VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscope series 400. European Catalogue Number IT IT404E

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscope series 400. European Catalogue Number IT IT404E"

Transcrição

1 VWR Microscope series 400 MANUALE D ISTRUZIONE Modello European Catalogue Number IT IT404E Versione: 3 Emesso il: 20, 05, 2014

2 Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven Origine della merce: ITALIA Indice Contenuti Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Applicazione Simboli e convenzioni Specifiche tecniche Istruzioni per l utilizzo Descrizione dello strumento Descrizione comandi ed interrurrori Utilizzo Risoluzione problemi Riparazione e manutenzione Accessori e parti di ricambio Servizio tecnico Garanzia Conformità a leggi e normative locali Smaltimento 2

3 Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno. Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale. Informazioni sulla sicurezza Per evitare shock elettrici Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l interruttore dell illuminazione sia nella posizione Off. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezzza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti. Contenuto della confezione DESCRIZIONE QUANTITÀ Base microscopio con revolver portaobiettivi, tavolino e 1 condensatore Testata ottica (trinoculare) 1 Obiettivo 4x 1 Obiettivo 10xPH 1 Obiettivo20xPH 1 Obiettivo 40x 1 Oculari grande campo (WF)10x/22mm 2 Porta-anello di fase 1 Filtro verde diam. 45mm 1 Flitro blu diam. 45mm 1 Meccanismo traslatore 1 Porta-campioni per tavolino (di diverse dimensioni) 4 Rivestimento anti polvere 1 Cavo alimentazione 1 Apertura confezione La seguente immagine mostra la sequenza d istallazione dei componenti. I numeri nell immagine mostrano le varie fasi dell istallazione. Prima dell istallazione, assicurarsi che ogni componente sia pulito. Fare attenzione a non graffiare nessuna parte e nessuna superficie. Custodire la chiave a brugola fornita nella confezione in un luogo sicuro: sarà nuovamente necessaria in caso di sostituzione di un componente. 3

4 Filtro colorato Porta lampada Oculari Porta filtro Unità illuminazione condensatore Tavolino di vetro Obiettivi Stativo microscopio Cavo Alimentazione Estensione del tavolino Tavolino traslatore 4

5 ISTALLAZIONE Istallazione dell unità di illuminazione del condensatore 1. Inserire l unità di illuminazione del condensatore (3) nella sua sede, come mostrato nell immagine. 2. Ruotare di 90 in senso orario l unità d illuminazione del condensatore, tenendo il simbolo del portafiltro AS (3) rivolto frontalmente. Allineare la vite dell unità di illuminazione del condensatore con il foro nel supporto, poi avvitare il bullone con la chiave a brugola inclusa nella confezione. 3. Inserire la spina connettore (4) nel jack. Istallazione obiettivi Ruotare la manopola della messa a fuoco macrometrica(1) fino a che il revolver porta-obiettivi raggiunge la sua posizione più bassa. Per un trasporto più sicuro, il revolver è messo nella posizione più bassa e l anello di regolazione della tensione (2) è impostato sulla tensione ottimale nel momento in cui esce dalla fabbrica. Avvitare l obiettivo col minor ingrandimento nella torretta dal lato destro; poi, ruotare la torretta in senso orario. Montare gli altri obiettivi allo stesso modo, in sequenza dal basso verso l altro. Nota: gli obiettivi possono essere istallati anche attraverso l apertura nel tavolino. Quando si passa da un obiettivo all altro, ruotare lentamente il revolver fino a sentire un click. Questa click significa che l obiettivo è nella posizione corretta, al centro del percorso ottico. 5

6 Istallazione dell estensione del tavolino porta-preparati e del movimento traslatore. L estensione del tavolino può essere istallata su entrambi I lati del tavolino per ampliare la superficie di lavoro. Il meccanismo del movimento traslatore deve essere montato sul lato opposto all estensione. Per gli operatori destrorsi, il meccanismo del movimento traslatore è normalmete istallato sul lato destro. Istallazione dell estensione del tavolino: avvitare I bulloni (1) nell estensione, poi montare le estensioni da sotto il tavolino ed avvitarle fino a raggiungere una posizione stabile. Istallazione del movimento traslatore: come per l estensione, il movimento traslatore si monta con due bulloni sotto il tavolino. Istallazione degli accessori del tavolino Durante l utilizzo del disco di vetro(1), assicurarsi che il tavolino sia in posizione orizzontale. Inserie il disco di vetro nell apertura del tavolino. Girare il disco in modo che la scanalatura a V si posizioni di fronte all utente. Questo faciliterà l identificazione degli obiettivi. Istallazione degli oculari Rimuovere il tappo dai tubi oculari (1). Inserire gli oculari (2) negli appositi tubi. 6

7 Collegare il cavo dell alimentazione Non tirare o tendere il cavo dell alimentazione. Se piegato, potrebbe danneggiarsi. Posizionare l interruttore principale (1) sulla posizione O ( spento) prima di collegare il cavo dell alimentazione. Inserire la spina (2) nell entrata jack (3) del microscopio. Connettere il cavo dell alimentazione (4) alla presa principale. Controllare che la connessione sia sicura. Inserire la spina del basso voltaggio (9) nella presa (8). Si prega di utilizzare il cavo per alimentazione fornito nella confezione. Nel caso venga smarrito o dannegiato, far riferimento a personale autorizzato per la manutenzione. Collegare il cavo solo a prese dotate di messa a terra. Sostituzione del fusibile. Prima di sostituire il fusibile, posizionare l interruttore principale (1) su O (spento) e scollegare la spina del cavo. Ruotare il supporto del fusibile (6) ed estrarlo dalla sua sede (7) utilizzando un cacciavite a punta piatta. Inserire un nuovo fusibile nel supporto e ruotare il supporto reinserendolo nel porta-fusibile. Rating fusibile: 250V, 500mA. Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per diagnosi e/o terapia su uomini o animali. Simboli e convenzioni La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale. PERICOLO Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela. 7

8 Specifiche tecniche Componente Sistema Ottico Testata Oculari Revolver Obiettivi Tavolino Sistema di messa a fuoco Condensatore Illuminazione Descrizione IOS sistema corretto all infinito; distanza parfocale 45mm Trinoculare, inclinata 30, rotante 360. Compensazione diottrica. Distanza interpupillare 48-75mm. Testata ergonomica disponibile come opzione. EWF10X/22mm, elevata estrazione pupillare. 5 posizioni, rotazione su cuscinetto a sfere bidirezionali, con click-stop. Lunga distanza di lavoro (LWD), corretti all infinito (IOS) planacromatici: 4x/0.10 (distanza di lavoro: 18mm), 10x/0.25 con anello di fase (distanza di lavoro: 10mm), 20x/0.40 con anello di fase (distanza di lavoro: 5.1mm), 40x/0.60 (distanza di lavoro: 2.6mm). Corretti per vetro coprioggetto di spessore 1.2mm. Dimensione: 250 x 230 mm. Traslatore con controlli coassiali ribassati. Movimento X-Y: 119 x 70 mm. Inserti metallici intercambiabili per vetrini, dischi di Petri e beute. Manopole macrometrica e micrometrica coassiali. Controllo della tensione di messa a fuoco. Condensatore a lunga distanza di lavoro, apertura numerica 0.30, distanza di lavoro 72 mm. Il condensatore può essere rimosso per aumentare la distanza di lavoro fino a 150 mm. Sistema P-LED 8TM pre-centrato, con regolazione dell intensità, slot per il diaframma di fase e diaframma di apertura. ILLUSTRAZIONE STRUMENTO TESTATA ERGONOMICA (IT404E) 8

9 ILLUSTRAZIONE STRUMENTO OCULARI ALLOGGIAMENTO LAMPADA SLITTA PER CONTRASTO DI FASE CONDENSATORE TAVOLINO PORTA-PREPARATI (CON DISCO DI VETRO) SELETTORE PERCORSO OTTICO INTERRUTTORE ILLUMINAZIONE STATIVO MICROSCOPIO MANOPOLA MESSA A FUOCO MICROMETRICA INTERRUTTORE PRINCIPALE 9

10 PORTA FILTRI LEVA REGOLAZIONE APERTURA DIAFRAMMA TESTATA TRINOCULARE SLITTA CONTRASTO DI FASE ANELLO COMPENSAZIONE DIOTTRICA OBIETTIVO GHIERA REGOLAZIONE MANOPOLA MESSA A FUOCO MACROMETRICA 10

11 Utilizzo Accensione illuminatore Collegare l alimentazione ed accendere l interruttore principale (1). Regolazione luminosità Ruotare la manopola della regolazione luminosa in senso orario per aumentare la luminosità, ed in senso antiorario per diminuirla. Regolazione della tensione focale Se il revolver porta-obiettivi tende ad abbassarsi da solo, o il campione diventa sfocato mentre si lavora sulla messa a fuoco micrometrica(3), significa che la manopola della messa a fuoco macrometrica si è allentata troppo. Ruotando la ghiera di regolazione della tensione(1) nella direzione indicata, la tensione della messa a fuoco macrometrica (2) di stringe. Ruotando nella direzione opposta la tensione di allenta. Posizionamento del campione. Per ottenere la qualità d immagine ottimale, si consiglia l utilizzo di beute, capsule Petri e vetrini di spessore 1,2 mm. Utilizzo di una capsula di cultura di diam. 35 mm: Posizionare una capsula di cultura del diam. di 35 mm sul tavolino utilizzando l accessorio di centraggio (1) del tavolino. Utilizzo del movimento traslatore: Durante l osservazione delle piastre per micro-titolazione a 96 o a 24 pozzetti, si prega di assicurarle al tavolino attraverso le clips (2). Quando si assicurano al tavolino altre piastre, si prega di utilizzare le piastreadattatori fornite con il movimento traslatore: Supporto Terasaki (3) per piastre Terasaki Supporto piastre per culture batteriche (4) per piastre di cultura di diam. 35 mm Supporto vetrini porta-oggetto(5) per vetrini porta-oggetto e piastre di cultura con diam. 54 mm Ruotando le manopole dell asse X e dell asse Y (6, 7), portare il campione nella posizione desiderata. (Range di movimento: 120( larghezza) x 78 ( lunghezza) mm). 11

12 Movimentazione del campione Spostare il campione nella posizione desiderata a mano libera, o muovendo le manopole del movimento traslatore. Quando si cambia obiettivo, fare attenzione ad evitare il contatto tra quest ultimo e le piastreadattatori, poichè il peso delle piastre potrebbe danneggiare la lente frontale Regolazione diottrica Guardare nell oculare destro con il solo occhio destro, e mettere a fuoco il campione. Guardare nell oculare sinistro con il solo occhio sinistro. Se l immagine non è nitida, utilizzare l anello di regolazione diottrica(1) per compensare. La gamma di compensazione diottrica è di ±5. Il numero indicato sulla scala graduata dell anello dovrebbe corrispondere alla correzione diottrica dell utente. Regolazione della distanza interpupillare Osservando con entrambi gli occhi, afferrare I due componenti del prisma oculare. Farli ruotare sul proprio asse fino a quando il campo di visione coincide. Il range della distanza interpupillare è di 48~ 75mm. Selezione del percorso ottico Tirare la leva di selezione del percorso ottico (1) lateralmente utilizzando il pollice selezionando così il percorso ottico desiderato. 12

13 LEVA DI SELEZIONE DEL PERCORSO OTTICO Leva completamente inserita Leva completamente fuori dal corpo del microscopio. LUMINOSITÀ Utilizzata al 100% per l osservazione binoculare Utilizzata al 20% per l osservazione binoculare, e all 80% per l uscita foto-video APPLICAZIONE Osservazione binoculare Si possono praticare simultaneamente l osservazione binoculare, la creazione filmati tele/video e la micrografia. Utilizzo del diaframma d apertura Durante l osservazione in campo chiaro, il diaframma d apertura controlla l apertura numerica del sistema d illuminazione. Quando l apertura numerica dell obiettivo e quella del sistema d illuminazione coincidono, si ottiene la massima risoluzione possibile. L apertura può essere modificata muovendo la leva di regolazione dell apertura. Solitamente, quando si osserva un campione colorato, bisogna impostare la dimensione del condensatore al 70-80% dell apertura dell obiettivo. Invece, quando si osservano campioni non colorati ( per es. Batteri), bisogna partire dal 70% e poi ruotare lentamente la leva dell apertura del diaframma in senso orario. Istallazione della slitta per contrasto di fase Inserire la slitta (1) nel sistema d illuminazione (lato stampato rivolto verso l alto) Tirare la slitta nella posizione desiderata, fino a sentire un leggero click. Durante l osservazione in contrasto di fase, mantenere la leva di regolazione dell apertura diaframma (2) sulla posizione O ( Aperto). Selezione del percorso ottico. Per attivare l uscita video, tirare verso l esterno la leva di selezione del percorso ottico. Per l osservazione di campioni scuri, mettere prima a fuoco e poi tirare esternamente la leva. 13

14 6. Una parte dell immagine è sfocata II. Sezione meccanica: 1. La manopola della messa a fuoco macrometrica è dura da ruotare Il revolver porta-obiettivi non è centrato rispetto al percorso ottico. Il campione è posizionato male (inclinato) La prestazione ottica del vetrino copri-oggetto è di scarsa qualità L anello della regolazione della tensione è troppo stretto 2. La messa a fuoco è instabile L anello della regolazione della tensione è troppo allentato Ruotare il revolver fino a quando si sente un click. Appoggiare il campione sul tavolino in posizione orizzontale Untilizzare un vetrrino copri-oggetto di una qualità migliore Allentare l anello di regolazione della tensione Stringere l anello di regolazione della tensione 3. Il campo visivo dei due oculari è differente V. Micrografia e immagini video La distanza interpupillare non è corretta La correzione diottrica non è corretta La tecnica di visione non è corretta e l operatore sta sforzando la vista 1. L immagine è sfocata La messa a fuoco è scorretta 2. Il bordo dell immagine è sfocato 3. Macchie chiare appaiono sull immagine In parte, ciò è insito nella natura dell obiettivo acromatico Della luce diffusa sta filtrando nel microscopio attraverso gli oculari e attraverso il mirino della telecamera. Regolare la distanza interpupillare Regolare la correzione diottrica Quando si guarda nell obiettivo, non fissare lo sguardo sul solo vetrino, ma guardare l intero compo visivo. Di tanto in tanto, staccare lo sguardo e fissarlo su un oggetto distante, poi ritornare a guardare nell obiettivo. Regolare il sistema di messa a fuoco come da istruzioni di questo manuale Il problema può essere ridotto al minimo da un a corretta impostazione dell apertura del diaframma Coprire gli oculari e il mirino con un panno nero 14

15 Riparazione e manutenzione Ambiente d utilizzo Si consiglia d utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0 e 40 C ed con un umidità relativa massima dell 85 % ( in assenza di condensazione). Se necessario, utilizzare un deumidificatore. Durante e dopo l utilizzo Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano. Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente. Dopo l utilizzo, spegnere immediatamente l illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polvere inclusa nella confezione, e riporre lo strumento in un luogo asciutto e pulito. Precauzioni relative a strumenti elettrici Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l interruttore della lampada sia nella posizione Off. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Pulizia delle ottiche Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all aria compressa. Se ciò non fosse sufficiente, procedere all utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumidito con acqua o con un detergente delicato. Infine, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente infiammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati. Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare questi componenti. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l imballo originale. 15

16 Accessori sostituibili e parti di ricambio DESCRIZIONE QUANTIDADE REF. CAT. Testata ergonomica trinoculare Attacco trinoculare per testate binoculari ergonomiche IT Oculare grande campo (EWF)10x/22mm Oculare micrometrico grande campo (EWF)10x/22mm Vetrino micrometrico, 26x76 mm, range 1 mm, div. 0, mm Obiettivo 4x/0.10 IOS planacromatico a lunga distanza di lavoro (LWD) (distanza di lavoro: 18 mm) Obiettivo 10x/0.25 IOS planacromatico per contrasto di fase, a lunga distanza di lavoro (LWD) (distanza di lavoro: 10 mm) Obiettivo 20x/0.40 IOS planacromatico per contrasto di fase, a lunga distanza di lavoro (LWD) (distanza di lavoro: 5.1 mm) Obiettivo 4x/0.10 IOS planacromatico a lunga distanza di lavoro (LWD)(distanza di lavoro: 2.6 mm) Obiettivo 40x IOS planacromatico per contrasto di fase, a lunga distanza di lavoro (LWD) Anello di fase 40x Adattatore per fotocamere SLR con sensore full frame Adattatore per fotocamere CCD Rivestimento anti-polvere, tipo Adattatore per fotocamere reflex con sensore APS-C Kit di pulizia

17 Assistenza tecnica Risorse sul web Visitare il sito web VWR all indirizzo per: Informazioni complete sui contatti dell Assistenza tecnica Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito. Garanzia VWR International garantisce per questo prodotto l assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, purché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni accidentali o causati da abuso, uso o applicazione impropri o dal normale logorio dell apparecchio. Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi. Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limitata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ. Conformità a leggi e normative locali Il cliente è responsabile della richiesta e dell ottenimento delle approvazioni normative necessarie o di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell approvazione o autorizzazione necessaria, a meno che l eventuale rifiuto non sia dovuto a un difetto del prodotto Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E responsabilità dell utente smaltirlo correttamente, consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsabilità dell utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute. Per ulteriori informazioni sui luoghi adatti allo smaltimento dello strumento, si prega di contattare il rivenditore locale che ha venduto lo strumento. In questo modo, si favorirà la conservazione delle risorse naturali e l ambiente e si garantirà un riciclaggio dello strumento che non danneggia la salute umana. Grazie. 17

18 Australia VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: Fax: Austria VWR International GmbH Graumanngasse Wien Tel.: Fax: info@at.vwr.com Belgio VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan Leuven Tel.: Fax: customerservice@be.vwr.com Cina VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai Tel.: Fax: info_china@vwr.com Danimarca VWR - Bie & Berntsen Transformervej Herlev Tel.: Fax: info@dk.vwr.com Finlandia VWR International Oy Valimotie Helsinki Tel.: Fax: info@fi.vwr.com Francia VWR International S.A.S. Le Périgares Bâtiment B 201, rue Carnot Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: (0,15 TTC/min) Fax: (0,15 TTC/min) info@fr.vwr.com Germania VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D Darmstadt Freecall: Fax: * info@de.vwr.com *0,14 /Min. aus d. dt. Festnetz India VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India Tel.: /26 (Bengaluru) Tel.: /922 (Mumbai) Fax: vwr_india@vwr.com Irlanda / Irlanda del Nord VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: Fax: sales@ie.vwr.com Italia VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto Milano (MI) Tel.: / Fax: / info@it.vwr.com Norvegia VWR International AS Haavard Martinsens vei Oslo Tel.: Fax: info@no.vwr.com Nuova Zelanda Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: Fax: sales@globalscience.co.nz Paesi Bassi VWR International B.V. Postbus AD Amsterdam Tel.: Fax: info@nl.vwr.com Polonia VWR International Sp. z o.o. Limbowa Gdansk Tel.: do 204 Fax: info@pl.vwr.com Portogallo VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43-3 D Carnaxide Tel.: Fax: /9 info@pt.vwr.com Regno Unito VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: Fax: uksales@uk.vwr.com Repubblica Ceca VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ Stříbrná Skalice Tel.: Fax: info@cz.vwr.com Spagna VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park Llinars del Vallès Barcelona Tel.: Fax: info@es.vwr.com Turchia Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/ Pendik - Istanbul Tel.: Fax: info@pro-lab.com.tr Singapore VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore Tel: Fax: sales@sg.vwr.com Svezia VWR International AB Fagerstagatan 18a Stockholm Tel.: Fax: kundservice@se.vwr.com Svizzera VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/ Dietikon Tel.: Fax: info@ch.vwr.com Ungheria VWR International Kft. Simon László u Debrecen Tel.: (52) Fax: (52) info@hu.vwr.com VISITA IL SITO PER CONOSCERE LE NOSTRE OFFERTE SPECIALI, LE NOVITÀ E I CONTATTI 18

19 VWR Microscopio serie 400 MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo European Catalogue Number IT IT404E Versión: 3 Publicado: 20, 05, 2014

20 Dirección legal del fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven País de origen: ITALIA Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos Especificaciones Manual de instrucciones Generalidades Descripción de botones e interruptores Funcionamiento Solución de Problemas Reparaciones y mantenimiento Accesorios Servicio técnico Garantía Cumplimiento de leyes y normativas locales Eliminación de residuos 20

21 Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento. Información de seguridad Evitar una descarga eléctrica Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición off.el usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo. Contenido del embalaje DESCRIPCIÓN CANTIDAD Estativo del microscopio con revolver, platina, condensador 1 Cabezal óptico (trinocular) 1 Objetivo 4x 1 Objetivo 10xPH 1 Objetivo 20xPH 1 Objetivo 40x 1 Ocular WF10x/22mm 2 Porta-anillos para contraste de fases 1 Filtro verde 45mm diametro 1 Filtro azul 45mm diametro 1 Mecanismo de traslación 1 Soporte de muestras para la platina (4 tamaños diferentes) 4 Funda anti polvo 1 Cable eléctrico 1 Desembalaje La siguiente lista muestra muestra los pasos correlativos para la instalación del equipo. Antes de la instalación, asegúrese que cada componente está limpio. Tenga cuidado de no rallar las piezas o superficies. Guarde la llave hexagonal suministrada en un lugar seguro. La necesitará cuando tenga que cambiar algunos componentes. 21

22 Filtro verde Cavidad para la bombilla Soporte de filtro Condensador Unidad de iluminación Oculares Platina de vidrio Objetivos Base del microscopio Cable eléctrico Extensión de la platina Platina mecánica 22

23 Pasos para la instalación Instalación del condensador y unidad de iluminación 1. insertar la unidad de iluminación del condensador (3) en el soporte, según la figura. 2. Gire la unidad de iluminación del condensador en sentido horario alrededor de 90º. El soporte de filtro marcado como AS (3) debe estar hacia delante. Alinee el tornillo de la unidad de iluminación del condensador con el agujero correspondiente al soporte de la bombilla. Termine de atornillar el conjunto con la llave hexagonal suministrada. 3. Inserte la clavija del conector (4) en el conector jack. Instalación de los objetivos Girar el mando de enfoque (1) hasta que llegue a su posición más baja. Para un transporte seguro, el revólver porta-objetivos se coloca en la posición más baja y el anillo de ajuste de tensión (2) se ajusta a la tensión adecuada cuando el microscopio sale de fábrica. Atornillar el objetivo de menor aumento en el revolver porta objetivos, luego girar el revólver hacia la derecha. Montar el resto de los objetivos de la misma manera, siguiendo la secuencia del de menor aumento a mayor aumento. Nota: Los objetivos también se pueden instalar a través de la apertura de la platina. Cuando se gira el revólver para cambiar de objetivo y por lo tanto de aumentos, gire lentamente el revólver hasta que haga click. El click significa que el objetivo está en la posición correcta, en el centro de la trayectoria de la luz. 23

24 Instalación de la extensión de la platina y de la platina mecánica. La extensión de la platina se puede instalar en cualquier lado de la platina principal para agrandar la superficie de trabajo. La platina mecánica debe estar instalada en el lado opuesto a la extensión. Para los usuarios diestros, la platina mecánica se instala normalmente en el lado derecho. Instalación de la extensión: En primer lugar, atornillar un poco los tornillos (1) sobre la extensión, pero sin llegar al final del recorrido, a continuación, montar la extensión desde debajo del estativo. Ahora puede terminar de atornillar la extensión de forma que quede bien firme. Instalación de la platina mecánica: igual que para la extensión, la platina mecánica también va fijada por dos tornillos que hay de bajo de la misma. Instalación de la platina de vidrio Cuando utilice la platina de vidrio (1), asegúrese que la platina está en horizontal. Instalación de la platina de vidrio sobre la apertura de la platina principal. Gire el disco hasta que la ranura en V quede de frente al usuario. Esto simplifica la identificación de los objetivos. Instalación de los oculares Quitar el protector (tapones) de los tubos (1). Insertar los oculares (2) en los tubos. 24

25 Conexión del cable eléctrico No tensione fuertemente o doble el cable de alimentación, de lo contrario podrían romperse los cables internos. Ponga el botón principal de encendido (1) en la posición O (off) antes de conectar el cable eléctrico. Insertar el enchufe (2) en el jack correspondiente (3) que hay en la parte trasera del microscopio. Enchufar el cable (4) al enchufe de corriente. Leer apartado sobre seguridad eléctrica. Insertar el conector de bajo voltaje (9) a la toma de corriente (8). Por favor, use el cable de alimentación. En caso de pérdida o daño, por favor, consulte al servicio técnico oficial. Conecte compruebe que el cable de alimentación se enchufa en un lugar con toma de tierra solamente. Reemplazar el fusible Antes de reemplazar el fusible, apague el interruptor principal (1) posición O (apagado) y desenchufe el cable de alimentación. Gire el fusible (6) del soporte (7) hacia fuera utilizando un destornillador plano. Inserte el nuevo fusible al soporte, a continuación, gire la parte posterior del soporte para cerrar. Tipo de fusible: 250V, 500mA. Utilización Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal. Símbolos A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual. PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución 25

26 Especificaciones del producto Componente Sistema óptico Cabezales Oculares Revólver Objetivos Platina Sistema de enfoque Condensador Sistema de iluminación Descripción IOS corregido al infinito, distancia parafocal de 45 mm. Campo de visión 22 mm. Trinocular: inclinado 30, giratorio 360. Distancia interpupilar: mm. Compensación dióptrica ajustable. Ergonómico, compensación en altura. EWF de gran campo 10x/22mm, y alto punto focal. 5 posiciones, con rotación bidireccional por rodamiento de bolas y parada click. Larga distancia focal (LWD) corregidos al infinito (IOS) plan acromático: 4x/0.10 (distancia de trabajo 18 mm), contraste de fases 10x/0.25 (distancia de trabajo 10 mm), contrste de fases 20x/0.40 (distancia de trabajo 5.1 mm), 40x/0.60 (distancia de trabajo 2.6mm), corregidos para cubres de espesor 1.2 mm. Tamaño: 250 x 230 mm. Con mando coaxial para la traslación XY de rango: 119 x 70 mm. Platinas metalicas intercambiables para diferentes muestras, contenedores petri y frascos. Regulación macro y micrometrico, con mandos coaxiales en ambos lados del estativo. Anillo para el ajuste de la tensión. Condensador de larga distancia de trabajo, apertura numérica 0.30, distancia de trabajo 72 mm. El condensador es extraíble para incrementar la distancia de trabajo hasta 150 mm. P-LED 8TM con intensidad de luz regulable, filtros, soporte de anillos de contraste y apertura del diafragma. VISIÓN DE CONJUNTO CABEZAL ERGO (IT404E) 26

27 VISIÓN DE CONJUNTO OCULARES SOPORTE BOMBILLA ANILLOS DE CONTRASTE DE FASES DESLIZABLE CONDENSADOR PLATINA (CON PLATINA DE VIDRIO ) RECORRIDO DE LA LUZ PALANCA DE SELECCIÓN POTENCIÓMETRO BASE DEL MICROSCOPIO MANDO DE ENFOQUE MICROMÉTRICO 27 BOTÓN PRINCIPAL DE ENCENDIDO

28 PALANCA DE AJUSTE DE LA APERTURA DEL DIAFRAGMA SOPORTE DEL FILTRO DE COLOR TUBO TRINOCULAR ANILLOS DE CONTRASTE DE FASES DESLIZABLE ANILLO DE AJUSTE DIÓPTRICO OBJETIVOS MANDO DE ENFOQUE MACROMÉTRICO ANILLO PARA AJUSTE DE LA TENSIÓN 28

29 Funcionamiento Encender la bombilla Enchufar el microscopio a la corriente, encender mediante el botón principal, posición I (1). Ajustar la luz Gire el botón de intensidad de luz hacia la derecha para aumentarla, o en sentido contrario para disminuirla Adjustar la tensión del mando de enfoque En el caso que se desenfoque la muestra por si sola mientras la esta ajustando mediante el mando micrométrico (3), o nota que el giro del mando es demasiado flojo, por favor gire el anillo de ajuste de tensión (1) en la dirección indicada, de esta forma estará apretando la tensión del mando de enfoque (2). Girar en dirección opuesta para disminuir la tensión. Colocación de las muestras Para una mejor calidad de imagen se recomienda utilizar frascos o placas Petri con un espesor de 1,2mm Utilizar placas de cultivo Φ35mm : Puede colocar una placa de cultivo de 35mm de diámetro sobre la platina estándar (1) utilizando la platina adicional con agujero más pequeño. Utilización de la platina mecánica: Cuando trabaje con placas de 96 ó 24, puede sujetarlas simplemente con la pinza (2) de la platina. Cuando trabaje con otro tipo de placas, puede usar diferentes tamaños de platinas, algunas se suministran con el microscopio. Soporte Terasaki (3) para placas Terasaki Soporte para placas de cultivo (4) para tamaño de Φ 35 mm Porta objetos (5) para preparados y placas de cultivo de Φ 54 mm. Para centrar la muestra a enfoque de los objetivos y oculares, gire el mando coaxial X,Y (6,7) hasta conseguir llevarla al punto central requerido. (Rango de movimiento 120mm de ancho x 78mm de largo) 29

30 Mover las muestras Mueva la muestra u objeto al centro de la platina, puede hacerlo directamente con la mano o utilizando la platina mecánica para más precisión. Al cambiar de objetivo, tenga cuidado de no tocar las placas de adaptación con los objetivos, ya que éstas podrían rallar la lente del objetivo. Ajuste dióptrico Mire por el ocular derecho con el ojo derecho y enfoque la imagen de la muestra. Mire con el ocular izquierdo y ojo izquierdo solamente. Si la imagen no es clara, gire el aro de ajuste dióptrico (1) hasta obtener una imagen nítida. El rango de ajuste dióptrico es de +/-5, tal y como se indica en las graduaciones del anillo, éstas corresponde a la corrección dióptrica del usuario. Es diferente a cada persona. Ajuste de la distancia interpupilar Observe con ambos oculares, sujete con ambas manos cada uno de los tubos porta-oculares. Girelos sobre su eje hasta que el campo de vision coincide como 1 sola imagen. El rango de la distancia interpupilar es de mm Selección del paso de luz Mueva hacia fuera la palanca de selección del paso de luz (1) para dar paso de la imagen hacia el tubo trinocular o bien mueva hacia dentro para interrumpir el paso de luz. 30

31 PALANCA DE SELECTOR DE LUZ Dentro Fuera BRILLO 100% como observación binocular 20% como observación binocular and 80% para observación trinocular: video o fotografía APLICACIÓN Observación binocular Observación binocular, televisión, y micrografía o video Utilización de la apertura de diafragma. En observación como campo claro o brillante, la apertura del diafragma controla la apertura numérica AN del sistema de iluminación. Cuando la AN de un objetivo y la apertura del diafragma coinciden, se obtiene mejor resolución. Para cambiar la apertura, solo deberá mover la palanca del diafragma. Por lo general, cuando se observa una muestra totalmente cromática, es necesario configurar el condensador entre un 70-80% de la apertura del objetivo. Cuando observe muestras no teñidas (por ejemplo bacterias) comenzará desde el 70% y lentamente gire la palanca del diafragma de apertura hacia la derecha hasta conseguir una buena calidad de imagen. Instalación de la corredera de anillos de contraste de fases. Insertar la corredera (1) en el sistema de iluminación teniendo en cuenta que los anillos deben mirar en sentido hacia arriba. Mueva la corredera hasta la posición deseada y hasta que haga click Cuando observe en contraste de fases, sitúe la palanca de apertura del diafragma (2) en la posición O (open). Seleccionar el recorrido de la luz Para activar la salida videdo, estire la palanca de selector de luz. (1) Para la observación de muestras oscuras, primero enfoque con el microscopio y luego estire dicha palanca. 31

32 Instalación del adaptador a video. Aflojar el tornillo (1) del tubo trinocular y extraer la tapa protectora (2). Insertar el tubo a video (3) según las instrucciones. Insertar el adaptador a video (4) sobre el tubo trinocular y sujetar todo el conjunto con el tornillo (1). Durante la observación binocular, la iluminación a través de los oculares será del 20%, mientras que la iluminación a través del puerto trinocular será del 80%. Si fuera necesario, puede ajustar el enfoque de la imagen con el adaptador a video (4). 32

33 Solucionar problemas Revise la información que aparece en la siguiente tabla. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN I. Parte Óptica: Iluminación funciona por el campo de visión es oscuro. El enchufe de la lámpara no está conectado al sistema de iluminación del microscopio Conectar cable al sistema El borde del cambo de visión está viñeteado o el brillo es asimétrico Suciedad o manchas se pueden ver en el campo de visión Hay una aparente doble imagen Calidad de imagen pobre : La imagen no es clara; Falta contraste; No se ve con detalle; Contraste de fases no es claro. Poca intensidad de luz o brillo Demasiados filtros coloreados juntos El revolver no está en su posición correcta El filtro coloreado no esta totalmente fijado en su posición La corredera de contraste de fases no está en posición correcta Puede que la muestra esté sucia o manchada Puede que los oculares estén sucios o manchados El tamaño de la apertura del diafragma es muy pequeño El revolver no está correctamente centrado La apertura del diafragma en el campo de visión es muy pequeña o muy grande. Las lentes (condensador, objetivos, oculares) están sucios En observación con contraste de fases, el espesor de la muestra es superior a 1,2mm. Para observación de contraste de fases se está utilizando un objetivo brillante El anillo del condensador no está alineado con el anillo de fases El anillo de luz y/o el anillo de fases no esta centrado El objetivo utilizado no es compatible con el anillo de fases Ajustar la intensidad Quitar algunos de los filtros Girar el revolver hasta que oiga click significa esta en su posición correcta Insertar el filtro hasta estar totalmente fijado en el centro Mover la corredera hasta que oiga click. Límpie la muestra Limpiar los oculares Abrir la apertura de diafragma Girar el revolver hasta que oiga click significa esta en su posición correcta Ajustar la apertura de diafragma Limpie a fondo todo el sistema óptico Utilizar un porta- muestras cuyo espesor sea inferior a 1,2mm Cambie el objetivo por el objetivo de contraste de fases correcto. Adjust the condenser ring to match the objective phase ring Ajuste el anillo del condensador hasta que coincida con el anillo de fases Ajuste el condensador de fases mediante los tornillos de centrado Comprube que el objetivo y el anillo de fases se correspondan 33

34 6. Una parte de la muestra está fuera de enfoque II. Parte mecánica: 1. El mando de enfoque macro es difícil de girar El revolver está fuera del recorrido de iluminación La muestra no está centrada (inclinada) El vidrio cubre de la muestra es ópticamente pobre o baja calidad El mando de ajuste de tensión está demasiado apretado 2. Enfoque inestable El mando de ajuste de tensión está flojo Girar el revolver hasta que oiga click significa esta en su posición correcta Asegúrese que la muestra está en posición plana. Cambie el cubre porta objeto por otro de major calidad Aflojar el mando de tensión Apretar el mando de tensión 3. El campo de visión en cada ocular es diferente V. Microphotography and video La distancia interpupilar no es correcta La corrección dióptrica no es correcta La técnica de observación no es correcta y el usuario está forzando la vista Ajuste la distancia interpupilar Ajuste la corrección dióptrica Antes de observar a través del objetivo, compruebe el campo de visión en general. Periódicamente retire los ojos de los oculares y observe la muestra a cierta distancia, regrese la observación a través de los oculares. 1. Imagen desenfocada Enfoque incorrecto Ajuste el sistema de enfoque tal y como se explica en éste manual. 2. Area de la imagen desenfocada 3. Aparecen manchas brillantes en la imagen Particularmente en objetivos acromáticos. Cierta luz no deseada está entrando por los oculares o por el visor de la cámara Se puede minimizar el problema hacienda un correcto ajuste de la apertura del diafragma Cubra los oculares y el visor de la cámara con una tela oscura 34

35 Reparación y mantenimiento Condiciones ambientales de trabajo Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura recomendada de trabajo es de 0-40º C y la humedad relativa máxima es de 85% (sin condensación). Si es necesario utilizar un deshumidificador. Consejos antes y después de la utilización del microscopio Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo los oculares. Manejar el microscopio con cuidado evitando usar una fuerza mayor de la necesaria. Evitar reparar el microscopio por su cuenta. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda anti-polvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco. Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico Antes de conectar el microscopio a la corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en la posición OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de seguridad CE. No obstante éstas pautas el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Limpieza de las ópticas Si es necesario limpiar los componentes ópticos, utilizar en primer lugar aire comprimido. Si no es suficiente, limpiar las ópticas con un paño, que no esté deshilachado humedecido con agua y detergente neutro. Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter. Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado. No frotar la superficie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo). Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original. 35

36 Accesorios y piezas de repuesto reemplazables DESCRIPCIÓN CANTIDAD REF. Cabezal trinocular ergonómico Adaptador trinocular para cabezal ergonómico binocular IT 404 Ocular EWF10x/22mm Ocular micrométrico EWF10x/22mm Preparación Micrométrica, 26x76 mm, range 1 mm, div ,01 mm Objetivo LWD IOS plan acromático 4x/0.10 (distancia de trabajo 18mm) Objetivo LWD IOS plan acromático para contraste de fases 10x/0.25 (Distancia de trabajo 10mm) Objetivo LWD IOS plan acromático para contraste de fases 20x/0.40 (distancia de trabajo 5.1mm) Objetivo LWD IOS plan acromático 40x/0.60 (distancia de trabajo 2.6mm) Objective LWD IOS plan acromático para contraste de fases 40x Anillo de fases 40x Adaptador tubo de foto para cámaras SLR full frame Adaptador cámaras CCD Funda protectora anti-polvo tipo Adaptador para cámara APS-C reflex Kit de limpieza

37 Servicio técnico Recursos en Internet Visite la página de VWR en para: Obtener los contactos del servicio técnico Acceder al Catálogo en línea de VWR y obtener información acerca de accesorios y productos relacionados Información adicional sobre productos y ofertas especiales Contacto Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con su representante local de VWR o visite. Garantía VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si el producto ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo con las indicaciones de los manuales o las normativas locales aplicables, la garantía no será válida, salvo si el defecto del producto no se debe a dicho incumplimiento. El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles daños o pérdida. Esta garantía se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA SUSTI- TUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD. Cumplimiento de leyes y normativas locales El cliente tiene la responsabilidad de solicitar y conseguir las autorizaciones reglamentarias necesarias o cualquier otro tipo de autorización necesaria para utilizar el producto en su entorno local. VWR no se responsabiliza de cualquier omisión relacionada o de la no obtención de la autorización necesaria, a menos que la desestimación se deba a un defecto del producto. Eliminación de residuos Este equipo está marcado con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado para indicar que no debe desecharse con la basura general. En su lugar, es su responsabilidad la disposición correcta del equipo a una instalación autorizada para la recogida selectiva y posterior reciclaje. También está bajo su responsabilidad la descontaminación del equipo en caso de haber usado productos biológicos, químicos y/o contaminación radiológica a fin de protegerlos de peligros para la salud de las personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos. Para más información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como asegurará que su equipo se recicla de una manera que proteja también la salud humana. Gracias. 37

38 Alemania VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D Darmstadt Freecall: Fax: * info@de.vwr.com *0,14 /Min. aus d. dt. Festnetz Australia VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: Fax: Austria VWR International GmbH Graumanngasse Wien Tel.: Fax: info@at.vwr.com Bélgica VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan Leuven Tel.: Fax: customerservice@be.vwr.com China VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai Tel.: Fax: info_china@vwr.com Dinamarca VWR - Bie & Berntsen Transformervej Herlev Tel.: Fax: info@dk.vwr.com España VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park Llinars del Vallès Barcelona Tel.: Fax: info@es.vwr.com Finlandia VWR International Oy Valimotie Helsinki Tel.: Fax: info@fi.vwr.com Francia VWR International S.A.S. Le Périgares Bâtiment B 201, rue Carnot Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: (0,15 TTC/min) Fax: (0,15 TTC/min) info@fr.vwr.com Hungria VWR International Kft. Simon László u Debrecen Tel.: (52) Fax: (52) info@hu.vwr.com India VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India Tel.: /26 (Bengaluru) Tel.: /922 (Mumbai) Fax: vwr_india@vwr.com Irlanda / Irlanda del Norte VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: Fax: sales@ie.vwr.com Italia VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto Milano (MI) Tel.: / Fax: / info@it.vwr.com Noruega VWR International AS Haavard Martinsens vei Oslo Tel.: Fax: info@no.vwr.com Nueva Zelanda Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: Fax: sales@globalscience.co.nz Países Bajos VWR International B.V. Postbus AD Amsterdam Tel.: Fax: info@nl.vwr.com Polonia VWR International Sp. z o.o. Limbowa Gdansk Tel.: do 204 Fax info@pl.vwr.com Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43-3 D Carnaxide Tel.: Fax: /9 info@pt.vwr.com 38 Reino Unido VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: Fax: uksales@uk.vwr.com República Checa VWR International s. r. o. Veetee Business Park Pražská 442 CZ Stříbrná Skalice Tel.: Fax: info@cz.vwr.com Singapur VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore Tel.: Fax: sales@sg.vwr.com Suecia VWR International AB Fagerstagatan 18a Stockholm Tel.: Fax: kundservice@se.vwr.com Suiza VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/ Dietikon Tel.: Fax: info@ch.vwr.com Turquía Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi Ördekcioglu Işmerkezi No.32/ Pendik - Istanbul Tel.: Fax: info@pro-lab.com.tr VISITE PARA MÁS NOVEDADES Y OFERTAS ESPECIALES

39 VWR Microscópio série 400 MANUAL DE INSTRUÇÕES Model Referência IT IT404E Versão: 3 Emitido: 20, 05, 2014

40 Endereço Legal do Fabricante Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso pretendido Símbolos e convenções Especificações Instruções de uso Vista geral Descrição de botões e interruptores Operação Resolução de problemas Reparações e manutenção Acessórios e peças de substituição Serviço Técnico Garantia Conformidade com leis e normas locais Eliminação 40

41 Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um mínimo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento. Não nos responsabilizamos por qualquer uso deste instrumento que não esteja de acordo com este manual. Informação de Segurança Evitar Choque Elétrico Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado. Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certificação de CE, no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança Siga as indicações abaixo e leia este manual integralmente para assegurar a operação segura deste equipamento. Conteúdo da embalagem DESCRIÇÃO QUANTIDADE Estativo de microscópio com revolver, platina e condensador 1 Cabeça ótica (trinocular) 1 Objetiva 4x 1 Objetiva 10xPH 1 Objetiva 20xPH 1 Objetiva 40x 1 Ocular WF10x/22mm 2 Anel titular fase 1 Filtro verde 45mm diâmetro 1 Filtro azul 45mm diâmetro 1 Mecanismo de tradução 1 Suportes de amostra para a platina (dimensões diferentes) 4 Capa anti-pó 1 Transformador de alimentação 1 Desembalagem A seguinte figura mostra a sequência de instalação dos componentes. O número na figura mostra os passos de instalação. Antes de instalar, assegure-se que cada componente está limpo. Tenha cuidado para não arranhar as partes nem superfícies. Guarde a chave sextavada fornecida num lugar seguro. Ao mudar os componentes, precisará deles outra vez. 41

42 Suporte do filtro Oculares Filtro colorido Compartimento da lâmpada Condensador unidade de iluminação Estágio de vidro Objetivos Base de microscópio Cabo de alimentação Extensão estágio Platina mecânica 42

43 Etapas da instalação Instalação da unidade de iluminação do condensador 1. Insira a unidade de iluminação de condensador (3) no suporte, conforme a figura. 2. Rode a unidade de iluminação de condensador no sentido dos ponteiros do relógio em cerca de 90, com a marca AS do suporte do filtro (3) voltada para frente. Alinhe o parafuso da unidade de iluminação de condensador e o furo do suporte, depois aperte o parafuso no furo com a chave inglesa sextavada fornecida.. 3. Insira o plugue do conector (4) na tomada do conector Instalação das objectivas Rodar o botão de foco grosseiramente (1) até que as peças nasais alcancem sua posição mais baixa. Para um transporte seguro, a peça nasal é colocada na posição mais baixa e o anel de ajuste de tensão (2) é ajustado na tensão apropriada quando o microscópio deixa a fábrica. Aparafuse a objectiva de ampliação mais baixa na torre do lado direito, depois rode a torre no sentido dos ponteiros do relógio. Monte as outras objectivas do mesmo modo, seguindo a sequência de baixo para cima. Nota: as objectivas também podem ser instaladas pela abertura da platina. Ao mudar as objectivas, lentamente vire a peça nasal até ouvir o clique. O clique quer dizer que a objectiva está na posição correcta, no centro do percurso da luz. 43

44 Instalar a extensão da platina e a platina mecânica A extensão da platina pode ser instalada em ambos os lados da platina para aumentar a superfície de trabalho. A platina mecânica deve ser instalada no lado oposto da extensão. Para operadores destros, a platina mecânica normalmente é instalada no lado direito. Instalação da extensão da platina: Primeiro, solte os parafusos (1) sobre a extensão, depois monte a extensão por baixo da platina. Aperte-a para uma ajuste firme. Instalação da platina mecânica: Como para a extensão, a platina mecânica é fixada por dois parafusos sob a mesma. Instalação do inserto da platina: Ao usar a platina de vidro (1), assegure-se que ela está horizontal. Instale o inserto da platina na abertura da mesma. Rode o disco até que a ranhura em V fique voltada para o operador. Isto simplifica a identificação a objectiva. Instalar as oculares Retire a tampa dos tubos das oculares (1). Insira as oculares (2) nos tubulares. 44

45 Ligação do fio de energia Não aplique tensão nem de outro modo sujeita a esforço o fio de energia. Se dobrados, os fios facilmente podem partir-se. Rode o interruptor principal (1) para O (desligado) antes de ligar o fio de energia. Insira o plugue (2) na tomada de energia (3) do microscópio. Ligue o fio de energia (4) na tomada de alimentação elétrica. Verifique se há uma ligação segura. Insira o plugue do conector de baixa tensão (9) na tomada (8). Use o fio de energia fornecido. Se perdido ou danificado, favor consultar o serviço qualificado. Ligue só o fio de energia a um fornecimento de energia com ligação terra (aterrado). Substituição do fusível Antes de substituir o fusível, rode o interruptor principal (1) para O (desligado) e desligue o fio de energia. Rode o apoio do fusível (6) para fora do suporte (7) usando uma chave de fendas recta. Insira um novo fusível no apoio, depois rode o apoio de volta para o suporte. Classificação do fusível: 250V, 500mA Uso Pretendido Apenas para fins de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em animais ou humanos. Símbolos e convenções A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual. ATENÇÃO Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela. 45

46 Especificações do produto Componente Sistema óptico Cabeças Oculares Peça nasal Objectivas Platina de amostra Sistema de focagem Condensador Sistema de iluminação Descrição Sistema corrigido ao infinito, distância de parfocalidade 45 mm. Número de campo 22 mm. Trinocular: 30 inclinadas, 360 de rotação. Distância de interpupilaridade: mm. Compensação dióptrica ajustável. Compensação ergonómica da altura. Campo extra-largo 10x/22mm, ponto alto. 5 posições, com rotação bidireccional em rolamentos de esferas e bloqueio com clique. Grande distância de trabalho (LWD) corrigida no infinito (IOS) Planacromático: 4x/0.10 (distância de trabalho 18 mm), contraste de fase 10x/0.25 (distância de trabalho 10 mm), contraste de fase 20x/0.40 (distância dee trabalho 5,1 mm), 40x/0.60 (distância de trabalho 2,6 mm), corrigido para vidro de cobertura 1,2 mm. Tamanho: 250 x 230 mm. Transferidor com controlos coaxiais ergonómicos abaixados. Transferência X-Y: 119 x 70 mm. Insertos metálicos intercambiáveis para lâminas de amostras, frascos e placas Petri. Regulação macro e micrométrica, com botões coaxiais em ambos os lados da bancada. Tensão ajustável. Condensador de longa distância de trabalho, abertura numérica 0,30, distância de trabalho 72 mm. O condensador pode ser retirado para aumentar a distância de trabalho para 150 mm. Sistema P-LED 8TM scom intensidade ajustável, suporte do anel de fase e filtro e diagrama de abertura. VISÃO GLOBAL CABEÇA ERGO (IT404E) 46

47 VISÃO GLOBAL OCULARES COMPARTIMENTO DA LÂMPADA CONTROLE DESLIZANTE DE CONTRASTE DE FASE CONDENSADOR STAGE (WITH GLASS INSERT) SELECTOR DE CAMINHO DA LUZ INTERRUPTOR DE LUZ BASE DE MICROSCÓPIO BOTÃO DE FOCO FINO INTERRUPTOR PRINCIPAL 47

48 TITULAR FILTRO DE COR O DIAFRAGMA DE ABERTURA ALAVANCA DE AJUSTE TUBO DE VISUALIZAÇÃO TRINOCULAR FASE BARRA DE CONTRASTE DIÓPTRICO AJUSTE ANEL OBJETIVOS TENSÃO AJUSTE COLAR GROSSEIRO CONCENTRAR BOTÃO 48

49 Operação Ligação da lâmpada Conecte a energia, ligue o interruptor principal (1). Ajuste do brilho Rode o botão de ajuste do brilho em sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o brilho e em sentido contrário aos ponteiros do relógio para diminui-lo. Ajuste da tensão do foco Se a peça nasal cai sozinha ou a amostra fica desfocada durante o ajuste fino do botão de foco (3), o botão de foco grosseiro está muito frouxo. Rodar o anel de ajuste de tensão (1) na direcção indicada irá aumentar a tensão grosseira do foco (2). Rode na direcção oposta para diminuir a tensão. Ajuste da amostra Para a melhor qualidade de imagem, use frascos, placas Petri e lâminas com uma espessura de 1,2 mm. Uso de placas de cultura Φ35 mm: Pode colocar uma placa de cultura de Φ 35 mm sobre a platina usando a prancha central standard (1) da platina. Ao observar placas de microtitulação 24 cavidades ou 96 cavidades, aperte-as directamente com o clipe da platina (2). Ao apertar outras placas, use as placas do adaptador fornecidos com a platina mecânica: O suporte Terasaki (3) para pranchas Terasaki Suporte da placa de cultura (4) para placas de cultura de Φ 35 mm Suporte da lâmina da objectiva (5) para lâminas da objectiva e placas de cultura de Φ 54 mm Rodar os botões X e Y (6,7), mover a amostra para a posição exigida. (Alcance do movimento: 120 (largura) 78 (comprimento) mm. 49

50 Movimento da amostra Mova a amostra para a posição desejada à mão livre ou ao rodar os botões da platina mecânica. Ao mudar as objectivas, tenha cuidado para não tocar as placas do adaptador com as objectivas, pois o seu peso pode danificar as lentes frontais. Ajuste dióptrico Olhe para o acular direita só com o seu olho direito e coloque o foco na amostra. Olhe a ocular esquerda só com o seu olho esquerdo. Se a imagem não é nítida, use o anel de ajuste dióptrico (1) para compensar. O alcance de ajuste é ±5 dioptrias. O número indicado na graduação do anel de ajuste deve corresponder à correção dióptrico do operador. Ajuste da distância de interpupilar Ao observar com ambos os olhos, segure os dois grupos de prismas das oculares. Rode-os ao redor do seu eixo comum até que os campos da vista coincidam. O alcance da distância interpupilar é de 48~ 75mm. Selecção do percurso da luz Puxe a alavanca do selector do percurso da luz (1) lateralmente usando seu polegar, selecionando o percurso de luz que precisa. 50

51 ALAVANCA DO SELECTOR DO PERCURSO DE LUZ Para dentro Para fora BRILHO 100% usado para observação binocular 20% usado para observação binocular e 80% usado para vídeo ou fotografia APLICAÇÃO Observação binocular Observação binocular, televisão e micrografia ou vídeo podem ser operados simultaneamente Uso do diafragma de abertura Ao observar o campo brilhante, o diafragma de abertura controla a abertura numérica do sistema de iluminação. Quando a abertura numérica da objectiva e a abertura do sistema de iluminação correspondem, é obtida a mais alta resolução. A abertura pode ser mudada movendo a alavanca de ajuste da abertura. Geralmente, ao observar uma amostra completamente cromática, é preciso ajustar o tamanho do condensador a 70-80% da abertura da objectiva. Ao observar amostras com manchas (por ex. bactérias), inicie em 70% e lentamente rode a alavanca do diafragma de abertura no sentido dos ponteiros do relógio. Instalação do cursor de contraste de fases Insert the slider (1) into the illumination system, printed face up. Puxe o cursor para a posição desejada, para o bloqueio do clique. Quando em observação do contraste de fase, mantenha a alavanca de ajuste do diafragma de abertura (2) na posição O (aberta). Selecção do percurso da luz Para activar a porta do vídeo, puxe para fora a alavanca do selector do percurso da luz. Para observação de amostras escuras, primeiro focalize, depois puxe para fora a alavanca. 51

52 Instalação do adaptador de vídeo Solte o parafuso de bloqueio (1) no tubo de visualização trinocular e retire a tampa contra entrada de pó (2). Instale o adaptador de vídeo (3) na câmera, de acordo com suas instruções. Instale o adaptador na porta com três entradas e rosqueie o parafuso (1). Durante uma observação binocular a 20% de brilho, olhe a imagem no sistema de vídeo de imagens, efectuando uma novo focagem do adaptador, se necessário (4). 52

53 Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO I. Secção Óptica: A iluminação está aberta, mas O plugue do suporte da lâmpada Conecte-os não está conectado ao o campo de visualização está escuro. grupo de iluminação O brilho é muito baixo Defina um ajuste apropriado O canto do campo de visualização está desfocalizado ou o brilho está assimétrico Pó e manchas podem ser vistas no campo de visualização Há uma aparente imagem dupla Qualidade da imagem insatisfatória: A imagem não é nítida; O contraste não é alto; Os detalhes não são claros; O contraste de fase é baixo. Filtros de muitas cores foram superpostos A peça nasal não está na posição correcta O filtro de cor está parcialmente inserido O cursor de contraste de fase não está na posição adequada Há manchas e pó na amostra Há manchas e pó na ocular O tamanho do diafragma de abertura é muito pequeno A peça nasal não está no centro do percurso da luz O diafragma de abertura na visualização do campo está aberto demais ou muito pouco As lentes (condensador, objectiva, oculares são placas de cultura) estão sujas Na observação do contraste de fase, a espessura inferior da amostra é maior que 1,2mm. Uma objectiva de campo brilhante é usada para a observação do contraste de fase O anel do condensador não está alinhado com o anel de fase da objectiva O anel de luz e/ou o anel de contraste de fase não está centralizado A objectiva usado não é compatível com o anel de fase O contraste de fase depende a posição da amostra Diminua o número de filtros Rode a peça nasal para o bloqueio com clique Insira o filtro em total profundidade Mova o cursor para o bloqueio com clique Limpe a amostra Limpe a ocular Abra o diafragma de abertura Rode a peça nasal para o bloqueio com clique Ajuste o diafragma de abertura Limpe totalmente todo o sistema óptico Use um suporte de amostra cuja espessura inferior seja inferior que 1,2mm Mude para uma objectiva de contraste de fase Ajuste o anel do condensador para corresponder com o anel de fase da objectiva Ajuste os parafusos para centralizá-los Use uma objectiva compatível O suporte da amostra não está plano, Mova a amostra em torno até que a área compatível seja encontrada. 53

54 6. Um lado da imagem está for a de foco II. Secção Mecânica: 1. O botão do foco grosseiro está difícil de rodar A peça nasal não está no centro do percurso da luz A amostra está fora do lugar (saltou) O desempenho óptico do vidro de cobertura da amostra é fraco O anel de ajuste da tensão está muito apertado 2. O foco é instável O anel do ajuste da tensão está muito solto Rode a peça nasal para um bloqueio com clique Coloque a amostra plana sobre a platina. Use um vidro de cobertura de melhor qualidade Solte o anel de ajuste da tensão Aperte o anel de ajuste da tensão 3. O campo de visualização dos dois olhos é diferente V. Microfotografia e vídeo 1. A imagem não pode ser focada 2. O canto da imagem não pode ser focado 3. Manchas brilhantes aparecem na imagem A distância interpupilar não é correcta A correcção dióptrica não é correcta A técnica de visualização não é correcta e o operador está a deformar o alcance da vista Focagem incorrecta Para alguns graus, é inerente à natureza das objectivas acromáticas Luz difusa está a entrar no microscópio através das oculares e através do visor da câmera Ajuste a distância interpupilar Ajuste a correcção dióptrico Ao olhar numa objectiva, não fixe o olhar na amostra mas olhe todo o campo de visualização. Periodicamente, retire o olhar para olhar para um objecto distante, depois volte para a objectiva Ajuste o sistema de foco como no manual presente O problema pode ser diminuído com um ajuste correcto do diafragma de abertura Cubra as oculares e o visor com um pano escuro 54

55 Reparações e manutenção Ambiente de trabalho Recomenda-se a utilização deste microscópio num ambiente limpo, seco e à prova de choques, com uma temperatura de 0 40ºC e humidade relativa máxima de 85% (não condensado). Utilize um desumidificador se necessário. A ter em conta durante e após a utilização do microscópio O microscópio deve ser mantido em posição vertical quando transportado e com cuidado para que peças destacáveis, tais como as objetivas, não caiam. Nunca use erradamente ou use força desnecessária ao microscópio Nunca tente reparar o microscópio Após usar, desligue imediatamente a luz, tape o microscópio com a capa anti-pó incluída e guarde-o em local seco e limpo. Precauções de Segurança Elétricas Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado. Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certificação de CE, no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança. Limpeza das partes óticas Se as partes óticas necessitarem, de limpeza deverá tentar em, primeiro lugar, ar comprimido. Se tal não for suficiente, utilize um pano macio com água e detergente suave. E como opção final, use um pano humedecido numa mistura 3:7 de etanol e éter. Nota: O etanol e o éter são líquidos altamente inflamáveis. Não devem ser utilizados perto de fontes de calor, faíscas ou equipamentos elétricos. Utilize estes químicos numa sala bem ventilada. Lembre-se de que nunca deverá limpar as superfícies que qualquer peça ótica com as mãos. As impressões digitais danificam a ótica Não desmonte objetivas ou oculares para tentar limpa-las Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem original 55

56 Acessórios e peças de substituição DESCRIÇÃO QUANTIDADE REFERÊNCIA Cabeça trinocular ergonômico Anexo Trinocular para a cabeça binocular ergonômico para IT 404 Ocular EWF10x/22mm Micrômetro ocular EWF10x/22mm Lâmina micrométrica, mm 26x76, mm faixa 1, div. 0, milímetros Objetivo LWD IOS planachromatic 4x/0.10 (distância de trabalho 18 mm) Objetivo LWD IOS planachromatic de contraste de fase x/0.25 (distância de trabalho 10 mm) Objetivo LWD IOS planachromatic de contraste de fase x/0.40 (distância de trabalho 5.1 mm) Objetivo LWD IOS planachromatic 40x/0.60 (distância de trabalho 2.6 mm) Objetivo LWD IOS planachromatic de contraste de fase x Anel fase 40x Foto adaptador de tubo para SLR câmeras quadro completo CCD da câmera adaptador Capa anti-pó APS-C adaptador de câmera reflex Kit de limpeza

57 Serviço Técnico Recursos online Visite o site da VWR em para: Informação complete de contactos dos servições técnicos Acesso ao catálogo online da VWR s, e informação acerca de acessórios e produtos relacionados Informação adicional em produtos e campanhas especiais Contacte-nos Para informação adicional ou assistência técnica contacte ou visite o seu distribuidor local. Garantia VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido danificado devido a acidente, uso indevido, se tiver sido aplicado incorrectamente, ou se os danos resultarem do desgaste normal. Se a manutenção necessária e serviços de inspecção não forem efectuados de acordo com os manuais e com as normas locais, a respectiva garantia torna-se inválida, com a excepção dos casos em que o defeito do produto não resulta do incumprimento das inspecções e regulamentos. Os artigos a devolver devem ser protegidos pelo cliente contra potenciais danos ou perda. Esta garantia é limitada aos recursos acima mencionados. FOI EXPRESSAMENTE ACORDADO QUE A PRESENTE GA- RANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE ADEQUAÇÃO, BEM COMO A GARANTIA DE CO- MERCIALIZAÇÃO. Conformidade com leis e normas locais O cliente é responsável pela solicitação e obtenção das autorizações regulamentares necessárias ou outras autorizações necessários para executar ou usar o Produto no seu local de trabalho. A VWR não assume responsabilidades por omissões relacionadas com este facto ou pela não obtenção da devida aprovação ou autorização, a não ser que qualquer recusa se deva a um defeito do produto. Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contaminação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento. Para mais informações de onde entregar o seu equipamento usado, por favor contacte o distribuidor onde o adquiriu originalmente. Ao fazer isso está a ajudar a preservar os recursos naturais e ambientais e assegura-se de que o equipamento é reciclado de forma a proteger a saúde humana. Obrigado 57

Os seus espectrofotómetros de eleição

Os seus espectrofotómetros de eleição Espectrofotómetros UV/Vis da VWR Collection 2 anos de garantia Os seus espectrofotómetros de eleição VWR Collection products: delivering high quality & superior performance Espectrofotómetros UV/Vis Espectrofotómetros

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL. Cleaning kit. European Catalogue Number SCM

VWR INSTRUCTION MANUAL. Cleaning kit. European Catalogue Number SCM VWR Cleaning kit INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number SCM154 630-2081 Version: 3 Issued: 10, 07, 2014 2 INTRODUCTION This set for cleaning and maintenance of microscopes includes: liquid

Leia mais

Incubadora Microbiológica VWR INCU-Line IL 10 VWR INCU-Line IL 23

Incubadora Microbiológica VWR INCU-Line IL 10 VWR INCU-Line IL 23 Incubadora Microbiológica VWR INCU-Line IL 10 VWR INCU-Line IL 23 MANUAL DE INSTRUÇÕES Referência no Catálogo Europeu: 390-0384 IL 10 digital, janela de porta transparente 390-0385 IL 10 digital, janela

Leia mais

VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscopio serie 400. European Catalogue Number IT

VWR MANUALE D ISTRUZIONE. Microscopio serie 400. European Catalogue Number IT VWR Microscopio serie 400 MANUALE D ISTRUZIONE Modello European Catalogue Number IT405 630-2080 Versione: 6 Emesso il: 20, 0, 204 Indirizzo legale del produttore Europa VWR International bvba Researchpark

Leia mais

HyServe. Lumitester PD-30 + LuciPac PEN NOVO. Inovadora monitorização da higiene através da medição de ATP-AMP. HyServe Lumitester PD-30 + LuciPac Pen

HyServe. Lumitester PD-30 + LuciPac PEN NOVO. Inovadora monitorização da higiene através da medição de ATP-AMP. HyServe Lumitester PD-30 + LuciPac Pen HyServe NOVO Lumitester PD-30 + LuciPac PEN Inovadora monitorização da higiene através da medição de ATP-AMP Descubra a nova dimensão na monitorização da higiene HACCP é uma limpeza Fabrica artigos cosméticos,

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL TABLET PC. European Catalogue Number TC

VWR INSTRUCTION MANUAL TABLET PC. European Catalogue Number TC VWR TABLET PC INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number TC210 630-2678 Version: 1 Issued: 01, 03, 2016 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (26 55 ) WM-5729

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (26 55 ) WM-5729 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LCD/LED (26 55 ) WM-5729 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

Hahn KT-R. Bisagra de forma de rodillo para puertas de PVC. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instruções de montagem

Hahn KT-R. Bisagra de forma de rodillo para puertas de PVC. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instruções de montagem Hahn KT-R Bisagra de forma de rodillo para puertas de PVC I P Cerniera cilindrica per porte PVC Dobradiça em forma de palmela para portas de PVC n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance

Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance Ref. 477220 Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance ESPAÑA / PORTUGAL (0034) 902 09 01 36 soporte@metronic.com Distribuido por : Lineas Omenex Metronic

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL. LED SOURCES LED cold light generator with double-arm optical fiber guide. European Catalogue Number LED

VWR INSTRUCTION MANUAL. LED SOURCES LED cold light generator with double-arm optical fiber guide. European Catalogue Number LED VWR LED SOURCES LED cold light generator with double-arm optical fiber guide INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number LED200 631-1085 Version: 2 Issued: 19, 05, 2014 Legal Address of Manufacturer

Leia mais

Este folleto incluye información importante. Conserve toda la información para futuras referencias.

Este folleto incluye información importante. Conserve toda la información para futuras referencias. Artículo:1142-NL 1 ES PT 2 ES PT 3 ES Colocación de las pilas Asegúrese de que el juguete está APAGADO (cuando corresponda). Quite la tapa de las pilas en la parte trasera del juguete. Para abrir la tapa

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO LAR-10MB MANUAL DE INSTRUCCIONES WWW.SIEMSEN.COM.BR METALÚRGICA SIEMSEN LTDA. CNPJ: 82.983.032/0001-19 Brusque - Santa Catarina

Leia mais

BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL HC004

BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL HC004 BODY FIT MASSAGEADOR CORPORAL MASAJEADOR CORPORAL HC004 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCIONES 02_2015 MANUAL PORTUGUÊS 2 Parabéns! Você acaba de adquirir um produto da Serene. A Serene proporciona

Leia mais

Stick Up Cam Battery

Stick Up Cam Battery Stick Up Cam Battery 1. Cargar e introducir la batería. Carga la batería incluida. En primer lugar, carga completamente la batería. Para ello, enchúfala a un puerto de carga USB con el cable naranja suministrado.

Leia mais

Formato de Documentos

Formato de Documentos Formato de Documentos Caracteres Párrafos Copiar y pegar formato Lista numeradas y con viñetas Columnas Bordes y sombreados Formato de documentos Diapositiva 1 Formato de caracteres Se pueden utilizar

Leia mais

14. BASE DE DATOS ErgoBD

14. BASE DE DATOS ErgoBD 14. BASE DE DATOS ErgoBD Introducción Criterios de diseño Buenas prácticas Catálogo de productos Bibliografía Legislación y normativa Enlaces web Otros documentos de interés INTRODUCCIÓN Descripción y

Leia mais

PLACA ELÉCTRICA 1 DISCO

PLACA ELÉCTRICA 1 DISCO PLACA ELÉCTRICA 1 DISCO JPE102-D6 MANUAL DE INSTRUCÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.

Leia mais

heading quick guide 1

heading quick guide 1 heading quick guide 1 contenuti Grazie per aver acquistato la Drift HD SERVIZIO CLIENTI Controllate il nostro sito ufficiale per aggiornamenti firmware, servizio clienti, novità sui prodotti e video inviati

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699 MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5699 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL HC021-HC022

DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL HC021-HC022 DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL BÁSCULA DIGITAL HC021-HC022 DE INSTRUÇÕES DE INSTRUCIONES 05/2015 2 AVISOS Utilize a balança em superfícies firmes e planas para obter maior precisão e acuracidade nos resultados.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5675

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5675 MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5675 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

PRESSURIZADOR DE ÁGUA

PRESSURIZADOR DE ÁGUA MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN PRESSURIZADOR DE ÁGUA PRESURIZADOR DE AGUA Estrutura do produto 5 6 4 4 3 2 3 1 8 9 Nº Nome do componente Quantidade 1 Comutador de regulagem da pressão 2 Cabeça

Leia mais

Escrivaninha. Mille. Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Escrivaninha. Mille. Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Escrivaninha Mille Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu

Leia mais

SECRET 60 - SECRET 90 - SECRET 120

SECRET 60 - SECRET 90 - SECRET 120 INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS SECRET 60 - SECRET 90 - SECRET 120 ES MANUAL DE USO...3 PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO...6 ES Consejos y sugerencias

Leia mais

Cuando debemos substituir pernos y tuercas

Cuando debemos substituir pernos y tuercas Cuando debemos substituir pernos y tuercas LÍNEA DE CAMIONES Y BUSES RODAFUSO HACE CON NUESTROS EMPLEADOS, LA INSPECCIÓN DE TUERCAS DE LA RUEDA EN UNA FERIA PARA CHOFÉRES DE VEÍCULOS PESADOS. ESTE TRABAJO

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE 12 AB-5466BX

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE 12 AB-5466BX MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE 12 AB-5466BX ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT COMPLETO COM ACIONADOR SUPERIOR DUPLO PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Plásticos de engenharia e elastômeros

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT COMPLETO COM ACIONADOR SUPERIOR DUPLO PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Plásticos de engenharia e elastômeros MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 365 95 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx. 405 ACIONADOR SUPERIOR

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL. WiFi Camera. European Catalogue Number WIFI

VWR INSTRUCTION MANUAL. WiFi Camera. European Catalogue Number WIFI VWR WiFi Camera INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number WIFI83 630-2629 Version: 1 Issued: 14, 01, 2016 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020

Leia mais

Novità Nuevo Novo Z 2700 /...

Novità Nuevo Novo Z 2700 /... Novità Nuevo Novo Z 2700 /... Linea di prodotti per l idraulica Programa de productos hidráulicos Programa de hidráulica Con la nuova linea di prodotti per l idraulica HASCO vi offriamo una selezione flessibile

Leia mais

Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR

Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR Banhos-maria para uso com água sem agitador VWR MANUAL DE FUNCIONAMENTO Número(s) do Catálogo Europeu: 462-0554, 462-0555, 462-0556, 462-0557, 462-0558, 462-0559 Versão: 1 Publicado: 30 de Setembro de

Leia mais

Wi-Fi. Switch Descargue la App. Guía Rápida de Uso

Wi-Fi. Switch Descargue la App. Guía Rápida de Uso ES Wi-Fi Switch Guía Rápida de Uso Servicio Atención al Cliente +4 9 44 9 9 Website: www.ascendeoiberia.com Service: iot@ascendeoiberia.com ascendeo Iberia, S.L. Add: C/ Les Planes, - 4. Polígono Fontsanta

Leia mais

Estante Clean. 900 x 1878

Estante Clean. 900 x 1878 Estante Clean 900 x 1878 Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte

Leia mais

DE PC A ARDUINO POR BLUETOOTH

DE PC A ARDUINO POR BLUETOOTH DE PC A ARDUINO POR BLUETOOTH Enviando datos a tu PC mediante Bluetooth Home De Arduino A Tu PC Por BlueTooth OBJETIVOS. Conectar TU PC a Arduino mediante Bluetooth. Gobernar un circuito, por ejemplo TACHOS

Leia mais

PEntrega. Entrega inmediata de 48 a 72 horas Sujeto a disponibilidad de existencias fabricadas. Em função da disponibilidade de existências fabricadas

PEntrega. Entrega inmediata de 48 a 72 horas Sujeto a disponibilidad de existencias fabricadas. Em função da disponibilidade de existências fabricadas grupo 900 Grupo 900 Sistema corredera, hoja + fijo. Sin perfilería intermedia. Perfil plata brillo, nogal y blanco. Vidrio templado 6/5 mm. Fabricación a medida y estándar. Clases de vidrio: Transparente

Leia mais

cartuchos de impresión cartuchos de impressão transformador y cable de alimentación cabo e adaptador de energia

cartuchos de impresión cartuchos de impressão transformador y cable de alimentación cabo e adaptador de energia pôster de instalação do hp psc 1300 & 1310 series Comience aquí Comece aqui 1 Importante: no conecte el cable USB hasta la instalación del software en el paso 15. Importante: Não conecte o cabo USB até

Leia mais

Armário. Toq Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Armário. Toq Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Armário Toq 1400 Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu

Leia mais

ELFRISEGRE Estandar. Mesas de trabajo 54-81

ELFRISEGRE Estandar. Mesas de trabajo 54-81 ELFRISEGRE Estandar 01 Mesas de trabajo 54-81 54 Mesas 55 ELFRISEGRE Estandar Mesa mural 550 Frontal de 60 y peto de 100 soldado. Altura de 850 regulable a 920. Patas traseras retranqueadas 40mm. Encimera

Leia mais

Escrivaninha. Slim. Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Escrivaninha. Slim. Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Escrivaninha Slim Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

CALEFACTOR CONVECTOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO CNV-15 ESPAÑOL

CALEFACTOR CONVECTOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO CNV-15 ESPAÑOL CALEFACTOR CONVECTOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO CNV-15 IMPORTANTE Lea estas instrucciones atentamente y en su totalidad antes de utilizar el calefactor. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo para Caixas Acopladas com Acionador Lateral

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo para Caixas Acopladas com Acionador Lateral MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 365 mín. 50 95 máx. 10 mín. 7 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx.

Leia mais

Productos para el pulido Produtos para polimento

Productos para el pulido Produtos para polimento En el acabado de una pieza, el pulido de la misma es el último paso del proceso y uno de los más importantes ya que de él depende su buena imagen final, es por ello que los productos de pulido que ofrecemos

Leia mais

TWS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO EMBALADOR MANUAL PAG.2 (PORTUGUÊS)

TWS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO EMBALADOR MANUAL PAG.2 (PORTUGUÊS) INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO EMBALADOR MANUAL PAG.2 (PORTUGUÊS) TWS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTALACIÓN Y OPERACIÓN MÁQUINA DE EMBALAR MANUAL PAG.7 (ESPANHOL) Rev.: C (AGOSTO 2010) E-383453 INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais

Instrucciones de uso Instruções de uso. Caseta metálica. Abrigo de metal -NT Metalgreen A. 213x127x195 cm. 1

Instrucciones de uso Instruções de uso. Caseta metálica. Abrigo de metal -NT Metalgreen A. 213x127x195 cm. 1 Instrucciones de uso Instruções de uso Caseta metálica Abrigo de metal -NT104064- Metalgreen A 213x127x195 cm. 1 ESP Caseta metálica 01. Manual del propietario Antes de comenzar la construcción, por favor,

Leia mais

Grupo grupo 1000

Grupo grupo 1000 grupo 1000 Grupo 1000 Sistema corredera, hoja + fijo. Perfil plata brillo, nogal, pino y blanco. Vidrio templado 4 mm y acrílico. Fabricación a medida y estándar. Clases de vidrio: Transparente Mate Carglass

Leia mais

GARANTIA E INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS GARANTIA E INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS MODELO

GARANTIA E INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS GARANTIA E INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS MODELO GARANTIA E INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS GARANTIA E INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS MODELO ES...3 PT...6 ES Consejos y sugerencias Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos

Leia mais

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen SOLE Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen Mando a distancia de larga duración con regulación de temperatura Comando a distancia de longa duração com

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (26-55 ) WM-5377

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (26-55 ) WM-5377 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (26-55 ) WM-5377 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Modelo: Desidrat Cristal Obrigado por escolher os desumidificadores Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois

Leia mais

Mesa. Toq Conheça outros produtos da nossa empresa no site: Conozca otros productos en el sitio:

Mesa. Toq Conheça outros produtos da nossa empresa no site:   Conozca otros productos en el sitio: Mesa Toq 1200 Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte seu produto

Leia mais

Aspirador de Pó Automotivo 12 V

Aspirador de Pó Automotivo 12 V Aspirador de Pó Automotivo 12 V Aspirador de polvo Automotriz 12 V APV 12 Imagens Ilustrativas/Imágenes Ilustrativas Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea antes de usar MANUAL

Leia mais

Índice de botones / Significado dos botões

Índice de botones / Significado dos botões 03-Cube SPN-BRZ.qxp 30/08/06 9:34 Page 1 Índice de botones / Significado dos botões Máquina encendida Máquina ligada Máquina apagada Máquina desligada Permanece encendida Luz fixa Parpadea Luz piscando

Leia mais

MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA

MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA máx. 410 60 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario 320 350 MECANISMO DE SAÍDA DISPOSITIVO DE SALIDA máx. 325 28 ACIONADOR UNIVERSAL

Leia mais

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA 1 1/2 2 1 1/2 1 150 cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS Pressão máxima de trabalho: 75 m.c.a. Pressão mínima de trabalho: 5 m.c.a. Temperatura máxima: 45 C Referência Material

Leia mais

Detector de Tensão DTV Manual de Instruções. Leia antes de usar. Detector de tensión. Manual de instruciones Lea antes de usar

Detector de Tensão DTV Manual de Instruções. Leia antes de usar. Detector de tensión. Manual de instruciones Lea antes de usar Detector de Tensão Detector de tensión DTV 1000 Imagens ilustrativas/imágenes ilustrativas Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea antes de usar MANUAL DE INSTRUÇÕES 1. Orientações

Leia mais

Hahn VL-Band AL. Bisagra oculta para puertas de aluminio. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instrução de montagem

Hahn VL-Band AL. Bisagra oculta para puertas de aluminio. n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio n Instrução de montagem Hahn VL-Band AL Bisagra oculta para puertas de aluminio I P Cerniera a scomparsa per porte in alluminio Dobradiça invisível para portas de alumínio n Instrucciones de montaje n Istruzioni per il montaggio

Leia mais

Bomba p/ Transferência de Óleos

Bomba p/ Transferência de Óleos Bomba p/ Transferência de Óleos Tipo Seringa Bomba para transferencia de aceite Tipo jeringa Imagens ilustrativas/imágenes ilustrativas Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea

Leia mais

ENGLISH 21 ESPAÑOL 2

ENGLISH 21 ESPAÑOL 2 ESPAÑOL ENGLISH 21 ESPAÑOL 2 Si el cable de alimentación está dañado,debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo com Acionador Duplo para Caixa Acoplada. Referência

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: Kit Completo com Acionador Duplo para Caixa Acoplada. Referência MECANISMO DE ENTRADA DISPOSITIVO DE ENTRADA 383 65 7 corte a coluna, quando necessário corte la columna, cuando necesario máx. 90 350 corte a mangueira, quando necessário corte la manguera, cuando necesario

Leia mais

BB005 #110v BB006 #220v

BB005 #110v BB006 #220v BB005 #110v BB006 #220v Aquecedor de Mamadeira 3 em 1 //3 Parabéns! Você acaba de adquirir mais um produto com a qualidade Multikids Baby! O Aquecedor de Mamadeira 3 em 1 Multikids Baby foi carinhosamente

Leia mais

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 TRX-21 / TRX-22 La gama de turbo-trituradores TRX de Sammic, diseñada para trabajar en calderos de hasta 800 litros de capacidad, permite mezclar y triturar directamente

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN General Information/ Informações Gerais/ Información General Structure for the installation of high depth equipaments; Standard 19 rack; Capacity

Leia mais

Portable Lamp MANUAL Componentes del producto Especificaciones Contenido de la caja 05

Portable Lamp MANUAL Componentes del producto Especificaciones Contenido de la caja 05 ES Smart Speaker Portable Lamp MANUAL Índice 1. Introducción del producto 1.1. Componentes del producto 03 1.2. Especificaciones 04 1.3. Contenido de la caja 05 2. Manual de instrucciones 2.1. Control

Leia mais

Boletim Técnico / Boletín Técnico

Boletim Técnico / Boletín Técnico /5 Boletim Técnico / Boletín Técnico Objetivo: Atualização de projeto / Actualización de proyecto Ref: Aplicação/Aplicación: Unidade Condensadora Slim Data/Fecha: Abril/204 Buscando atender às necessidades

Leia mais

ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO.

ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ESTANTERÍA LACADA EN BLANCO CON 9 BANDEJAS EN BLANCO ANÍS, AZUL Y AMARILLO. ATENCIÓN: MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. CONTIENE TORNILLOS, ELEMENTOS PEQUEÑOS Y BOLSITAS

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR

MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes

Leia mais

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: PURIFICADOR MULTIUSO DE ÁGUA

DESCRIÇÃO CATÁLOGO: PURIFICADOR MULTIUSO DE ÁGUA Medidas em milimetros (mm) DESCRIÇÃO CATÁLOGO: PURIFICADOR MULTIUSO DE ÁGUA Vida útil: 6000 litros Vazão nominal: 75 litros/hora Vazão máxima: 75 litros/hora Dimensões aproximadas: 195 x 59 x 59 mm Peso

Leia mais

AH-KC12080 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES. 1 Español/Portugués

AH-KC12080 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES. 1 Español/Portugués AH-KC12080 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN: Superficie caliente. Las superficies pueden calentarse durante el uso. Este aparato puede ser utilizado

Leia mais

Unidade condensadora scroll

Unidade condensadora scroll Unidade condensadora scroll Modelo Slim Unidad condensadora scroll Modelo Slim Nomenclatura SLIM roduto/ roducto 0400 X8 C Z 0 0 B Modelo Aplicação/ Aplicación Voltagem/ Voltage Compressor/ Compresor Linha

Leia mais

ACTV-025 Antena analógica y digital terrestre de TV DVB-T Antena

ACTV-025 Antena analógica y digital terrestre de TV DVB-T Antena ACTV-025 Antena analógica y digital terrestre de TV DVB-T Antena ES PT Manual de Usuario Manual de instruçöes Las especificaciones pueden ser objeto de cambio sin previo aviso www.nimoelectronic.com DVB-T

Leia mais

HERMES. Central de controlo para motores batentes de 24V POR. Motorreductor electromecánico para cancelas batientes ESP

HERMES. Central de controlo para motores batentes de 24V POR. Motorreductor electromecánico para cancelas batientes ESP HERMES POR ESP Central de controlo para motores batentes de 24V Motorreductor electromecánico para cancelas batientes POR Atenção! O presente manual é destinado somente ao pessoal técnico qualificado para

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5779

MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5779 MANUAL DE INSTRUCCIONES RADIO PORTÁTIL RD-5779 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Leia mais

Pistola Tornador para Limpeza

Pistola Tornador para Limpeza Pistola Tornador para Limpeza Pistola Tornador para limpieza Imagens Ilustrativas/Imágenes Ilustrativas Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea antes de usar MANUAL DE INSTRUÇÕES

Leia mais

Inyectores de medio de contraste

Inyectores de medio de contraste Inyectores de medio de contraste Inyectores de medio de contraste para TAC/RMI Su programa de medios de contraste! Injectores de produtos de contraste para TAC/TRM O programa de produtos de contraste!

Leia mais

MasterIN System. Relé modular de interface com tecnologia Push-in

MasterIN System. Relé modular de interface com tecnologia Push-in MasterIN System Relé modular de interface com tecnologia Push-in Dal 1954 ci mettiamo passione PRODUZIONE E CONTROLLO QUALITÀ REALIZZAZIONE ATTREZZATURE E AUTOMAZIONI VENDITE, DISTRIBUZIONE E ASSISTENZA

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar NORA / SARA. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar NORA / SARA. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar NORA / SARA ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit Solar

Leia mais

QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE DATI GENERALI. NUCLEO DI APPARTENENZA DEL SUO CONGIUNTO: Dati personali Nome Cognome Residenza

QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE DATI GENERALI. NUCLEO DI APPARTENENZA DEL SUO CONGIUNTO: Dati personali Nome Cognome Residenza ALLEGATO 1 Cooperativa Sociale Auxilium Vi.Pa.Vi. rev.0.1 del 07/11/2017 QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE La preghiamo di rispondere alle seguenti domande per aiutarci a migliorare i nostri

Leia mais

Codifica dell Informazione

Codifica dell Informazione Francesco Folino CODIFICA DI DATI E ISTRUZIONI Algoritmi Istruzioni che operano su dati Per scrivere un programma è necessario rappresentare dati e istruzioni in un formato tale che l esecutore automatico

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 100% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN youtube.com/furukawaelectriclatam Use um leitor de códigos QR 6U/ 12U General Information/ Informações Gerais/ Información General Compatible

Leia mais

ALTA VELOCIDAD CON CONTROL TÁCTIL SIN LANZAMIENTO DE COMPROBACION

ALTA VELOCIDAD CON CONTROL TÁCTIL SIN LANZAMIENTO DE COMPROBACION ALTA VELOCIDAD CON CONTROL TÁCTIL SIN LANZAMIENTO DE COMPROBACION ALTA VELOCIDADE COM OPERAÇÃO SEM TOQUE SEM ROTAÇÃO DE VERIFICAÇÃO S/P Sin calibre Sem calibração Posicionamento contrapesas de grapa /

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

Damos luz a su negocio

Damos luz a su negocio Damos luz ao seu negócio Damos luz a su negocio Damos luz ao seu negócio Damos luz a su negocio Iluminar a segunda linha de produtos numa prateleira de vidro amovível sempre foi um inconveniente. Utilizando

Leia mais

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 10K 5 K 1K Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione corrente Changes

Leia mais

MY PILLOW ALMOFADA VIBRATÓRIA MASSAGEADORA HC013

MY PILLOW ALMOFADA VIBRATÓRIA MASSAGEADORA HC013 MY PILLOW ALMOFADA VIBRATÓRIA MASSAGEADORA ALMOHADA VIBRATORIA MASAJEADORA HC013 DE INSTRUÇÕES DE INSTRUCIONES 02/2015 2 PARABÉNS! Você acaba de adquirir um produto da Serene. A Serene proporciona momentos

Leia mais

MANUAL DE OPERACIONES

MANUAL DE OPERACIONES MANUAL DE OPERACIONES INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero intenta alertar al usuario de la presencia de instrucciones operativas y de mantenimiento

Leia mais

ROSCA PADRÃO DOCOL ROSCA PADRÃO FABRIMAR 29,9 33,5 14,5 12 ROSCA Nº 34 15,5 Nº3 Nº5 Nº9 10,8 14,4 Nº13 Nº11 Nº24. Estrias. Acabamento.

ROSCA PADRÃO DOCOL ROSCA PADRÃO FABRIMAR 29,9 33,5 14,5 12 ROSCA Nº 34 15,5 Nº3 Nº5 Nº9 10,8 14,4 Nº13 Nº11 Nº24. Estrias. Acabamento. Docol Deca ROSCA PADRÃO DOCOL ROSCA PADRÃO FABRIMAR Ø13,8 x 19 FIOS 29,9 33,5 14,5 12 30 Medidas em milimetros (mm) Ø13,8 x 19 FIOS ROSCA Nº 34 8,8 5 13,8 10,1 13,8 10,1 13,5 Fabrimar 21,2 71,1 (ABERTO)

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Modelo: Desidrat Mini Obrigado por escolher os desumidificadores Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia atentamente o manual de instruções e depois

Leia mais

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292 IT/EN/ES/PT 1/6 CHECK DEVICE TRANSPONDER RF Prodotto da/manufactured by/fabricado por: DIESSE Diagnostica Senese SpA Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) - Italy Modifiche introdotte nella revisione

Leia mais

Hoja 1/26 Folha 1/26. Condensadores Remotos con motor EC Condensadores Remotos com motor EC M19. Condensadores Remotos 10/02/2010.

Hoja 1/26 Folha 1/26. Condensadores Remotos con motor EC Condensadores Remotos com motor EC M19. Condensadores Remotos 10/02/2010. Hoja 1/26 Folha 1/26 Motor EC Heatcraft do Brasil agrega a su línea de productos los Condensadores Remotos con motores EC (velocidad variable). El Condensador Remoto con motor EC, tiene como principales

Leia mais

VWR INSTRUCTION MANUAL HDMI. European Catalogue Number HDMI

VWR INSTRUCTION MANUAL HDMI. European Catalogue Number HDMI VWR HDMI INSTRUCTION MANUAL Model European Catalogue Number HDMI 630-2679 Version: 1 Issued: 24, 02, 2016 Legal Address of Manufacturer Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan

Leia mais

NEW EXPRESS.

NEW EXPRESS. NEW EXPRESS PT ES www.arno.com.br Descongelar Reaquecer Parar Descongelar Reaquecer Parar 3 4 5 6 7 Você acaba de adquirir um produto ARNO da mais alta tecnologia e qualidade, por isso, agradecemos a sua

Leia mais

NOVITÀ FILANO DROPS. Devuelve la alegria a tu ducha Devolve a alegria a teu duche DETERGENTE PROTECTOR ANTI-GOTAS

NOVITÀ FILANO DROPS. Devuelve la alegria a tu ducha Devolve a alegria a teu duche DETERGENTE PROTECTOR ANTI-GOTAS NOVITÀ FILANO DROPS Devuelve la alegria a tu ducha Devolve a alegria a teu duche DETERGENTE PROTECTOR ANTI-GOTAS FILANO DROPS El nuevo producto con doble función O novo produto com doble função Limpia

Leia mais

Base Isofix Heritage Fix

Base Isofix Heritage Fix Base Isofix Heritage Fix Base Isofix Heritage Fix Apenas para uso com Cadeira para Auto Heritage Fix Fisher Price 0-13kg (0+). Sólo para uso con Silla para Auto Heritage Fix Fisher Price 0-13kg (0+). manual

Leia mais

Grupo grupo 5000

Grupo grupo 5000 grupo 5000 Grupo 5000 Sistema plegable. Perfil blanco. Vidrio templado 3 mm y acrílico. Fabricación a medida y estándar. Clases de Vidrio: Transparente Mate Carglass Decorado Azul Gris humo Clases de Acrílico:

Leia mais

Frontal ducha, fijo + una hoja + fijo lateral hasta 90 cm - Blanco Frontal duche fixo + uma folha + fixo lateral até 90 cm - Branco

Frontal ducha, fijo + una hoja + fijo lateral hasta 90 cm - Blanco Frontal duche fixo + uma folha + fixo lateral até 90 cm - Branco grupo 500 Grupo 500 Sistema corredera hoja + fijo. Rodamientos ocultos. Sin perfilería intermedia. Perfil plata brillo y blanco. Vidrio templado 6 mm. Fabricación a medida. Clases de vidrio: Transparente

Leia mais

GUÍA RÁPIDA IP6. Cámara Wi-Fi en HD

GUÍA RÁPIDA IP6. Cámara Wi-Fi en HD ES GUÍA RÁPIDA IP6 Cámara Wi-Fi en HD ES ES Vista general Vista frontal Cámara Indicadores LED Micrófono Tarjeta microsd (no incluida) Compatible con tarjetas microsd de hasta 32 GB; no inserte la tarjeta

Leia mais