descontaminación del equipo en caso de haber usado productos biológicos, químicos y/o contaminación radiológica a fin de protegerlos de peligros para la salud de las personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos. Para más información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como asegurará que su equipo se recicla de una manera que proteja también la salud humana. Gracias. 42

43 43

44 Alemania VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D Darmstadt Freecall: Fax: * info@de.vwr.com *0,4 /Min. aus d. dt. Festnetz Australia VWR International, Pty Ltd. /3 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 472 Tel.: Fax: Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 50 Wien Tel.: Fax: info@at.vwr.com Bélgica VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan Leuven Tel.: Fax: customerservice@be.vwr.com China VWR International China Co., Ltd Rm.29, 200 Dongming Road Pudong New District Shanghai Tel.: Fax: info_china@vwr.com Dinamarca VWR - Bie & Berntsen Transformervej Herlev Tel.: Fax: info@dk.vwr.com España VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-7 A-7 Llinars Park Llinars del Vallès Barcelona Tel.: Fax: info@es.vwr.com Finlandia VWR International Oy Valimotie Helsinki Tel.: Fax: info@fi.vwr.com Francia VWR International S.A.S. Le Périgares Bâtiment B 20, rue Carnot 9426 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: (0,5 TTC/min) Fax: (0,5 TTC/min) info@fr.vwr.com Hungria VWR International Kft. Simon László u Debrecen Tel.: (52) Fax: (52) info@hu.vwr.com India VWR Lab Products Private Limited 35/2, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India Tel.: /26 (Bengaluru) Tel.: /922 (Mumbai) Fax: vwr_india@vwr.com Irlanda / Irlanda del Norte VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 5 Tel.: Fax: sales@ie.vwr.com Italia VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto Milano (MI) Tel.: / Fax: / info@it.vwr.com Noruega VWR International AS Haavard Martinsens vei Oslo Tel.: Fax: info@no.vwr.com Nueva Zelanda Global Science - A VWR Company 24 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: Fax: sales@globalscience.co.nz Países Bajos VWR International B.V. Postbus AD Amsterdam Tel.: Fax: info@nl.vwr.com Polonia VWR International Sp. z o.o. Limbowa Gdansk Tel.: do 204 Fax info@pl.vwr.com Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43-3 D Carnaxide Tel.: Fax: /9 info@pt.vwr.com 44 Reino Unido VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE7 4XN Tel.: Fax: uksales@uk.vwr.com República Checa VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ Stříbrná Skalice Tel.: Fax: info@cz.vwr.com Singapur VWR Singapore Pte Ltd 8 Gul Drive Singapore Tel.: Fax: sales@sg.vwr.com Suecia VWR International AB Fagerstagatan 8a Stockholm Tel.: Fax: kundservice@se.vwr.com Suiza VWR International GmbH Lerzenstrasse 6/ Dietikon Tel.: Fax: info@ch.vwr.com Turquía Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/ Pendik - Istanbul Tel.: Fax: info@pro-lab.com.tr VISITE PARA MÁS NOVEDADES Y OFERTAS ESPECIALES

45 VWR Microscópio série 400 MANUAL DE INSTRUÇÕES Modello European Catalogue Number IT Versão: 6 Emitido: 20, 0, 204

46 Endereço Legal do Fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-300 Leuven País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Uso Pretendido Símbolos e convenções Desembalagem Procedimento de instalação Especificações técnicas Visao global Instruções para o uso Resolução de problemas Reparações e manutenção Acessórios e peças de substituição Serviço Técnico Garantia Conformidade com leis e normas locais Eliminação do Equipamento 46

47 Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um mínimo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento. Não nos responsabilizamos por qualquer uso deste instrumento que não esteja de acordo com este manual. Informação de Segurança Evitar Choque Elétrico Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado. Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certificação de CE, no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança Siga as indicações abaixo e leia este manual integralmente para assegurar a operação segura deste equipamento. Conteúdo da embalagem DESCRIÇÃO QUANTIDADE Base do microscópio com cabeçote, platina, revolver, focagem. WF 0X/22 oculares 2 IOS 0x objetiva IOS 20x objetiva IOS 40x objetiva Iluminador Sopor te para mostras (quadrado) 3 Sopor te para mostras (redondo) 2 Filtro LBD y IF550 2 Corredeira de contraste de fase Platina mecânica Capa para microscópios Cabo da alimentação Uso Pretendido Apenas para fins de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em animais ou humanos. Símbolos e convenções A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual. ATENÇÃO Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela. 47

48 Desembalagem A seguinte figura mostra a sequência de instalação dos componentes. O número na figura mostra os passos de instalação. Antes de instalar, assegure-se que cada componente está limpo. Tenha cuidado para não arranhar as partes nem superfícies. Guarde a chave sextavada fornecida num lugar seguro. Ao mudar os componentes, precisará deles outra vez. Base de microscópio Condensador unidade de iluminação 2 6 Platina mecânica Ocular Platina de vidro Extensão da platina Porta-filtro Compartimento da lâmpada Objetivas 48

49 Procedimento de instalação Instalação do grupo condensador-iluminador e do alojamento LED. Inserir o grupo condensador-iluminador () no braço específico. 2. Rodar o grupo no sentido horário cerca de 90 : a marca AS do porta-filtros (3) deve estar virada para a frente. Alinhar o parafuso do grupo condensador-iluminador com o furo no porta-filtros e, então, apertar o parafuso no furo utilizando a chave sextavada específica fornecida no kit. 3. Inserir o cabo de alimentação (4) no conector jack (4). 4. Inserir o porta-lâmpada empurrando-o com muito cuidado nos furos do grupo de iluminação. 2 3 Instalação das objetivas. Rodar o manípulo de regulação macrométrica () até que a torre de objetivas esteja na posição mais baixa. Para garantir a segurança durante o transporte, antes da expedição a torre é colocada na posição mais baixa e o anel de regulação da tensão (2) é ajustado com a tensão apropriada. 2. Aparafusar a objetiva com menor poder de ampliação na torre pelo lado direito e rodar a torre no sentido horário. Montar as outras objetivas da mesma maneira, da objetiva com poder de ampliação menor àquela com poder maior. Nota: também é possível instalar as objetivas através da abertura da placa porta-preparados. Manter as objetivas limpas. Nos microscópios invertidos, as objetivas são muito sensíveis ao pó. Para evitar pó e contaminações, cobrir todos os furos não utilizados com as tampas para pó específicas (3). Durante o uso, utilizar as objetivas com menor poder de ampliação (0X) para observar e focalizar os preparados e, então, aumentar o poder de ampliação. Para passar de uma objetiva para outra, rodar lentamente o revólver até o clique. O clique indica que a objetiva está na posição correta, no centro do percurso luminoso

50 Instalação do prolongamento da placa e da mesa translatora O prolongamento pode ser montado em ambos os lados da placa porta-preparados para aumentar a superfície de trabalho. A mesa translatora deve ser instalada no lado oposto àquele do prolongamento. Para operadores destros, geralmente a mesa translatora é instalada no lado direito.. Instalação do prolongamento da placa: Em primeiro lugar, apertar os parafusos () no prolongamento e montar o prolongamento por baixo da placa porta-preparados. Aparafusar bem. 2. Instalação da mesa translatora: Como no caso do prolongamento, a mesa translatora também é fixada por dois parafusos sob a placa. Instalação do elemento de vidro. Certificar-se de que a placa porta-preparados está perfeitamente horizontal ao usar o elemento de vidro (). 2. Inserir o elemento de vidro na abertura da placa. Girar o disco até que a ranhura em V esteja em frente ao operador. Desta forma, simplifica-se a identificação da objetiva. Instalação das oculares. Retirar as tampas dos tubos porta-oculares (). 2. Inserir as oculares nos tubos. 2 50

51 Instalação dos filtros cromáticos Antes de trocar o filtro cromático, certificar-se de que está completamente frio. Retirar o porta- -filtros () e inserir o filtro cromático (2) desejado. O filtro cromático deve ser montado lentamente, de acordo com a figura (3); verificar se não está inclinado. Se o filtro cromático está inclinado ou fora da posição (4), corre o risco de cair. Os filtros cromáticos podem ser sobrepostos no porta-filtros, permitindo, assim, inserir todos os filtros necessários, desde que a espessura permaneça inferior a mm. 2 Conexão do cabo de alimentação Não alongar ou torcer o cabo de alimentação. Se for dobrado, o fio pode romper-se facilmente.. Colocar o interruptor () em O (off) antes de conectar o cabo de alimentação. 2. Inserir a ficha na tomada jack (2) do microscópio. 3. Inserir o cabo de alimentação (4) na tomada de rede. Prestar atenção à segurança da conexão. Utilizar o cabo fornecido. Se for perdido ou danificado, contactar o serviço de assistência. O cabo deve ser ligado unicamente a uma tomada de corrente com ligação à terra. Substituição do fusível 4 3 Antes de substituir o fusível, desligar o interruptor (), colocando-o em O (off), e desconectar o cabo de alimentação. Girando o porta-fusível (3), retirar o fusível. Utilizar uma chave de fenda chata. Inserir o novo fusível e repor o porta-fusível na posição inicial. Fusível nominal: ver a parte traseira do microscópio

52 Especificações técnicas Iluminação Fonte luminosa de tipo P-LED 8 com LED branco 8W. Controlo da luminosidade mediante um reostato posicionado na parte esquerda da base do suporte. Temperatura de cor 6300K. Vida média do LED cerca de horas. Tensão: 0/240Vac, 50/60Hz, A ; Fusível: T500mA 250V Modos de Observação Focagem Mesa Revólver Campo claro, contraste de fase. Sistema de focagem macro e micrométrica (graduada, 0.002mm) coaxial com dispositivo de bloqueio para impedir o contacto entre a objetiva e a amostra. Tensão dos manípulos de focagem regulável. Mesa fixa, dimensões 250x230 mm. Translator aplicável no lado direito do suporte, com limiar de translação 20X80 mm, com elementos metálicos intercambiáveis para alojar lâminas, placas de Petri, Terasaki, multiwell, etc. Par de extensões laterais para aumentar a superfície de apoio da mesa. Prato furado de vidro para alojar amostras de pequenas dimensões. Revólver para objetivas quíntuplo, com rotação sobre rolamentos de esferas. Cabeçote Cabeçote de observação ocular tripla, inclinado em 45. Regulação dióptrica no porta-ocular esquerdo. Ajuste da distância interpupilar mm. Oculares Oculares de grande campo WF0X/22 com índice de campo 22. Objetivas Condensador Sistema ótico corrigido ao infinito IOS (Infinity Optical System). Kit de lentes Planacromáticas LWD corrigidas ao infinito, para espessura do fundo do recipiente de.2 mm, formado pelas seguintes objetivas: -) Planacromática IOS LWD 0XPh, A.N. 0.25, W.D. 7,94 mm -) Planacromática IOS LWD 20XPh, A.N. 0.40, W.D. 7,66 mm -) Planacromática IOS LWD 40XPh, A.N. 0.60, W.D. 3,7 mm As lentes são tratadas com um sistema antifúngico. Condensador LWD, A.N. 0.30, distância de trabalho 72 mm. O condensador pode ser removido para aumentar a distância de trabalho para até 50 mm. Corrediça com anéis de fase 4X/0X e 20x/40X com pré-centragem. Dimensões ALTURA: 485 mm LARGURA: 300 mm PROFUNDIDADE: 550 mm PESO: 9 kg Acessórios Maleta rígida, manual de instruções e capa para pó incluída. 52

53 Visao global OBJETIVAS - 0X (PH) - 20X (PH) - 40X CORREDERA DE CONTRASTE DE FASE COMPARTIMENTO DA LAMPADA ILUMINAÇAO OCULARES CONDENSADOR TUBO DE VISUALIZAÇAO TRINOCULAR PLANO DE INSERÇÃO SOPORTE DAS OBJECTIVAS (REVÓLVER) (FIJO) BASE DE MICROSCÓPIO PLATINA (FIJA) - EXTENSAO DA PLATINA - PLATINA DE VIDRO 53

54 AJUSTE DO NIVEL DE APERTURA DO DIAFRAGMA SOPORTE DEL FILTRO DO COLOR PARAFUSO DE CONTRASTE DE FASE CORREDERA DE CONTRASTE DE FASE ARO DE AJUSTE DIOPTRICO SELECIONADOR DO NIVEL TRAJETÓRIA DA LUZ ARO DE AJUSTE DE TENSAO BOTAO DE AJUSTE MICROMÉTRICO BOTAO DE AJUSTE MACROMÉTRICO 54

55 Instruções para o uso BASE DO MICROSCÓPIO Acendimento da iluminação Conectar a alimentação e acender o interruptor (). Regulação da luminosidade Rodar o manípulo específico para aumentar ou diminuir a luminosidade. Regulação da tensão O manipulo de regulação macrométrica () é regulado previamente com a tensão máxima antes da expedição. Se a torre porta-oculares cair sozinha ou se o preparado perder a focagem durante a regulação micrométrica (3), significa que o manípulo de regulação macrométrica está muito frouxo. Rodando o anel de regulação da tensão (2) na direção indicada é possível apertar o manípulo da tensão macrométrica (). Para afrouxá-lo, rodar no sentido contrário. 2 PLACA PORTA-PREPARADOS Introdução do preparado 2 3 Para obter a melhor qualidade das imagens, aconselha-se o uso de balões, placas de Petri e lâminas com espessura de.2 mm. Utilização de placas de cultura Φ35mm: Utilizar a mesa de centragem padrão () na placa porta-preparados. Utilização da placa translatora:. Ao observar placas de microtitulação com 96 ou 24 poços, fixá-las diretamente na placa translatora com as pinças de suporte específicas (2). 2. Para fixar outras placas, utilizar a placa adaptadora fornecida junto com a mesa translatora: Suporte Terasaki (3) para placas Terasaki Suporte para placas de cultura (4) para placas de cultura de Φ 35 mm. Placa para lâminas porta-preparados (5) para placas de cultura e lâminas de Φ 54 mm. 3. Rodando os manípulos X e Y (6,7), mover o preparado até que alcance a posição correta. (limiar de deslocamento: 20 (largura) x 78 (comprimento) mm)

56 Deslocamento do preparado O preparado pode ser posicionado na posição desejada manualmente ou operando com os comandos coaxiais da mesa translatora. Ao trocar as objetivas, prestar atenção para não tocar as placas adaptadoras com as objetivas, pois o seu peso pode danificar a lente frontal. OCULARES Compensação dióptrica. Observar e focalizar o preparado olhando com o olho direito através da ocular direita. 2. Então, olhar através da ocular esquerda com o olho esquerdo. Se a imagem não for nítida, regular a compensação dióptrica utilizando o anel específico (). O limiar de compensação é de ±5 dioptrias. O número indicado na escala presente no anel de compensação deve corresponder com a correção dióptrica do operador. Ajuste da distância interpupilar Observando com ambos os olhos, segurar o grupo de oculares. Rodá-lo ao longo do eixo comum até obter um único campo visual. A escala graduada no indicador da distância interpupilar (3), indicada pelo ponto. (2) no porta- -ocular, mostra a distância interpupilar do operador. O limiar da distância interpupilar é equivalente a 48-75mm. Seleção do percurso luminoso Com o polegar, deslocar a alavanca de seleção do percurso luminoso () para o lado: deste modo é possível selecionar o percurso luminoso desejado. Alavanca de seleção percorso luminoso IN OUT Luminosidade 00% usado para observação binocular 20% usado para observação binocular e 80% usado para vídeo ou fotografia Aplicação Observação binocular Observação binocular, televisão e microfotografia ou vídeo (possibilidade de observação simultânea) GRUPO ILUMINADOR Utilização de filtros cromáticos Escolher os filtros cromáticos de acordo com as próprias exigências. No porta-filtros é possível acumular uma série de filtros desde que dispostos de forma plana e que a espessura total seja inferior a mm. 56

57 Filtro cromático IF550 LBD Uso Filtro cromático de contraste único (verde) utilizado para microscopia de contraste de fase Filtro cromático compensador de temperatura de cor (azul) utilizado para observações em campo claro e microfotografia % % 2 Utilização do diafragma de abertura Durante as observações em campo claro, o diafragma de abertura controla a abertura numérica do iluminador. Para obter a resolução melhor, a abertura numérica da objetiva e a abertura do iluminador devem coincidir. Para identificar o diafragma de abertura pode-se retirar a ocular ou utilizar o telescópio de centragem. O diafragma de abertura aparece como mostrado na figura. A abertura pode ser alterada operando com a alavanca de regulação específica. (() é a imagem do diafragma de abertura, (2) é a borda da objetiva). Geralmente, observando um preparado completamente cromático será necessário configurar as dimensões do condensador como 70-80% da abertura da objetiva. Para a observação de amostras não tingidas (por ex. bactérias), começar com 70% e rodar lentamente a alavanca do diafragma de abertura no sentido horário. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Objetivas para contraste de fase Os poderes de ampliação das objetivas opcionais para contraste de fase são os seguintes: 0X, 20X. Estas objetivas são indicadas por PH. Montar as objetivas na torre com o mesmo procedimento utilizado para as objetivas padrão. 2 Slider para contraste de fase 3 Slider para contraste de regulável. O anel de suporte do iluminador é previamente centrado pelo fabricante antes da expedição do microscópio, portanto não devem ser necessárias ulteriores regulações. Porém, se forem necessárias, utilizar os dois parafusos laterais. O anel fase 4X / 0X () deve ser utilizado com a 4X e 0X, com objectivos de contraste de fase, o anel de fase de 20x / 40x (2) deve ser utilizado com a 20x e 40x e a abertura (3) está na posição de campo brilhante. 57

58 CONFIGURAÇÃO E UTILIZAÇÃO Instalação do slider para contrasto de fase. Inserir o slider () no grupo iluminador com a parte impressa para o alto. 2. Empurrar o slider na posição desejada até escutar o clique de bloqueio. 3. Durante as observações em contraste de fase, manter a alavanca de regulação do diafragma de abertura na posição O (open/aberto). Centragem do ponto luminoso Geralmente não é necessário realizar esta operação. Se for necessária, seguir o procedimento descrito a seguir:. Posicionar um preparado sobre a placa e focalizá-lo. 2. Extrair a ocular do tubo sem compensação dióptrica e substituí-la pelo telescópio de centragem (CT). 3. Verificar se o anel de fase e a objetiva correspondem e se ambos estão fixos na posição de bloqueio. 4. Com o CT, focalizar a imagem do ponto luminoso (5) e a imagem do anel para contraste de fase (2). Se a imagem do ponto luminoso não for nítida, regular a ocular do CT até obter uma imagem nítida do ponto luminoso (2). 5. Regular os parafusos dos dois furos de centragem do slider para contraste de fase utilizando uma chave de fenda até fazer coincidir o ponto luminoso com o anel de contraste de fase. 6. As objetivas para contraste de fase 0X e 20X utilizam o mesmo anel no slider. Portanto, recomenda-se verificar a centragem do ponto luminoso e do contraste de fase com ambas as objetivas. Se o ponto de luz não estiver centrado corretamente, o contraste pode ser fortemente enfraquecido. O anel de fase pode necessitar de uma nova centragem durante e depois da observação de preparados de grandes espessuras. O anel de fase pode apresentar um desalinhamento aparente se a lamina não for colocada perfeitamente plana. 2 58

59 TUBO DE AQUISIÇÃO DE VÍDEO Seleção do percurso luminoso. Para ativar a aquisição de vídeo, puxar para fora a alavanca de seleção do percurso luminoso. Para a observação de preparados escuros, focalizar o preparado antes de extrair a alavanca. Instalação do adaptador de vídeo Geralmente esta operação não é necessária. Se necessária, operar da seguinte maneira:. Desapertar o parafuso de bloqueio () do tubo trinocular e remover a tampa para pó (2). 2. Montar o adaptador de vídeo na câmara de vídeo seguindo as instruções. 3. Instalar o adaptador na porta trinocular e apertar novamente o parafuso (). Focagem Durante as observações binoculares com luminosidade em 20%, observar a imagem no sistema de imagens vídeo, focalizando novamente o adaptador, se necessário. MICROFOTOGRAFIA Instalação do adaptador foto. Desapertar o parafuso de bloqueio () do tubo trinocular e remover a tampa para pó (2). 2. Instalar o adaptador foto na porta trinocular seguindo as instruções e, então, apertar novamente o parafuso de bloqueio (). 3. Conectar o anel da máquina (se estiver presente) ao adaptador. 4. Conectar a máquina ao anel. Atenção: com algumas máquinas (principalmente reflex) o anel não é fornecido junto com o microscópio, portanto deverá ser adquirido pelo utilizador. Para a fotografia de preparados escuros, obscurecer as oculares e o visor com um pano escuro para limitar a luz difusa. Para medir a ampliação da máquina fotográfica, calcular a ampliação da objetiva x ampliação da máquina fotográfica + ampliação da lente. Se é utilizada uma máquina SLR, o movimento do espelho pode deslocar a máquina. Aconselha- -se levantar o espelho e usar tempos de exposição longos e uma extensão. Vídeo CCD Adaptador Máquina Machine Head Adaptador

60 Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO I. Secção Óptica: A iluminação está aberta, mas O plugue do suporte da lâmpada Conecte-os não está conectado ao o campo de visualização está escuro. grupo de iluminação O brilho é muito baixo Defina um ajuste apropriado O canto do campo de visualização está desfocalizado ou o brilho está assimétrico Pó e manchas podem ser vistas no campo de visualização Há uma aparente imagem dupla Qualidade da imagem insatisfatória: A imagem não é nítida; O contraste não é alto; Os detalhes não são claros; O contraste de fase é baixo. Filtros de muitas cores foram superpostos A peça nasal não está na posição correcta O filtro de cor está parcialmente inserido O cursor de contraste de fase não está na posição adequada Há manchas e pó na amostra Há manchas e pó na ocular O tamanho do diafragma de abertura é muito pequeno A peça nasal não está no centro do percurso da luz O diafragma de abertura na visualização do campo está aberto demais ou muito pouco As lentes (condensador, objectiva, oculares são placas de cultura) estão sujas Na observação do contraste de fase, a espessura inferior da amostra é maior que,2mm. Uma objectiva de campo brilhante é usada para a observação do contraste de fase O anel do condensador não está alinhado com o anel de fase da objectiva O anel de luz e/ou o anel de contraste de fase não está centralizado A objectiva usado não é compatível com o anel de fase O contraste de fase depende a posição da amostra Diminua o número de filtros Rode a peça nasal para o bloqueio com clique Insira o filtro em total profundidade Mova o cursor para o bloqueio com clique Limpe a amostra Limpe a ocular Abra o diafragma de abertura Rode a peça nasal para o bloqueio com clique Ajuste o diafragma de abertura Limpe totalmente todo o sistema óptico Use um suporte de amostra cuja espessura inferior seja inferior que,2mm Mude para uma objectiva de contraste de fase Ajuste o anel do condensador para corresponder com o anel de fase da objectiva Ajuste os parafusos para centralizá-los Use uma objectiva compatível O suporte da amostra não está plano, Mova a amostra em torno até que a área compatível seja encontrada. 60

61 6. Um lado da imagem está for a de foco II. Secção Mecânica:. O botão do foco grosseiro está difícil de rodar A peça nasal não está no centro do percurso da luz A amostra está fora do lugar (saltou) O desempenho óptico do vidro de cobertura da amostra é fraco O anel de ajuste da tensão está muito apertado 2. O foco é instável O anel do ajuste da tensão está muito solto Rode a peça nasal para um bloqueio com clique Coloque a amostra plana sobre a platina. Use um vidro de cobertura de melhor qualidade Solte o anel de ajuste da tensão Aperte o anel de ajuste da tensão 3. O campo de visualização dos dois olhos é diferente V. Microfotografia e vídeo. A imagem não pode ser focada 2. O canto da imagem não pode ser focado 3. Manchas brilhantes aparecem na imagem A distância interpupilar não é correcta A correcção dióptrica não é correcta A técnica de visualização não é correcta e o operador está a deformar o alcance da vista Focagem incorrecta Para alguns graus, é inerente à natureza das objectivas acromáticas Luz difusa está a entrar no microscópio através das oculares e através do visor da câmera Ajuste a distância interpupilar Ajuste a correcção dióptrico Ao olhar numa objectiva, não fixe o olhar na amostra mas olhe todo o campo de visualização. Periodicamente, retire o olhar para olhar para um objecto distante, depois volte para a objectiva Ajuste o sistema de foco como no manual presente O problema pode ser diminuído com um ajuste correcto do diafragma de abertura Cubra as oculares e o visor com um pano escuro 6

62 Reparações e manutenção Ambiente de trabalho Recomenda-se a utilização deste microscópio num ambiente limpo, seco e à prova de choques, com uma temperatura de 0 40ºC e humidade relativa máxima de 85% (não condensado). Utilize um desumidificador se necessário. A ter em conta durante e após a utilização do microscópio O microscópio deve ser mantido em posição vertical quando transportado e com cuidado para que peças destacáveis, tais como as objetivas, não caiam. Nunca use erradamente ou use força desnecessária ao microscópio Nunca tente reparar o microscópio Após usar, desligue imediatamente a luz, tape o microscópio com a capa anti-pó incluída e guarde-o em local seco e limpo. Precauções de Segurança Elétricas Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado. Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certificação de CE, no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança. Limpeza das partes óticas Se as partes óticas necessitarem, de limpeza deverá tentar em, primeiro lugar, ar comprimido. Se tal não for suficiente, utilize um pano macio com água e detergente suave. E como opção final, use um pano humedecido numa mistura 3:7 de etanol e éter. Nota: O etanol e o éter são líquidos altamente inflamáveis. Não devem ser utilizados perto de fontes de calor, faíscas ou equipamentos elétricos. Utilize estes químicos numa sala bem ventilada. Lembre-se de que nunca deverá limpar as superfícies que qualquer peça ótica com as mãos. As impressões digitais danificam a ótica Não desmonte objetivas ou oculares para tentar limpa-las Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem original 62

63 Acessórios e peças de substituição DESCRIÇÃO QUANTIDADE REFERÊNCIA Ocular EWF0x/22mm WF0x/22mm Ocular micrométrico (0mm, 0.mm div.) Slide micrométrico 26x76mm mm Objetiva LWD PLAN Acromática IOS 4x/0,0 (w.d. 22mm) Objetiva LWD de Contraste de Fases PLAN Acromática IOS 0x/0,25 (w.d. 7,94mm) Objetiva LWD de Contraste de Fases PLAN Acromática IOS 20x/0,40 (w.d. 7,66mm) Objetiva LWD de Contraste de Fases PLAN Acromática IOS 40x/0,60 (w.d. 3,7mm) Objetiva LWD PLAN Acromática IOS 60x/0,70 (w.d ,50mm) Filtro de barreira (infra-redê) Adaptador foto para câmara REFLEX com sensor Full Frame Adaptador CCD câmera / Adaptador CCD câmera / Adaptador universal para câmera (solo para modelos com adaptador-ocular de 23mm) Protetor de pó de tipo 7 para Adaptador tubo fotoemissor para sensor APS-C Set para limpeza e manutenção de microscópios Imersão 8ml de óleo

64 Serviço Técnico Recursos online Visite o site da VWR em para: Informação complete de contactos dos servições técnicos Acesso ao catálogo online da VWR s, e informação acerca de acessórios e produtos relacionados Informação adicional em produtos e campanhas especiais Contacte-nos Para informação adicional ou assistência técnica contacte ou visite o seu distribuidor local. Garantia VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido danificado devido a acidente, uso indevido, se tiver sido aplicado incorrectamente, ou se os danos resultarem do desgaste normal. Se a manutenção necessária e serviços de inspecção não forem efectuados de acordo com os manuais e com as normas locais, a respectiva garantia torna-se inválida, com a excepção dos casos em que o defeito do produto não resulta do incumprimento das inspecções e regulamentos. Os artigos a devolver devem ser protegidos pelo cliente contra potenciais danos ou perda. Esta garantia é limitada aos recursos acima mencionados. FOI EXPRESSAMENTE ACORDADO QUE A PRESENTE GA- RANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE ADEQUAÇÃO, BEM COMO A GARANTIA DE CO- MERCIALIZAÇÃO. Conformidade com leis e normas locais O cliente é responsável pela solicitação e obtenção das autorizações regulamentares necessárias ou outras autorizações necessários para executar ou usar o Produto no seu local de trabalho. A VWR não assume responsabilidades por omissões relacionadas com este facto ou pela não obtenção da devida aprovação ou autorização, a não ser que qualquer recusa se deva a um defeito do produto. Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contaminação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento. Para mais informações de onde entregar o seu equipamento usado, por favor contacte o distribuidor onde o adquiriu originalmente. Ao fazer isso está a ajudar a preservar os recursos naturais e ambientais e assegura-se de que o equipamento é reciclado de forma a proteger a saúde humana. Obrigado 64

Os seus espectrofotómetros de eleição

Os seus espectrofotómetros de eleição Espectrofotómetros UV/Vis da VWR Collection 2 anos de garantia Os seus espectrofotómetros de eleição VWR Collection products: delivering high quality & superior performance Espectrofotómetros UV/Vis Espectrofotómetros

Leia mais

VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscope series 400. European Catalogue Number IT IT404E

VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscope series 400. European Catalogue Number IT IT404E VWR Microscope series 400 MANUALE D ISTRUZIONE Modello European Catalogue Number IT404 630-1575 IT404E 630-2079 Versione: 3 Emesso il: 20, 05, 2014 Indirizzo legale del produttore Europa VWR International

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL. Cleaning kit. European Catalogue Number SCM

VWR INSTRUCTION MANUAL. Cleaning kit. European Catalogue Number SCM VWR Cleaning kit INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number SCM154 630-2081 Version: 3 Issued: 10, 07, 2014 2 INTRODUCTION This set for cleaning and maintenance of microscopes includes: liquid

Leia mais

Incubadora Microbiológica VWR INCU-Line IL 10 VWR INCU-Line IL 23

Incubadora Microbiológica VWR INCU-Line IL 10 VWR INCU-Line IL 23 Incubadora Microbiológica VWR INCU-Line IL 10 VWR INCU-Line IL 23 MANUAL DE INSTRUÇÕES Referência no Catálogo Europeu: 390-0384 IL 10 digital, janela de porta transparente 390-0385 IL 10 digital, janela

Leia mais

Hahn KT-R. Bisagra de forma de rodillo para puertas de PVC. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instruções de montagem

Hahn KT-R. Bisagra de forma de rodillo para puertas de PVC. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instruções de montagem Hahn KT-R Bisagra de forma de rodillo para puertas de PVC I P Cerniera cilindrica per porte PVC Dobradiça em forma de palmela para portas de PVC n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL TABLET PC. European Catalogue Number TC

VWR INSTRUCTION MANUAL TABLET PC. European Catalogue Number TC VWR TABLET PC INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number TC210 630-2678 Version: 1 Issued: 01, 03, 2016 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan

Leia mais

HyServe. Lumitester PD-30 + LuciPac PEN NOVO. Inovadora monitorização da higiene através da medição de ATP-AMP. HyServe Lumitester PD-30 + LuciPac Pen

HyServe. Lumitester PD-30 + LuciPac PEN NOVO. Inovadora monitorização da higiene através da medição de ATP-AMP. HyServe Lumitester PD-30 + LuciPac Pen HyServe NOVO Lumitester PD-30 + LuciPac PEN Inovadora monitorização da higiene através da medição de ATP-AMP Descubra a nova dimensão na monitorização da higiene HACCP é uma limpeza Fabrica artigos cosméticos,

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (26 55 ) WM-5729

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (26 55 ) WM-5729 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (26 55 ) WM-5729 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

heading quick guide 1

heading quick guide 1 heading quick guide 1 contenuti Grazie per aver acquistato la Drift HD SERVIZIO CLIENTI Controllate il nostro sito ufficiale per aggiornamenti firmware, servizio clienti, novità sui prodotti e video inviati

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL. LED SOURCES LED cold light generator with double-arm optical fiber guide. European Catalogue Number LED

VWR INSTRUCTION MANUAL. LED SOURCES LED cold light generator with double-arm optical fiber guide. European Catalogue Number LED VWR LED SOURCES LED cold light generator with double-arm optical fiber guide INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number LED200 631-1085 Version: 2 Issued: 19, 05, 2014 Legal Address of Manufacturer

Leia mais

Codifica dell Informazione

Codifica dell Informazione Francesco Folino CODIFICA DI DATI E ISTRUZIONI Algoritmi Istruzioni che operano su dati Per scrivere un programma è necessario rappresentare dati e istruzioni in un formato tale che l esecutore automatico

Leia mais

QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE DATI GENERALI. NUCLEO DI APPARTENENZA DEL SUO CONGIUNTO: Dati personali Nome Cognome Residenza

QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE DATI GENERALI. NUCLEO DI APPARTENENZA DEL SUO CONGIUNTO: Dati personali Nome Cognome Residenza ALLEGATO 1 Cooperativa Sociale Auxilium Vi.Pa.Vi. rev.0.1 del 07/11/2017 QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE La preghiamo di rispondere alle seguenti domande per aiutarci a migliorare i nostri

Leia mais

Hahn VL-Band AL. Bisagra oculta para puertas de aluminio. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instrução de montagem

Hahn VL-Band AL. Bisagra oculta para puertas de aluminio. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instrução de montagem Hahn VL-Band AL Bisagra oculta para puertas de aluminio I P Cerniera a scomparsa per porte in alluminio Dobradiça invisível para portas de alumínio n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio

Leia mais

Introduzione a Matlab

Introduzione a Matlab Introduzione a Matlab Ana Alonso Dipartimento di Matematica - Università di Trento 19-26 settembre 2013 Matlab Calcolatrice. 3+4 2 (3+1) 9 4 3 1 cos ( π 4 ) e 2 Variabili who, whos a = 3 b = 4 c = a +

Leia mais

UNIVERSITÀ DI ROMA TOR VERGATA. Analisi Matematica II per Ingegneria Prof. C. Sinestrari

UNIVERSITÀ DI ROMA TOR VERGATA. Analisi Matematica II per Ingegneria Prof. C. Sinestrari UNIVERSITÀ DI ROMA TOR VERGATA Analisi Matematica II per Ingegneria Prof. C. Sinestrari Risposte (sintetiche) agli esercizi dell.xii.8. Il tetraedro può essere descritto come insieme normale rispetto all

Leia mais

Spine RJ e Prese Keystone

Spine RJ e Prese Keystone Spine RJ e Prese Keystone RoHS 118 CARATTERISTICHE Le spine e le prese sono progettate secondo le caratteristiche richieste dalle Norme TIA 568A/B e ISO/IEC 11801, EN 50173-2 Sono disponibili i seguenti

Leia mais

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 10K 5 K 1K Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione corrente Changes

Leia mais

Carrozzina Polifunzionale Elettronica. Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica

Carrozzina Polifunzionale Elettronica. Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica Carrozzina Polifunzionale Elettronica Cadeira de rodas Polifuncional Eletrónica La carrozzina elettronica con seggiolone polifunzionale che consente la mobilità del paziente sia nell uso domestico che

Leia mais

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 CHECK DEVICE TRANSPONDER RF Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione

Leia mais

MasterIN System. Relé modular de interface com tecnologia Push-in

MasterIN System. Relé modular de interface com tecnologia Push-in MasterIN System Relé modular de interface com tecnologia Push-in Dal 1954 ci mettiamo passione PRODUZIONE E CONTROLLO QUALITÀ REALIZZAZIONE ATTREZZATURE E AUTOMAZIONI VENDITE, DISTRIBUZIONE E ASSISTENZA

Leia mais

Controllo dei componenti

Controllo dei componenti IT IT ontrollo dei componenti Lock Waterblock PU x Mantenere il dispositivo di blocco della clip LG775 (D)/LG55/LG56/la clip LG66 (F) in posizione di preinstallazione. pplicare uno strato sottile di Grasso

Leia mais

Pallet Portapiezas Pallets porta-peças

Pallet Portapiezas Pallets porta-peças 3 842 528 597 (2010.11) TS 1 5.1 Bosch Rexroth AG 2 1 Pallet Portapiezas Pallets porta-peças Campi di impiego dei palle Campos de aplicación de los portapiezas Campos de aplicação dos pallets porta-peças

Leia mais

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Instrucciones de montaje con KT-FIX I P Istruzioni di montaggio con KT-FIX Instruções de montagem com KT-FIX Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Instruções de montagem

Leia mais

ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO.

ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO. ATENCIÓN: MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. CONTIENE TORNILLOS, ELEMENTOS PEQUEÑOS Y BOLSITAS

Leia mais

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen SOLE Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen Mando a distancia de larga duración con regulación de temperatura Comando a distancia de longa duração com

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL. WiFi Camera. European Catalogue Number WIFI

VWR INSTRUCTION MANUAL. WiFi Camera. European Catalogue Number WIFI VWR WiFi Camera INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number WIFI83 630-2629 Version: 1 Issued: 14, 01, 2016 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020

Leia mais

Varese, Lunedì 21 Gennaio 2013

Varese, Lunedì 21 Gennaio 2013 Varese, Lunedì 21 Gennaio 2013 PRINCIPI DI GIOCO SVILUPPI DI GIOCO REGOLE COMUNI CONCETTI DI GIOCO Smarcamento Passaggio Controllo e difesa della palla Finta e/o dribbling Tiro in porta Scaglionamento

Leia mais

Il Sistema TUBÒ è un sistema aspirapolvere centralizzato, composto di tubi a pavimento, prese a parete e di una centrale aspirante situata in un

Il Sistema TUBÒ è un sistema aspirapolvere centralizzato, composto di tubi a pavimento, prese a parete e di una centrale aspirante situata in un Il Sistema TUBÒ è un sistema aspirapolvere centralizzato, composto di tubi a pavimento, prese a parete e di una centrale aspirante situata in un locale separato, verso la quale vengono convogliate le polveri

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

DBR AUTOMATION, SL: C/ Jalón, 25. 29004 Málaga. Telf: 951 70 94 74, Fax: 951 21 57 17, E-mail: comercial@dbrautomation.com

DBR AUTOMATION, SL: C/ Jalón, 25. 29004 Málaga. Telf: 951 70 94 74, Fax: 951 21 57 17, E-mail: comercial@dbrautomation.com 276/981 Bosch Rexroth AG Pneumatics Cilindro senz'asta Cilindros sin vástago Cilindro sem haste de pistão Diametro Descrizione Serie Lato Diámetro Descripción Serie Lado Diâmetro Descrição Série Lado 16-80

Leia mais

SERIE ERCO 630 / 635 / t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil

SERIE ERCO 630 / 635 / t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil SERIE 630 / 635 / 640 3 t 3,5 t Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil 4 t El diseño de los elevadores low profile de doble tijera Erco 630/635/640 se ha

Leia mais

HERMES. Central de controlo para motores batentes de 24V POR. Motorreductor electromecánico para cancelas batientes ESP

HERMES. Central de controlo para motores batentes de 24V POR. Motorreductor electromecánico para cancelas batientes ESP HERMES POR ESP Central de controlo para motores batentes de 24V Motorreductor electromecánico para cancelas batientes POR Atenção! O presente manual é destinado somente ao pessoal técnico qualificado para

Leia mais

TDR2000/3 TDR2000/3P TDR2010 TDR2050 CFL535G

TDR2000/3 TDR2000/3P TDR2010 TDR2050 CFL535G TDR2000/3 TDR2000/3P TDR2010 TDR2050 CFL535G en it es pt Quick Start Guide Guida introduttiva Guía de inicio rápido Guia de início rápido Megger Instruments Limited, Archcliffe Road, Dover, Kent, CT17

Leia mais

Stick Up Cam Battery

Stick Up Cam Battery Stick Up Cam Battery 1. Cargar e introducir la batería. Carga la batería incluida. En primer lugar, carga completamente la batería. Para ello, enchúfala a un puerto de carga USB con el cable naranja suministrado.

Leia mais

35-1. Torno de husillo 0,5 t Argano a vite 0,5 t Macaco de fuso 0,5 t. haacon hilft heben

35-1. Torno de husillo 0,5 t Argano a vite 0,5 t Macaco de fuso 0,5 t. haacon hilft heben Torno de husillo 0,5 t Argano a vite 0,5 t Macaco de fuso 0,5 t Torno de husillo manual ergonómico para regular y apoyar, nivelar y desplazar, etc., también con recorrido de posicionamiento adicional.

Leia mais

Certifications. Zertifizierungen

Certifications. Zertifizierungen Studio TS QB Il Sistema TUBÒ è un sistema aspirapolvere centralizzato, composto di tubi a pavimento, prese a parete e di una centrale aspirante situata in un locale separato, verso la quale vengono convogliate

Leia mais

FOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE

FOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE PT ES FOLH DE INSTRUÇOES (IMPORTNTE CONSERVE PR FUTUROS USOS) LEI CUIDDOSMENTE dvertencia: Esta cama pode ser utilizada por crianças até aos 15 meses de idade ou até que a criança qua a criança seja capaz

Leia mais

eao BOTONES DE COMANDO

eao BOTONES DE COMANDO eao BOTONES DE COMANDO 1 LLAVE PALANCA CONTROL SWITCH COLOR MODELO 2 posiciones sin bloqueo posicionadora Plástico negro 5744-800.2 4 posiciones sin bloqueo posicionadora 8 posiciones sin bloqueo posicionadora

Leia mais

consumidor bem informado é capaz de mudar as relações de consumo

consumidor bem informado é capaz de mudar as relações de consumo Na sociedade atual, cada vez mais permeada pelo consumo, todos nós, cidadãos, somos consumidores, independente de classe social ou escolaridade. Alguns especialistas ressaltam que consumir tem se consolidado

Leia mais

Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR

Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR MANUAL DE FUNCIONAMENTO Número(s) do Catálogo Europeu: 462-0554, 462-0555, 462-0556, 462-0557, 462-0558, 462-0559 Versão: 1 Publicado: 30 de Setembro de

Leia mais

Novità Nuevo Novo Z 2700 /...

Novità Nuevo Novo Z 2700 /... Novità Nuevo Novo Z 2700 /... Linea di prodotti per l idraulica Programa de productos hidráulicos Programa de hidráulica Con la nuova linea di prodotti per l idraulica HASCO vi offriamo una selezione flessibile

Leia mais

14. BASE DE DATOS ErgoBD

14. BASE DE DATOS ErgoBD 14. BASE DE DATOS ErgoBD Introducción Criterios de diseño Buenas prácticas Catálogo de productos Bibliografía Legislación y normativa Enlaces web Otros documentos de interés INTRODUCCIÓN Descripción y

Leia mais

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ Install the software (required for full webcam functionality). Instale o software (necessário para

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais

Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance

Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance Ref. 477220 Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance ESPAÑA / PORTUGAL (0034) 902 09 01 36 soporte@metronic.com Distribuido por : Lineas Omenex Metronic

Leia mais

ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÃO ABSORCIÓN COSUMPTION

ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÃO ABSORCIÓN COSUMPTION Final de carrera mecánico Fim de curso mecânico Con maniobra de emergencia Com manobra de socorro Fácil de instalar Instalação fácil Receptor radio integrado Receptor rádio integrado Puede controlarse

Leia mais

TITAN. X 3000 X 3500 x 4000. automotive service equipment. 3 t 3,5 t 4 t MAX

TITAN. X 3000 X 3500 x 4000. automotive service equipment. 3 t 3,5 t 4 t MAX MAX 3 t 3,5 t 4 t TITAN X 3000 X 0 x 4000 automotive service equipment TITAN X3000 / X 0 / X 4000 ELEVADORES DE DOBLE TIJERA DE PERFIL BAJO ELEVADORES DE DUPLA TESOURA DE BAIXO PERFIL Características Características

Leia mais

30-1. Tornos de acero 11.1,5; 11.3; 11.5; Argani di acciaio Macacos de aço. haacon hilft heben

30-1. Tornos de acero 11.1,5; 11.3; 11.5; Argani di acciaio Macacos de aço. haacon hilft heben Tornos de acero 11.1,5; 11.3; 11.5; 11.10 Argani di acciaio Macacos de aço Tornos de acero conforme a la norma DIN y normas internas con carcasa elevadora, con garra fija, para elevar sin problemas todo

Leia mais

Sintesi di un controllore a tempo discreto LT-Cap. 7-8

Sintesi di un controllore a tempo discreto LT-Cap. 7-8 per Controllo Digitale a.a. 2006-2007 di un controllore a tempo discreto LT-Cap. 7-8 processo corretto per processo corretto L algoritmo di controllo C(z) viene ricavato a partire dalla sua versione analogica

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT COMPLETO COM ACIONADOR SUPERIOR DUPLO PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Plásticos de engenharia e elastômeros

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT COMPLETO COM ACIONADOR SUPERIOR DUPLO PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Plásticos de engenharia e elastômeros MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 365 95 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx. 405 ACIONADOR SUPERIOR

Leia mais

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio ERNIERE MOLL Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio 0 Telaio Porta 180 Molla a chiudere ad Molla aprire 90 683 la coppia di chiusura o apertura della molla dipende dalla posizione

Leia mais

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 TRX-21 / TRX-22 La gama de turbo-trituradores TRX de Sammic, diseñada para trabajar en calderos de hasta 800 litros de capacidad, permite mezclar y triturar directamente

Leia mais

Boletim Técnico / Boletín Técnico

Boletim Técnico / Boletín Técnico /5 Boletim Técnico / Boletín Técnico Objetivo: Atualização de projeto / Actualización de proyecto Ref: Aplicação/Aplicación: Unidade Condensadora Slim Data/Fecha: Abril/204 Buscando atender às necessidades

Leia mais

Per loro è Meglio. Para o bebê é melhor. Dormire sulla schiena Non avere troppo caldo Essere allattati al seno Non fumare nel loro ambiente

Per loro è Meglio. Para o bebê é melhor. Dormire sulla schiena Non avere troppo caldo Essere allattati al seno Non fumare nel loro ambiente Per loro è Meglio Para o bebê é melhor Dormire sulla schiena Non avere troppo caldo Essere allattati al seno Non fumare nel loro ambiente Dormir de costas Não sentir muito calor Ser amamentado ao seio

Leia mais

IAN MOLATRICE DA BANCO PNTS 250 A1. MOLATRICE DA BANCO Traduzione delle istruzioni d uso originali

IAN MOLATRICE DA BANCO PNTS 250 A1. MOLATRICE DA BANCO Traduzione delle istruzioni d uso originali MOLATRICE DA BANCO PNTS 250 A1 MOLATRICE DA BANCO Traduzione delle istruzioni d uso originali LIXADORA A SECO/MOLHADO Tradução do manual de instruções original WET/DRY GRINDER Translation of the original

Leia mais

Inyectores de medio de contraste

Inyectores de medio de contraste Inyectores de medio de contraste Inyectores de medio de contraste para TAC/RMI Su programa de medios de contraste! Injectores de produtos de contraste para TAC/TRM O programa de produtos de contraste!

Leia mais

Aspirador de Pó Automotivo 12 V

Aspirador de Pó Automotivo 12 V Aspirador de Pó Automotivo 12 V Aspirador de polvo Automotriz 12 V APV 12 Imagens Ilustrativas/Imágenes Ilustrativas Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea antes de usar MANUAL

Leia mais

SUPERPLATE COMPACT. Istruzioni per l uso Instruções para o uso. IT pagina 1 PT página 8. lucidatrice per pavimenti Enceradora para pavimentos

SUPERPLATE COMPACT. Istruzioni per l uso Instruções para o uso. IT pagina 1 PT página 8. lucidatrice per pavimenti Enceradora para pavimentos MI001720 Istruzioni per l uso Instruções para o uso IT pagina 1 PT página 8 SUPERPLATE COMPACT lucidatrice per pavimenti Enceradora para pavimentos www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11

Leia mais

GRATTUGIA RICARICABILE

GRATTUGIA RICARICABILE MI001990 Istruzioni per l uso Instruções para o uso GRATTUGIA RICARICABILE GRATTUGIA RICARICABILE RALADOR RECARREGÁVEL pagina 1 Página 8 www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano

Leia mais

IAN SMERIGLIATRICE DOPPIA PDOS 200 B2. SMERIGLIATRICE DOPPIA Traduzione delle istruzioni d uso originali

IAN SMERIGLIATRICE DOPPIA PDOS 200 B2. SMERIGLIATRICE DOPPIA Traduzione delle istruzioni d uso originali SMERIGLIATRICE DOPPIA PDOS 200 B2 SMERIGLIATRICE DOPPIA Traduzione delle istruzioni d uso originali ESMERILADORA Tradução do manual de instruções original DOUBLE BENCH GRINDER Translation of the original

Leia mais

Autoridade Central Portuguesa (Autorità Centrale Portoghese)

Autoridade Central Portuguesa (Autorità Centrale Portoghese) 1 Autoridade Central Portuguesa (Autorità Centrale Portoghese) Requerimento/Pedido Ι - TIPO DE PEDIDO/REQUERIMENTO (Tipo di applicazione) Por favor indique o tipo de requerimento que pretende fazer colocando

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO LAR-10MB MANUAL DE INSTRUCCIONES WWW.SIEMSEN.COM.BR METALÚRGICA SIEMSEN LTDA. CNPJ: 82.983.032/0001-19 Brusque - Santa Catarina

Leia mais

MACCHINA DUPLICATRICE ALASKA Manuale d istruzione. MÁQUINA DUPLICADORA ALASKA Manual de instrucciones. KEY CUTTING MACHINE ALASKA Instruction manual

MACCHINA DUPLICATRICE ALASKA Manuale d istruzione. MÁQUINA DUPLICADORA ALASKA Manual de instrucciones. KEY CUTTING MACHINE ALASKA Instruction manual MACCHINA DUPLICATRICE ALASKA Manuale d istruzione MÁQUINA DUPLICADORA ALASKA Manual de instrucciones KEY CUTTING MACHINE ALASKA Instruction manual KOPIERMASCHINE ALASKA Anweisungshandbuch MACHINE A TAILLER

Leia mais

PEntrega. Entrega inmediata de 48 a 72 horas Sujeto a disponibilidad de existencias fabricadas. Em função da disponibilidade de existências fabricadas

PEntrega. Entrega inmediata de 48 a 72 horas Sujeto a disponibilidad de existencias fabricadas. Em função da disponibilidade de existências fabricadas grupo 900 Grupo 900 Sistema corredera, hoja + fijo. Sin perfilería intermedia. Perfil plata brillo, nogal y blanco. Vidrio templado 6/5 mm. Fabricación a medida y estándar. Clases de vidrio: Transparente

Leia mais

PP 455 E IT PT NL GR. Istruzioni per l uso. Instruções para o uso. Gebruiksaanwijzing ËÁ Â Ú Ûˆ

PP 455 E IT PT NL GR. Istruzioni per l uso. Instruções para o uso. Gebruiksaanwijzing ËÁ Â Ú Ûˆ IT PT NL GR Istruzioni per l uso Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Instruções para o uso Leia as instruções para o uso

Leia mais

SERIE ERCO 630 / 635 / 640. 3 t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil

SERIE ERCO 630 / 635 / 640. 3 t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil SERIE 630 / 635 / 640 3 t 3,5 t Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil 4 t El diseño de los elevadores low profile de doble tijera Erco 630/635/640 se ha

Leia mais

PIRAÑA. Through feed fleshing machine

PIRAÑA. Through feed fleshing machine PIRAÑA Through feed fleshing machine SCARNATRICE IN CONTINUO PIRAÑA La scarnatrice in continuo PIRANA permette la scarnatura dell intera pelle con un unica operazione, evitando il gravoso lavoro di introduzione

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

1 3Vicino a te non ho paura

1 3Vicino a te non ho paura 1 3Vicino a te non ho paura romanzo 1 3Quando hai un segreto che ti costringe ad andare via. Quando il tuo passato entra con violenza nel presente. Quanto tutto sembra perduto l unico posto dove puoi andare

Leia mais

Pallet Portapiezas Pallets porta-peças

Pallet Portapiezas Pallets porta-peças 3 842 528 597 (2016-05) TS 1 5.3 Bosch Rexroth AG 2 1 Pallet Portapiezas Pallets porta-peças Campi di impiego dei palle Campos de aplicación de los portapiezas Campos de aplicação dos pallets porta-peças

Leia mais

PRESSURIZADOR DE ÁGUA

PRESSURIZADOR DE ÁGUA MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN PRESSURIZADOR DE ÁGUA PRESURIZADOR DE AGUA Estrutura do produto 5 6 4 4 3 2 3 1 8 9 Nº Nome do componente Quantidade 1 Comutador de regulagem da pressão 2 Cabeça

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL HDMI. European Catalogue Number HDMI

VWR INSTRUCTION MANUAL HDMI. European Catalogue Number HDMI VWR HDMI INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number HDMI 630-2679 Version: 1 Issued: 24, 02, 2016 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan

Leia mais

Frontal ducha, fijo + una hoja + fijo lateral hasta 90 cm - Blanco Frontal duche fixo + uma folha + fixo lateral até 90 cm - Branco

Frontal ducha, fijo + una hoja + fijo lateral hasta 90 cm - Blanco Frontal duche fixo + uma folha + fixo lateral até 90 cm - Branco grupo 500 Grupo 500 Sistema corredera hoja + fijo. Rodamientos ocultos. Sin perfilería intermedia. Perfil plata brillo y blanco. Vidrio templado 6 mm. Fabricación a medida. Clases de vidrio: Transparente

Leia mais

Nuovi orientamenti. 06 novembre 2017

Nuovi orientamenti. 06 novembre 2017 EMPRESA INDIVIDUAL DE RESPONSABILIDADE LIMITADA SOCIETA INDIVIDUALE A RESPONSABILITÀ LIMITATA Nuovi orientamenti. 06 novembre 2017 2017, BC Consultoria e Auditoria Ltda. ESTRATTO DEL CODICE CIVILE DELLA

Leia mais

Grupo grupo 1000

Grupo grupo 1000 grupo 1000 Grupo 1000 Sistema corredera, hoja + fijo. Perfil plata brillo, nogal, pino y blanco. Vidrio templado 4 mm y acrílico. Fabricación a medida y estándar. Clases de vidrio: Transparente Mate Carglass

Leia mais

Wi-Fi. Switch Descargue la App. Guía Rápida de Uso

Wi-Fi. Switch Descargue la App. Guía Rápida de Uso ES Wi-Fi Switch Guía Rápida de Uso Servicio Atención al Cliente +4 9 44 9 9 Website: www.ascendeoiberia.com Service: iot@ascendeoiberia.com ascendeo Iberia, S.L. Add: C/ Les Planes, - 4. Polígono Fontsanta

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo para Caixas Acopladas com Acionador Lateral

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo para Caixas Acopladas com Acionador Lateral MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 365 mín. 50 95 máx. 10 mín. 7 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx.

Leia mais

EURO CHILLER INTERNATIONAL COOLING. Minichill-Termochill

EURO CHILLER INTERNATIONAL COOLING. Minichill-Termochill EURO L idea di poter termoregolare uno stampo raggruppando le funzioni di riscaldamento o raffreddamento in un unica macchina è quella che ha spinto Eurochiller alla produzione del Minichill e Termochill.

Leia mais

IAN STAZIONE DI AFFILATURA PSS 65 A1. STAZIONE DI AFFILATURA Traduzione delle istruzioni d uso originali

IAN STAZIONE DI AFFILATURA PSS 65 A1. STAZIONE DI AFFILATURA Traduzione delle istruzioni d uso originali STAZIONE DI AFFILATURA PSS 65 A1 STAZIONE DI AFFILATURA Traduzione delle istruzioni d uso originali AFIADOR ELÉTRICO Tradução do manual de instruções original SHARPENING STATION Translation of the original

Leia mais

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Cebora ofrece, para aplicaciones TIG en el sector de la automatización y de la robótica, 2 generadores CC de 300 a 500 A y 3 generadores TIG CA-CC de 260 a 450 A.

Leia mais

Escrivaninha. Mille. Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Escrivaninha. Mille. Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Escrivaninha Mille Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

TWS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO EMBALADOR MANUAL PAG.2 (PORTUGUÊS)

TWS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO EMBALADOR MANUAL PAG.2 (PORTUGUÊS) INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO EMBALADOR MANUAL PAG.2 (PORTUGUÊS) TWS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MÁQUINA DE EMBALAR MANUAL PAG.7 (ESPANHOL) Rev.: C (AGOSTO 2010) E-383453 INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (26-55 ) WM-5377

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (26-55 ) WM-5377 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (26-55 ) WM-5377 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

PLASMA WELDING DC-AC/DC ROBOT AUTOMATION

PLASMA WELDING DC-AC/DC ROBOT AUTOMATION PLASMA WELDING DC-AC/DC ROBOT EX AUTOMATION PLASMA WELDING DC - AC/DC - ROBOT Cebora ofrece, para aplicaciones Plasma Welding en el sector de la automatización y de la robótica, 2 generadores CC de 300

Leia mais

Portable Lamp MANUAL Componentes del producto Especificaciones Contenido de la caja 05

Portable Lamp MANUAL Componentes del producto Especificaciones Contenido de la caja 05 ES Smart Speaker Portable Lamp MANUAL Índice 1. Introducción del producto 1.1. Componentes del producto 03 1.2. Especificaciones 04 1.3. Contenido de la caja 05 2. Manual de instrucciones 2.1. Control

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar NORA / SARA. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar NORA / SARA. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar NORA / SARA ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit Solar

Leia mais

Frontal ducha hoja abatible + dos fijos continuos - Plata Frontal duche folha rebatível + duas partes fixas contínuas - Prata

Frontal ducha hoja abatible + dos fijos continuos - Plata Frontal duche folha rebatível + duas partes fixas contínuas - Prata grupo 800 Grupo 800 Sistema abatible. Bisagra cromo. Perfil plata. Vidrio templado 6 mm. Fabricación a medida. Clases de vidrio: Transparente Mate Carglass Master Carre Decorado Azul Gris humo Sistema

Leia mais

Posizionamento Posicionamiento Posicionamento

Posizionamento Posicionamiento Posicionamento 3 842 528 597 (2010.11) TS 1 5.1 Bosch Rexroth AG 7 1 Posizionamento Posicionamiento Posicionamento 400 N 50 mm Unità di sollevamento e posizionamento HP 1/P Unidad de elevación y posicionamiento Unidade

Leia mais

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004 SS

PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004 SS Italiano IT P.2 Nederlands NL P.30 Português PT P.58 Manuale di istruzioni Grazie per avere acquistato il sistema digitale di intrattenimento PlayStation 2. Tramite il presente sistema è possibile utilizzare

Leia mais

Grupo grupo 5000

Grupo grupo 5000 grupo 5000 Grupo 5000 Sistema plegable. Perfil blanco. Vidrio templado 3 mm y acrílico. Fabricación a medida y estándar. Clases de Vidrio: Transparente Mate Carglass Decorado Azul Gris humo Clases de Acrílico:

Leia mais

Cableado de Gancho de Arrastre. Chicote do Engate VEHÍCULO / VEÍCULO: TOYOTA HILUX MODELO: DOBLE CABINA SIMPLE CABINA /CABINE DUPLA CABINE SIMPLES

Cableado de Gancho de Arrastre. Chicote do Engate VEHÍCULO / VEÍCULO: TOYOTA HILUX MODELO: DOBLE CABINA SIMPLE CABINA /CABINE DUPLA CABINE SIMPLES MANUAL DE INSTALACIÓN Cableado de Gancho de Arrastre MANUAL DE INSTALAÇÃO Chicote do Engate VEHÍCULO / VEÍCULO: TOYOTA HILUX MODELO: DOBLE CABINA SIMPLE CABINA /CABINE DUPLA CABINE SIMPLES AÑO / ANO: 2016

Leia mais

corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario filtro para manutenção de limpeza filtro para mantenimiento de limpieza

corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario filtro para manutenção de limpeza filtro para mantenimiento de limpieza 95 350 máx. 365 máx. 120 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario Medidas em milimetros (mm) mín. 72 mín. 250 1/2 13,5 33,5 filtro para manutenção de limpeza filtro para

Leia mais

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Universidade Federal de Goiás Pró-Reitoria de Administração e Finanças

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Universidade Federal de Goiás Pró-Reitoria de Administração e Finanças MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Universidade Federal de Goiás Pró-Reitoria de Administração e Finanças PROCESSO: 23070.008291/2016-21 ATA UTILIZÁVEL PELAS REGIONAIS GOIÂNIA, CATALÃO E JATAÍ PREGÃO Nº. 180/2016

Leia mais

VENTILATORI INDUSTRIALI mapi

VENTILATORI INDUSTRIALI mapi VENTILATORI INDUSTRIALI mapi mod.vge. 090605 ma.pi s.a.s. Via F.lli di Dio, 12-20037 PADERNO DUGNANO (Mi) - Tel. 02.9106940 - Fax 02.91084136 email: mail@ma-pi.it www.ma-pi.it VENTILATORI INDUSTRIALI VCN

Leia mais

in primo luogo su... Introdução geral sobre um assunto que é de consenso geral, mas que você gostaria de questionar

in primo luogo su... Introdução geral sobre um assunto que é de consenso geral, mas que você gostaria de questionar - Nesta redação/ tese/ dissertação será examinado(a)/ investigado(a)/ avaliado(a)... geral para uma redação / tese/ dissertação Para responder esta questão deve-se observar... Introduzindo o assunto sobre

Leia mais

Ewpe Smart App Operation Manual

Ewpe Smart App Operation Manual Ewpe Smart App Operation Manual Control Flow Chart intelligent home appliances Home Wi-Fi Cellular/ Other Wi-FI Home wireless router Home Wi-Fi APP Operating Systems Requirement for User's smart phone:

Leia mais

Paso1 Instalación de App

Paso1 Instalación de App ES My Wi-Fi Smart Plug Nombre: Enchufe Inteligente Wifi con Monitor de Energía Modelo: MIOSMP002 Ratio: 230V AC, 50/60Hz, 16A Importado por: ascendeo Iberia, S.L. Fabricado en China Telf: 902 19 19 00

Leia mais

Tecnología mecánica CD 45: Final de carrera mecánico cableado / Fim de curso mecânico filar ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÃO ABSORCIÓN CONSUMO

Tecnología mecánica CD 45: Final de carrera mecánico cableado / Fim de curso mecânico filar ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÃO ABSORCIÓN CONSUMO Tecnología mecánica CD 45: Final de carrera mecánico cableado / Fim de curso mecânico filar Amplia gama de pares Ampla gama de torque Fácil de instalar Instalação fácil Ø45 CD 45 Motor tubular Ø45 con

Leia mais