目 錄 Índice I n d e x. 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 50 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces. 引 言 2 Nota Breve Brief Note

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "目 錄 Índice I n d e x. 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 50 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces. 引 言 2 Nota Breve Brief Note"

Transcrição

1

2 目 錄 Índice I n d e x 引 言 2 Nota Breve Brief Note 澳 門 博 物 館 4 Museu do Macau Macao Museum 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 10 Museu de Arte Sacra e Cripta Museum of Sacred Art and Crypt 聖 物 寶 庫 14 Tesouro de Arte Sacra Treasure of Sacred Art 典 當 業 展 示 館 18 Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business 海 事 博 物 館 22 Museu Marítimo Maritime Museum 大 賽 車 博 物 館 26 Museu do Grande Prémio Grand Prix Museum 葡 萄 酒 博 物 館 30 Museu do Vinho Wine Museum 土 地 暨 自 然 博 物 館 34 Museu Natural e Agrário Nature and Agrarian Museum 澳 門 藝 術 博 物 館 38 Museu de Arte de Macau Macao Museum of Art 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 42 Casa-Museu da Taipa Taipa Houses-Museum 消 防 博 物 館 46 Museu dos Bombeiros Fire Services Museum 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 50 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 54 Museu das Ofertas sobre a Transferência de Soberania de Macau Handover Gifts Museum of Macao 澳 門 茶 文 化 館 58 Casa Cultural de Chá de Macau Macao Tea Culture House 通 訊 博 物 館 62 Museu das Comunicações Communications Museum 路 氹 歷 史 館 66 Museu da História da Taipa e Coloane Museum of Taipa and Coloane History 澳 門 國 父 紀 念 館 70 Casa Memorial Dr. Sun Yat Sen em Macau Dr. Sun Yat sen Memorial House in Macao 澳 門 林 則 徐 紀 念 館 74 Museu Memorial Lin Zexu de Macau Lin Zexu Memorial Museum of Macau 仁 慈 堂 博 物 館 78 Núcleo Museológico da Santa Casa da Misericórdia de Macau Museum of the Holy House of Mercy 留 聲 歲 月 音 響 博 物 館 82 Som de um Século Colecção Tai Peng de Aparelhos de Som Sound of the Century Museum of Antique Electronics and Phonographs 澳 門 科 學 館 86 Centro de Ciência de Macau Macao Science Center 澳 門 大 熊 貓 館 90 Pavilhão do Panda Gigante de Macau Macao Giant Panda Pavilion 鳴 謝 96 Agradecimentos Acknowledgements

3 引 言 Nota Breve B r i e f N o t e 每 年 的 五 月 十 八 日 是 國 際 博 物 館 日, 這 一 天 對 全 球 所 有 的 博 物 館 來 說 都 是 一 個 重 要 的 日 子 澳 門 各 間 博 物 館 正 積 極 為 保 存 本 土 的 歷 史 和 文 化, 向 公 眾 推 廣 博 物 館 教 育 和 文 物 保 護 而 努 力 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 文 化 局 為 慶 祝 國 際 博 物 館 日, 謹 編 印 本 導 覽 手 冊, 以 供 市 民 和 遊 客 參 閱 歡 迎 參 觀 澳 門 的 博 物 館! O dia 18 de Maio, Dia Internacional dos Museus, é uma data importante para todos os museus do mundo. Os museus de Macau preservam, com grande empenhamento, a cultura e a história local, promovem a educação museológica e a protecção do património. Ao celebrar o Dia Internacional dos Museus e a fim de melhor informar o público, o Instituto Cultural do Governo da Região Administrativa Especial de Macau organizou o presente Roteiro dos Museus de Macau. SEJAM BEM-VINDOS AOS MUSEUS DE MACAU! The International Museum Day, which is on 18th of May, is an important day for all museums around the world. The Museums in Macao try to preserve the local culture and history as well as to promote museum education and heritage conservation. In celebrating the International Museum Day, the Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government has compiled a Guide Book for the public and the tourists in order to provide them with first hand guide to all the Museums of Macao. Welcome to the Macao Museums!

4 4 澳 門 博 物 館 Museu de Macau Macao Museum 5 澳 門 博 物 館 Museu do Macau M a c a o M u s e u m 澳 門 博 物 館 是 一 間 展 示 澳 門 歷 史 和 多 元 文 化 的 博 物 館, 館 內 的 展 品 以 其 豐 富 和 深 刻 的 歷 史 和 文 化 內 涵, 展 示 數 百 年 來 澳 門 的 歷 史 變 遷, 講 述 來 自 不 同 國 家 具 有 不 同 文 化 背 景 的 居 民 在 澳 門 的 生 活 博 物 館 的 一 樓 展 區 介 紹 中 華 文 化 與 西 方 文 化 在 十 六 世 紀 葡 萄 牙 人 到 達 澳 門 之 前 各 自 的 發 展 歷 程 澳 門 的 早 期 歷 史 中 國 人 與 葡 萄 牙 人 在 澳 門 的 貿 易 宗 教 和 文 化 等 方 面 的 接 觸, 以 及 在 此 之 後 的 數 百 年 間 逐 漸 形 成 的 澳 門 文 化 二 樓 展 區 從 不 同 側 面 展 示 澳 門 的 傳 統 文 化 和 民 間 藝 術, 再 現 昔 日 澳 門 民 間 日 常 生 活 的 場 景, 尤 其 是 澳 門 人 的 休 閒 娛 樂 宗 教 儀 式 和 民 俗 慶 典 三 樓 展 區 展 示 澳 門 今 天 的 城 市 面 貌 和 城 市 生 活 的 特 色, 同 時 介 紹 以 澳 門 為 題 材 的 文 學 作 品 和 藝 術 品 澳 門 博 物 館 坐 落 在 澳 門 著 名 的 歷 史 遺 跡 大 炮 台 之 上 地 址 Endereço Address : 澳 門 博 物 館 前 地 112 號 ( 大 炮 台 ) Praceta do Museu de Macau n.º 112 (Fortaleza do Monte) 112 Praceta do Museu de Macau (Mount Fortress) 開 放 時 間 Horário Opening hours : 上 午 10 時 至 下 午 6 時 ( 下 午 5 時 30 分 停 止 進 館 ) 逢 星 期 一 休 館 10h às 18h (últimas admissões às 17h30) Encerrado às segundas-feiras 10 a.m. to 6 p.m. (last admission until 5:30 p.m.) Closed on Mondays 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 info.mm@icm.gov.mo 票 價 Entrada Admission : 澳 門 幣 15 元 澳 門 幣 8 元 - 5 歲 至 10 歲 兒 童 學 生 60 歲 或 以 上 長 者 免 費 入 場 - 5 歲 以 下 兒 童 學 校 集 體 參 觀 每 月 15 號 對 公 眾 免 費 開 放 MOP 15 MOP 8 crianças entre os 5 e os 10 anos e estudantes com cartão; adultos com idade igual ou superior a 60 anos Gratuita crianças com idade inferior a 5 anos; visitas escolares; ao público, no dia 15 de cada mês MOP 15 MOP 8 Children 5-10, students and seniors of 60 or above Free admission Children under 5, school visits Free entry to the public on the 15 th of each month 其 他 設 施 outros others :

5 6 澳 門 博 物 館 Museu de Macau Macao Museum 7 大 炮 台 於 十 七 世 紀 初 由 耶 穌 會 會 士 興 建, 在 長 達 三 個 多 世 紀 的 時 間 一 直 是 澳 門 防 禦 系 統 的 核 心 大 炮 台 長 期 列 為 軍 事 禁 區, 直 至 1965 年 軍 營 改 建 成 氣 象 台 之 後 才 開 放 為 旅 遊 區 大 炮 台 地 處 澳 門 半 島 的 中 心 地 帶, 登 上 大 炮 台, 整 個 澳 門 城 區 盡 收 眼 底 大 炮 台 西 側 緊 鄰 澳 門 另 一 處 著 名 歷 史 建 築 大 三 巴 牌 坊 ( 聖 保 祿 學 院 和 聖 保 祿 教 堂 遺 址 ) 2005 年 7 月 15 日, 澳 門 歷 史 城 區 被 聯 合 國 教 科 文 組 織 列 入 世 界 遺 產 名 錄, 而 大 炮 台 和 大 三 巴 牌 坊 是 構 成 澳 門 歷 史 城 區 的 重 要 歷 史 建 築 和 遺 跡 澳 門 博 物 館 於 1998 年 4 月 18 日 落 成 開 幕 博 物 館 樓 高 三 層, 其 中 兩 層 建 於 大 炮 台 平 台 之 下, 只 有 最 上 一 層 由 原 氣 象 台 的 地 面 建 築 改 建 而 成, 從 而 最 大 限 度 地 保 留 了 大 炮 台 原 有 的 建 築 風 格 和 地 貌 特 徵 O Museu de Macau, inaugurado em 18 de Abril de 1998, é um espaço dedicado à história e cultura de Macau, possuindo um vasto espólio de objectos de valor histórico e cultural que demonstra a forma de viver das diversas comunidades que nela têm habitado ao longos dos séculos. No primeiro piso é feita uma apresentação comparativa das conquistas civilizacionais do Oriente e do Ocidente anteriores à chegada dos portugueses a Macau, ocorrida em meados do século XVI. São ainda apresentados aspectos da história de Macau, os contactos comerciais, as r e l i g i õ e s e culturas predominantes. No segundo piso, o visitante tem a oportunidade de conhecer d i f e r e n t e s aspectos da arte popular e tradições, hábitos da vida q u o t i d i a n a, e s p e c i a l m e n t e de lazer, cerimónias religiosas e festivais tradicionais. O terceiro piso é dedicado à vida actual da cidade, focando algumas personalidades do mundo da literatura e das artes. O Museu de Macau está localizado na Fortaleza do Monte, a principal estrutura defensiva da cidade construída pelos jesuítas no início do século XVII. O projecto arquitectónico composto por dois níveis subterrâneos e um terceiro situado no topo da Fortaleza, procurou respeitar a configuração da Fortaleza. Situada no topo da Colina do Monte, a Fortaleza oferece uma vista panorâmica de toda a cidade,

6 8 澳 門 博 物 館 Museu de Macau Macao Museum 9 especialmente das Ruínas de S. Paulo (vestígios da Igreja da Madre de Deus e do Colégio de S. Paulo). Em 15 de Julho de 2005, o Centro Histórico de Macau, de que fazem parte a Fortaleza do Monte e as Ruínas de S. Paulo, foi oficialmente inscrito na Lista do Património Mundial da UNESCO. The Macao Museum is a historical and cultural museum with a vast number of objects of great historical value, which demonstrates the way of life and cultures of the various communities which have been inhabited the city for ages. The first floor is a short and comparative presentation of the way western and Chinese civilizations were developed before the arrival of the Portuguese in the Pearl River Delta in the 16 th century. Besides, history of Macao, commercial activities, religions and cultures of the two civilizations are also displayed. Mounting the stairs to the second floor, visitors have the opportunity to come into contact with different aspects of the popular art and traditions of Macao; such as people s daily lives, entertainment, religious ceremonies and traditional festivals. The third floor shows contemporary Macao including the characteristic aspects of city life. The way Macao has been portrayed in literature and the arts is prominently highlighted. The Macao Museum is located in the Mount Fortress, which was built by the Jesuits in the early 17 th century. For a long time, the Fortress was the city s principal military defence structure where public access was restricted. In 1965 this Fortress was converted into the Meteorological Services and later opened to the public. Built on top of the Mount Hill, the Mount Fortress offers a panoramic view of the city. On its west is the Ruins of St. Paul s. On 15 th July 2005, the Historic Centre of Macao was officially listed as UNESCO World Heritage. The Mount Fortress and the Ruins of St. Paul s are significant historical monuments of the Centre. The Macao Museum was opened on 18 th April 1998, consisting of two underground levels and a third one above the fortress top platform where the old Meteorological Services is housed. The architectural character and special configuration of the architecture has been retained and preserved.

7 10 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 Museu de Arte Sacra e Cripta Museum of Sacred Art and Crypt 11 Museu de Arte Sacra e Cripta M u s e u m o f S a c r e d A r t a n d C r y p t 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 天 主 教 藝 術 博 物 館 位 於 大 三 巴 牌 坊 後 的 聖 保 祿 大 教 堂 ( 天 主 之 母 教 堂 ) 遺 址 之 內 1990 年 至 1996 年 間, 澳 門 政 府 對 聖 保 祿 大 教 堂 遺 址 進 行 考 古 修 復 和 再 利 用 工 程, 並 在 昔 日 聖 保 祿 大 教 堂 主 祭 壇 的 位 置, 建 造 了 墓 室 和 天 主 教 藝 術 博 物 館 墓 室 和 博 物 館 於 1996 年 10 月 23 日 落 成 揭 幕 墓 室 中 央 為 一 座 花 崗 岩 墓 穴 的 遺 址, 墓 主 很 可 能 就 是 聖 保 祿 學 院 創 始 人 范 禮 安 神 父 墓 室 兩 側 牆 壁 上 的 納 骨 龕 內 安 放 著 日 本 和 越 南 殉 教 者 的 骸 骨 天 主 教 藝 術 博 物 館 位 於 墓 室 西 側, 館 內 的 展 品 是 澳 門 多 間 教 堂 和 修 院 收 藏 的 天 主 教 藝 術 精 品, 包 括 詮 釋 聖 方 濟 各 事 跡 的 四 幅 油 畫, 以 及 耶 穌 受 難 像 聖 像 雕 塑 禮 拜 器 物 等 其 中 最 引 人 注 目 的 是 油 畫 聖 彌 額 爾 大 天 神 聖 保 祿 大 教 堂 1835 年 毀 於 一 場 大 火, 這 幅 油 畫 是 聖 保 祿 學 院 唯 一 留 存 至 今 的 油 畫 藝 術 品 自 十 七 世 紀 起, 澳 門 在 長 達 三 個 世 紀 的 時 間 是 天 主 教 在 遠 東 的 傳 教 活 動 中 心, 而 聖 保 祿 學 院 又 是 早 期 傳 教 活 動 的 輻 射 點 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室, 以 及 所 在 的 聖 保 祿 大 教 堂 遺 址 ( 大 三 巴 牌 坊 ) 是 當 時 傳 教 活 動 的 重 要 歷 史 遺 存 2005 年 7 月 15 日, 澳 門 歷 史 城 區 被 聯 合 國 教 科 文 組 織 列 入 世 界 遺 產 名 錄, 大 三 巴 牌 坊 是 構 成 澳 門 歷 史 城 區 的 重 要 歷 史 遺 跡 地 址 Endereço Address : 大 三 巴 牌 坊 後 Recinto das Ruínas de São Paulo Ruins of St. Paul s 開 放 時 間 Horário Opening hours : 每 日 上 午 9 時 至 下 午 6 時 Aberto todos os dias das 9h às 18h Daily from 9 a.m. to 6 p.m. 票 價 Entrada Admission : 免 費 入 場 Gratuita Free admission

8 12 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 Museu de Arte Sacra e Cripta Museum of Sacred Art and Crypt 13 O Museu de Arte Sacra, inaugurado em 23 de Outubro de 1996, está localizado no recinto interior das Ruínas de S. Paulo onde outrora se encontrava a imponente Igreja da Madre de Deus. Entre 1990 e 1996, procederam-se a escavações arqueológicas e a obras de restauro de forma a converter a antiga Capela-Mor da Igreja em espaço museológico. No centro da Cripta, sobre a rocha de granito, vêem-se os restos de uma sepultura, provavelmente a do fundador do Colégio, o Padre Alexandre Valignano. Nas paredes laterais, estão expostas as relíquias dos Mártires do Japão e do Vietname. Na sala adjacente à Cripta foi instalado o Museu de Arte Sacra, onde se podem encontrar objectos de valor histórico e artístico das várias igrejas e conventos de Macau, nomeadamente crucifixos, peças de estatuária, alfaias litúrgicas, etc. Entre as pinturas expostas destaca-se São Miguel Arcanjo por ser a única obra do antigo Colégio de S. Paulo que chegou até nós, após o incêndio de Do importante papel que Macau teve desde o século XVII na actividade missionária do Extremo Oriente, decorre o significado histórico deste espaço onde outrora se ergueram a Igreja da Madre de Deus e o Colégio de S. Paulo. As Ruínas de S. Paulo, o vestígio mais imponente e visível da Igreja da Madre de Deus, é um dos elementos do Centro Histórico de Macau que, em 15 de Julho de 2005, foi oficialmente inscrito na Lista do Património Mundial da UNESCO. The Museum of Sacred Art and Crypt were built in the inner area of the Ruins of St. Paul s where the magnificent Church of Mater Dei had been previously located. From 1990 to 1996, the Government proceeded archaeological excavation and restoration project of the Church, and built in the location of the chancel of the ancient church, the Museum of Sacred Art and Crypt was inaugurated on 23 rd October In the centre of the Crypt, on the granite rock, lie the remains of a tomb, which might have belonged to the founder of the St. Paul s College, Father Alexander Valignano. Along the sidewalls, there are relics of Japanese and Vietnamese martyrs. In the room adjacent to the Crypt there is a Museum of Sacred Art, which includes objects of high historical and artistic value from different churches and convents of Macao, as well as 4 sacred paintings about St. Francis, crucifixes, religious statues and liturgical vessels, etc. Among the oil paintings, the St. Archangel Michael of the 17 th century is highlighted, not only because of its antiquity and imposing figure but also it is the only work of the ancient St. Paul s College having survived the fire in Since the 17 th century and along the centuries, Macao has been a missionary base in the Far East. The St. Paul s College played a significant role in early religious activities. Thus the Museum of Sacred Art and Crypt, as well as the ancient Church of Mater Dei (Ruins of St. Paul s) are remarkable historical remains reflecting the missionary work of that period. On 15 th July 2005, the Historic Centre of Macao was officially listed as UNESCO World Heritage. The Ruins of St. Paul s are significant historical monuments of the Centre.

9 14 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 聖 Museu 物 寶 庫 de Arte Tesouro Sacra e de Cripta Arte Sacra Museum Treasure of Sacred of Art Sacred and Crypt Art 15 聖 物 寶 庫 是 一 間 天 主 教 珍 貴 文 物 的 收 藏 陳 列 室, 位 於 板 樟 堂 前 地 玫 瑰 堂 的 一 樓 參 觀 者 可 經 玫 瑰 堂 側 門 進 入, 穿 過 一 條 廊 道, 由 木 樓 梯 拾 級 而 上 即 可 到 達 從 上 世 紀 九 十 年 代 中 期 開 始, 文 化 局 出 資 對 當 時 已 年 久 失 修 的 玫 瑰 堂 進 行 了 大 規 模 維 修 維 修 工 程 完 成 之 後, 聖 物 寶 庫 於 1997 年 11 月 23 日 向 公 眾 開 放 聖 物 寶 庫 收 藏 了 三 百 多 件 十 七 至 十 九 世 紀 的 天 主 教 藝 術 珍 品, 包 括 彌 撒 使 用 的 銀 器 銅 器 和 鍍 金 器 ; 木 質 石 膏 和 象 牙 聖 像 ; 年 代 久 遠 的 油 畫, 其 中 油 畫 聖 奧 斯 丁 已 有 三 百 多 年 的 歷 史 ; 聖 經 故 事 版 畫 和 手 工 精 美 的 絲 繡 法 衣 展 品 中 還 有 兩 座 十 九 世 紀 鑄 造 的 教 堂 銅 鐘 2005 年 7 月 15 日, 澳 門 歷 史 城 區 被 聯 合 國 教 科 文 組 織 列 入 世 界 遺 產 名 錄, 玫 瑰 堂 是 構 成 澳 門 歷 史 城 區 的 重 要 歷 史 建 築 聖 物 寶 庫 Tesouro de Arte Sacra T r e a s u r e o f S a c r e d A r t

10 16 聖 物 寶 庫 Tesouro de Arte Sacra Treasure of Sacred Art 17 Localizada na Torre sineira da Igreja de S. Domingos, o Tesouro de Arte Sacra é um espólio constituído por cerca de 300 artefactos religiosos, dos séculos XVII a XIX. O acesso a esta torre faz-se através de um corredor situado do lado direito da nave da igreja. Na década de 90 do século XX, o Instituto Cultural financiou a recuperação e o restauro da Igreja para permitir a instalação deste Tesouro, num espaço que foi aberto ao público em 23 de Novembro de Fazem parte deste espólio, objectos sacramentais em prata, bronze e ouro, estátuas em madeira, gesso e marfim, pinturas a óleo, entre as quais uma do século XVII retratando Santo Agostinho, gravuras com cenas bíblicas, vestimentas litúrgicas, etc. Em exposição estão dois sinos do século XIX. Em 15 de Julho de 2005, o Centro Histórico de Macau, de que faz parte a Igreja de S. Domingos, foi oficialmente inscrito na Lista do Património Mundial da UNESCO. 地 址 Endereço Address : 板 樟 堂 前 地 ( 玫 瑰 堂 側 ) Largo de São Domingos (junto à Igreja de S. Domingos) São Domingos Square (next to the St. Dominic s Church) 開 放 時 間 Horário Opening hours : 每 日 上 午 10 時 至 下 午 6 時 Aberto todos os dias das 10h às 18h Daily from 10 a.m. to 6 p.m. 票 價 Entrada Admission : 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) Located in the bell tower of the St. Dominic s Church, the Treasure of Sacred Art is a gallery with valuable scared artefacts. Side openings on the ground floor give onto a corridor on the right side of the church s nave, which gives access to the sacristy and the bell tower. In 1990 s, the Cultural Affairs Bureau funded the restoration project of the Church, installing in the bell tower the Treasure of Sacred Art with its inauguration on 23 rd November The Treasure of Sacred Art has a collection of around 300 artefacts dated from the 17 th to the 19 th century, such as sacramental objects for Mass in silver, bronze and gilt; religious statues in wood, plaster and ivory; sculptures of biblical characters, liturgical vestments and oil paintings, among them a painting named St. Augustine of the 17 th century is of particular great historical value. In the Treasure of Sacred Art, two bells dated to the 19 th century of the Church are also exhibited. On 15 th July 2005, the Historic Centre of Macao was officially listed as UNESCO World Heritage. The St. Dominic s Church is a significant historical monument of the Centre.

11 18 典 當 業 展 示 館 Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business 19 典 當 業 展 示 館 澳 門 的 典 當 業 歷 史 悠 久, 在 本 澳 昔 日 的 經 濟 中 扮 演 過 重 要 角 色 到 了 清 末 民 初, 當 舖 在 澳 門 已 經 成 行 成 市 德 成 按 是 民 國 六 年 (1917 年 ) 開 設 的 一 間 當 舖, 原 是 本 澳 富 商 高 可 寧 的 物 業, 是 本 澳 現 存 結 構 較 為 完 整 的 當 舖 建 築 為 保 存 澳 門 的 歷 史 文 化, 澳 門 特 區 政 府 文 化 局 對 德 成 按 進 行 了 維 修 整 理, 並 設 立 典 當 業 展 示 館 展 示 館 於 2003 年 3 月 21 日 揭 幕, 是 本 澳 首 個 政 府 與 民 間 合 作 的 行 業 博 物 館 德 成 按 當 舖 由 當 樓 和 貨 樓 兩 部 分 構 成, 其 建 築 設 計 及 內 部 陳 設 均 具 有 民 初 時 期 中 國 當 舖 的 基 本 模 式 和 特 點 通 過 參 觀 展 示 館 內 陳 列 的 典 當 工 具 票 據 和 記 錄, 可 以 了 解 昔 日 典 當 業 的 操 作 模 式 和 流 程 2004 年 9 月, 德 成 按 典 當 業 展 示 館 榮 獲 2004 聯 合 國 教 科 文 組 織 亞 太 文 化 遺 產 保 護 獎 的 嘉 許 獎 地 址 Endereço Address: 新 馬 路 396 號 Av. Almeida Ribeiro n.º Av. Almeida Ribeiro 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 30 分 至 下 午 7 時 每 月 第 一 個 星 期 一 休 館 10h30 às 19h Encerrado na primeira segunda-feira de cada mês 10:30 a.m. to 7 p.m. Closed on the first Monday of every month 票 價 Entrada Admission: 澳 門 幣 5 元 MOP 5 MOP 5 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 info@culturalclub.net 其 他 設 施 outros others : Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional H e r i t a g e E x h i b i t i o n o f a T r a d i t i o n a l P a w n s h o p B u s i n e s s

12 20 典 當 業 展 示 館 Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business 21 O negócio de penhores em Macau tem desempenhado ao longo dos tempos um papel bastante importante na economia de Macau e, nos primórdios da República, já existiam diversos estabelecimentos. A Casa de Penhores Tak Seng On foi criada em 1917 e pertenceu inicialmente a Kou Ho Ning, um comerciante próspero de Macau. O edifício, constituído pela loja e torre prestamista, apresenta uma arquitectura, decoração interior e mobiliário semelhantes às antigas casas de penhores da China da época. Estão ainda expostos alguns documentos e instrumentos relacionados com este tipo de negócio. Na sua missão de preservar o património cultural de Macau, o Instituto Cultural, com a participação de particulares, procedeu à recuperação deste edifício e instalou um espaço museológico e patrimonial. A Casa de Penhores Tradicional foi inaugurada a 21 de Março de 2003 e em Setembro de 2004, este restauro foi distinguido com uma Menção Honrosa na atribuição dos Prémios Ásia- Pacífico da UNESCO para a Conservação do Património Cultural The pawn business in Macao has a profound history and plays an important role in Macao s economy. By the end of the Qing Dynasty to the beginning of the Republic of China, many pawnshops were already in operation. Tak Seng On [The Virtue and Success Pawnshop] was established in 1917, and belonged, initially, to Mr. Kou Ho Ning a wealthy Macao merchant. The Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government, in order to preserve the cultural heritage of Macao, funded the restoration project of Tak Seng On with the installation of the Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business opened on 21 st March It is the first business museum in Macao that is jointly operated by the Macao Government and local residents. Tak Seng On has been returned to its initial splendor representing both shop and storehouse in their entirety. The architectural design and layout, interior decor and equipment of this establishment would have been very similar to pawnshops in Mainland of the corresponding period. Visitors can even obtain diversified information provided by the exhibits such as texts, photos, instruments, invoices and old documents, etc. In September 2004, Macao s Tak Seng On Pawnshop received an Honourable Mention in the UNESCO 2004 Asia- Pacific Heritage Awards for Culture Heritage Conservation.

13 22 海 事 博 物 館 Museu Marítimo Maritime Museum 23 海 事 博 物 館 Museu Marítimo M a r i t i m e M u s e u m 海 事 博 物 館 於 1987 年 正 式 對 外 開 放 當 時 館 址 位 於 媽 閣 廟 旁 邊 的 一 座 兩 層 高 的 綠 色 樓 房 自 啟 用 後, 由 於 參 觀 人 數 不 斷 上 升, 藏 品 日 益 豐 富, 使 博 物 館 迫 切 需 要 擴 充 展 樓 1990 年 6 月 24 日, 一 座 寬 敞 的 現 代 化 展 覽 大 樓 落 成 啓 用 新 展 館 與 已 改 為 博 物 館 行 政 大 樓 的 舊 展 館 和 媽 祖 閣 於 同 一 廣 場 內 鼎 足 而 立 海 事 博 物 館 外 形 獨 特, 遠 看 就 好 像 一 艘 船 ; 展 館 樓 高 三 層, 以 澳 門 中 國 和 葡 萄 牙 的 航 海 活 動 為 主 線, 劃 分 不 同 專 題 展 區, 所 展 示 的 主 題 不 但 反 映 了 澳 門 的 演 變, 還 系 統 地 介 紹 了 中 國 和 葡 萄 牙 在 航 海 史 上 的 卓 越 成 就, 說 明 了 海 洋 對 人 類 文 化 的 重 要 性 除 展 館 外, 博 物 館 還 設 有 水 族 館 和 露 天 茶 座 地 址 Endereço Address: 媽 閣 廟 前 地 1 號 Largo do Pagode da Barra, n.º 1 1, Largo do Pagode da Barra 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時 ( 下 午 5 時 30 分 停 止 售 票 ), 逢 星 期 二 休 館 10h às 18h.(a Bilheteira do Museu encerra às 17h30). O Museu encerra às terças-feiras 10 a.m. to 6 p.m. (sales of tickets will close at 5:30 p.m.). The Museum closes on Tuesdays. 票 價 Entrada Admission: 10 歲 至 17 歲 - 星 期 一 至 六 澳 門 幣 5 元, 星 期 日 澳 門 幣 3 元 18 歲 至 64 歲 - 星 期 一 至 六 澳 門 幣 10 元, 星 期 日 澳 門 幣 5 元 10 歲 以 下 65 歲 或 以 上 者 免 費 Dos 10 aos 17 anos - 5 patacas (de 2ª a Sábado) e 3 patacas (ao Domingo) Dos 18 aos 64 anos - 10 patacas (de 2ª a Sábado) e 5 patacas (ao Domingo) Menores de 10 anos, idosos de 65 anos ou superior - Entrada gratuita 10 to 17 years old - 5 patacas (from Monday to Saturday) and 3 patacas (on Sunday). 18 to 64 years old - 10 patacas (from Monday to Saturday) and 5 patacas (on Sunday). Children under 10 years old and seniors of 65 years old or above - Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 museumaritimo@marine.gov.mo 其 他 設 施 outros others:

14 24 海 事 博 物 館 Museu Marítimo Maritime Museum 25 O Museu Marítimo foi inaugurado em Até então, o Museu esteve instalado numa residência de dois pisos, próxima do Templo Á-Mà. O aumento das colecções museológicas e do público visitante obrigou à ampliação das instalações e, em 24 de Junho de 1990, foi inaugurado um novo edifício localizado no mesmo Largo, passando o antigo edifício a albergar os serviços técnicos e administrativos do Museu. A fachada principal do Museu tem uma forma arquitectónica invulgar que se parece com um navio visto de longe. Nos três pisos que compõem o Museu, o visitante pode conhecer os êxitos da história marítima da China e de Portugal e as actividades marítimas de Macau. O Museu possui, além da área de exposições, uma galeria de aquários e um café-esplanada ao dispôr dos visitantes. The Maritime Museum was opened to the public in At the time it was housed in a green two-story building next to the A-Ma Temple. As the number of visitors and the amount of objects on display both continued to rise dramatically, it was necessary to expand the Museum. Thus, a spacious new exhibition hall was opened on 24 th June On the site where the original museum had been located was converted into administrative offices. When viewed from a distance, the exterior of the Museum s uniquely designed exhibition hall looks just like a boat. The exhibitions in the threestory structure focus on the maritime activities of Macao, China and Portugal. Collections are divided into themes reflecting the evolution of Macao. The seafaring accomplishments of both China and Portugal, as well as the importance of their contributions to humanity are also presented in an organized manner. An aquarium and an outdoor café are located outside the exhibition hall.

15 26 大 賽 車 博 物 館 Museu do Grande Prémio Grand Prix Museum 27 大 賽 車 博 物 館 Museu do Grande Prémio G r a n d P r i x M u s e u m 大 賽 車 博 物 館 於 1993 年 11 月 18 日 正 式 開 幕 為 紀 念 格 蘭 披 治 大 賽 50 週 年, 博 物 館 於 2003 年 10 月 重 新 裝 修 博 物 館 內 收 藏 了 過 去 多 屆 曾 經 在 東 望 洋 跑 道 上 馳 騁 的 各 款 賽 車, 以 及 一 系 列 極 具 紀 念 價 值 的 珍 貴 圖 片 及 獎 座 希 望 通 過 參 觀 大 賽 車 博 物 館, 使 參 觀 者 對 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 多 年 來 的 輝 煌 歷 史 有 更 多 的 了 解 和 認 識

16 28 大 賽 車 博 物 館 Museu do Grande Prémio Grand Prix Museum 29 O Museu do Grande Prémio foi inaugurado em 18 de Novembro de 1993, tendo sido remodelado em Outubro de 2003, data do 50.º aniversário do Grande Prémio de Macau. O Museu reúne uma colecção única de veículos participantes no Grande Prémio de Macau, bem como fotografias e troféus. Esta colecção permite conhecer a história deste importante evento turístico. The Grand Prix Museum was opened on 18 th November To celebrate the 50 th anniversary of the Grand Prix, a huge renovation was carried out in October The Museum has gathered a series of unique collection of Macao winning machinery, as well as valuable pictures and trophies. The rich collections of the Museum enable visitors to learn more about motor racing, as well as the history of Macao Grand Prix. 地 址 Endereço Address : 新 口 岸 高 美 士 街 431 號 旅 遊 活 動 中 心 地 庫 Rua de Luís Gonzaga Gomes n.º 431 (Cave) Centro de Actividades Turísticas 431 Basement, Rua de Luís Gonzaga Gomes, Tourism Activities Centre 開 放 時 間 Horário Opening hours : 上 午 10 時 至 下 午 6 時, 逢 星 期 二 休 館 10h às 18h, encerrado às Terças-feiras 10 a.m. to 6 p.m., closed on Tuesdays 票 價 Entrada Admission : 現 實 施 免 費 入 場 至 2011 年 12 月 31 日 Entrada gratuita até dia 31 de Dezembro de 2011 Free entrance until 31 st December 2011 電 話 Tel: (853) /130 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: sightseeing_detail.php?catid=37#18 電 郵 mgp@macautourism.gov.mo 其 他 設 施 outros others :

17 30 葡 萄 酒 博 物 館 Museu do Vinho Wine Museum 31 葡 萄 酒 博 物 館 Museu do Vinho W i n e M u s e u m 葡 萄 酒 博 物 館 於 1995 年 12 月 15 日 開 幕, 是 一 個 集 文 化 娛 樂 與 教 育 於 一 身 的 葡 萄 酒 專 題 博 物 館 博 物 館 的 展 區 面 積 為 1400 平 方 米, 分 為 三 大 展 區 : 歷 史 資 料 區 酒 窖 和 酒 陳 列 區 通 過 文 字 說 明 圖 片 圖 表 模 型 工 具 器 皿 以 及 葡 萄 牙 的 彩 繪 瓷 磚 藝 術, 參 觀 者 可 以 了 解 和 認 識 葡 萄 種 植 和 葡 萄 酒 釀 製 的 歷 史 文 化 和 過 程 參 觀 者 還 可 以 欣 賞 館 內 收 藏 超 過 1000 款 產 自 不 同 年 代 不 同 產 區 不 同 品 牌 的 葡 萄 佳 釀, 其 中 600 款 以 上 為 銷 售 的 牌 子, 餘 下 的 為 珍 藏 酒 館 內 珍 藏 的 年 代 最 久 遠 的 一 瓶 葡 萄 酒 是 在 1815 年 產 自 波 爾 圖 的 酒 此 外, 在 酒 陳 列 區, 參 觀 者 還 可 以 見 到 來 自 中 華 人 民 共 和 國 的 葡 萄 酒 樣 品 葡 萄 酒 博 物 館 內 也 提 供 多 種 葡 萄 牙 葡 萄 佳 釀, 參 觀 者 可 購 買 試 酒 劵 品 嚐, 同 時 還 可 在 博 物 館 內 的 酒 鋪 選 購 葡 萄 酒 地 址 Endereço Address: 新 口 岸 高 美 士 街 431 號 旅 遊 活 動 中 心 地 庫 Rua de Luís Gonzaga Gomes n.º 431 (Cave) Centro de Actividades Turísticas 431 Basement, Rua de Luís Gonzaga Gomes, Tourism Activities Centre 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時, 逢 星 期 二 休 館 10h às 18h, encerrado às terças-feiras 10 a.m. to 6 p.m., closed on Tuesdays 票 價 Entrada Admission: 現 實 施 免 費 入 場 至 2011 年 12 月 31 日 Entrada gratuita até dia 31 de Dezembro de 2011 Free entrance until 31 st December 2011 電 話 Tel: (853) /188 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: discovering/sightseeing_detail.php?catid=37#17 電 郵 mv@macautourism.gov.mo 其 他 設 施 outros others :

18 32 葡 萄 酒 博 物 館 Museu do Vinho Wine Museum 33 O Museu do Vinho, inaugurado no dia 15 de Dezembro de 1995, é um espaço museológico de características culturais, lúdicas e didáticas, com metros quadrados, dividido em três grandes áreas: Área de Informação Histórica, Área da Adega e Área de Exposição de Vinhos. O visitante poderá obter informação diferenciada, através de textos, mapas, fotografias, utensílios, azulejos portugueses e reconstituições de diferentes aspectos da vitivinicultura. O Museu apresenta 1000 tipos de vinho dos quais cerca de 600 ainda são comercializados e os restantes objectos de colecção. Entre eles encontra-se uma antiquíssima garrafa de vinho do Porto datada de É possível observar ainda, na zona de esposição de vinhos, exemplos de produção vitivinícola da República Popular da China. O Museu apresenta vários tipos de vinhos para prova ao dispor dos visitantes que, mediante a aquisição de bilhetes, poderão degustá-los e adquiri-los na Loja de Vinho do Museu. The Wine Museum was opened on 15 th December It is a space of cultural, recreational and pedagogical characteristics. The Museum occupies 1400 square meters and is divided into three areas: Historical Information, Cellar and Wines Exhibition. Visitors may obtain diversified information provided by texts, maps, photos, utensils, Portuguese tiles, as well as the reconstitution of various stages of the vitiviniculture. The Museum also presents 1000 wine brands, of which around 600 are commercial wines and the remaining are collection wines. Meanwhile, the oldest bottle of wine on exhibition at the Museum is a 1815 Port Wine. At the Wine Exhibition area, samples of wine produced in the People s Republic of China are also displayed. The Museum introduces various types of wine to the visitor who has the opportunity to taste them by acquiring a wine tasting ticket. Visitors may also purchase wines at the Museum s shop.

19 34 土 地 暨 自 然 博 物 館 Museu Natural e Agrário Nature and Agrarian Musuem 35 土 地 暨 自 然 博 物 館, 是 以 自 然 資 源 和 生 態 保 育 作 為 展 覽 主 題, 博 物 館 座 落 於 路 環 石 排 灣 郊 野 公 園 內, 為 路 環 島 第 一 個 自 然 博 物 館, 由 當 時 的 海 島 市 市 政 廳 籌 建, 並 於 1997 年 3 月 21 日 落 成 啓 用 土 地 暨 自 然 博 物 館 Museu Natural e Agrário N a t u r e a n d A g r a r i a n M u s e u m 土 地 暨 自 然 博 物 館 的 兩 座 場 館 共 有 五 個 展 區, 分 別 介 紹 : 澳 門 自 然 地 理 動 植 物 標 本 仿 真 紅 樹 林 等, 共 展 出 約 200 多 件 展 品 地 址 Endereço Address: 路 環 石 排 灣 郊 野 公 園 Parque de Seac Pai Van, Coloane Seac Pai Van Park, Coloane Island 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時, 逢 星 期 一 休 館 ( 公 眾 假 期 如 常 開 放 ) 10h às 18h, encerrado às segundas-feiras (aberto aos feriados públicos) 10 a.m. to 6 p.m., closed on Mondays (opened on public holidays) 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: nature.iacm.gov.mo 電 郵 decn@iacm.gov.mo

20 36 土 地 暨 自 然 博 物 館 Museu Natural e Agrário Nature and Agrarian Musuem 37 Situado no Parque de Seac Pai Van de Coloane, o Museu Natural e Agrário é o primeiro museu da natureza na ilha de Coloane inteiramente dedicado à agricultura e aos recursos naturais. Criado pela Câmara Municipal das Ilhas, abriu ao público a 21 de Março de Cada uma das duas salas do Museu possui duas áreas de exposição, albergando uma colecção de cerca de 200 peças, versando os seguintes temas relacionados com Macau: geomorfologia, Artificial mangrove, espécimens da flora e da fauna. Located in the Seac Pai Van Park of Coloane, the Natural and Agrarian Museum is the first museum of nature in Coloane Island dedicated to showcases of land-farming and natural resources. It was built by the Municipal Council of the Islands and was opened to the public on 21 st March, Each of the two exhibition halls of the Museum has two display areas housing a collection of around 200 exhibits under the following themes on Macao: physical geography, Mangal artificial, specimens of flora and fauna.

21 38 澳 門 藝 術 博 物 館 Museu de Arte de Macau Macao Museum of Art 39 澳 門 藝 術 博 物 館 Museu de Arte de Macau M a c a o M u s e u m o f A r t 地 址 Endereço Address: 新 口 岸 冼 星 海 大 馬 路 澳 門 文 化 中 心 Av. Xiang Xing Hai s/n NAPE, Centro Cultural de Macau Av. Xian Xing Hai, NAPE, Macao Cultural Centre 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 7 時 ( 下 午 6 時 30 分 停 止 進 館 ) 逢 星 期 一 休 館 10h às 19h (últimas admissões às 18h30) Encerrado às segundas-feiras 10 a.m. to 7 p.m. (last admission until 6:30 p.m.) Closed on Mondays 票 價 Entrada Admission: 澳 門 幣 5 元 澳 門 幣 2 元 - 持 學 生 證 者 10 人 以 上 團 體 票 免 費 入 場 - 12 歲 以 下 兒 童 65 歲 或 以 上 長 者 星 期 日 對 公 眾 免 費 開 放 MOP 5 MOP 2 estudantes com cartão; visitas em grupo (10 pessoas no mínimo) Gratuita crianças com idade igual ou inferior a 12 anos; adultos com idade igual ou superior a 65 anos; ao público, aos domingos MOP 5 MOP 2 Student card holders, group ticket (minimum 10 people) Free admission Children under 12, seniors of 65 or above Free entry to the public on every Sunday 澳 門 藝 術 博 物 館 於 1999 年 3 月 19 日 開 幕, 為 澳 門 文 化 中 心 的 組 成 部 分 全 館 樓 高 五 層, 館 內 有 展 覽 館 五 個 展 覽 區 二 個, 包 括 位 於 四 樓 的 中 國 書 畫 館 和 中 國 陶 瓷 館, 三 樓 的 歷 史 繪 畫 館 ; 二 樓 設 有 一 個 大 型 專 題 展 覽 館, 一 樓 及 零 層 分 別 設 有 展 覽 區 藝 博 館 的 重 要 館 藏 系 列 包 括 澳 門 黑 沙 考 古 出 土 的 陶 器 和 石 器 明 清 廣 東 繪 畫 石 灣 陶 瓷 澳 門 及 鄰 近 地 區 出 現 的 十 九 世 紀 西 洋 繪 畫 ( 歷 史 繪 畫 ) 澳 門 現 代 藝 術 海 報 設 計 攝 影 作 品 等 珍 貴 文 物 及 藝 術 品, 當 中 精 彩 的 廣 東 石 灣 人 物 陶 塑 是 當 今 世 界 同 類 型 最 重 要 的 收 藏 系 列 之 一 早 期 西 洋 繪 畫 澳 門 現 代 藝 術 海 報 設 計 攝 影 作 品 等 館 藏 系 列 是 反 映 澳 門 歷 史 與 文 化 藝 術 發 展 的 最 佳 寫 照 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 artmuseum@iacm.gov.mo 其 他 設 施 outros others :

22 40 澳 門 藝 術 博 物 館 Museu de Arte de Macau Macao Museum of Art 41 Ocupando uma ala do Centro Cultural de Macau, o Museu de Arte de Macau foi inaugurado em 19 de Março de As galerias de exposição distribuem-se pelos quatro pisos do edifício: no quarto andar estão situadas uma Galeria de Caligrafia e Pintura Chinesa e uma Galeria de Cerâmica Chinesa, no terceiro, uma Galeria de Pintura Histórica, e no segundo, uma ampla sala de exposições. O primeiro andar e rés-do-chão reúne espaços expositivos de menor dimensão. O espólio do Museu de Arte foi sendo sucessivamente enriquecido com novas aquisições. No seu conjunto, este espólio constitui uma amostra de grande valor histórico, cultural e artístico e integra uma grande diversidade de obras: cerâmicas de Shiwan (uma das colecções mais valiosas a nível mundial), caligrafias e pinturas de Guangdong das dinastias Ming e Qing, sinetes de especialistas de Guangdong, pinturas do século XIX produzidas em Macau e zonas vizinhas, relíquias arqueológicas de Hac Sá (Macau) e arte contemporânea (pintura, cartaz e fotografia). Located in the Macao Cultural Centre, the Macao Museum of Art was opened on 19 th March The Museum is a five-storey building with five exhibition rooms and two exhibition areas. The Chinese Painting and Calligraphy Room and the China Ceramics Room are on the fourth floor, the Early Western paintings (historical paintings) and Macao art works on the third floor, a large special exhibition room on the second floor and two exhibition areas on the first and ground floors. The most important collections of the Museum are those rare cultural relics and artworks, such as the ceramics and stoneware excavated from Heisha (Hac Sa) in Macao, 19 th -century Guangdong paintings and calligraphy from the Ming and Qing Dynasties, Shiwan ceramics and Western paintings (historical paintings) from Macao and its neighbouring area. The splendid ceramic human statues from Shiwan in Guangdong are one of the most prestigious collections in the world. Besides the contemporary art of Macao, poster designs and photographic works are some of the best examples that reflect the history and culture as well as the art development of Macao.

23 42 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 Casa-Museu da Taipa Taipa Houses-Museum 43 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 Casa-Museu da Taipa T a i p a H o u s e s - M u s e u m 地 址 Endereço Address: 澳 門 氹 仔 海 邊 馬 路 Av. da Praia, Taipa Av. da Praia, Taipa 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時 ( 下 午 5 時 30 分 後 停 止 入 場 ), 逢 星 期 一 休 息, 星 期 日 免 費 參 觀 10h às 18h (Entrada nas galerias até às 17h30), Encerrado às Segundas - Feiras, Entrada livre aos Domingos 10 a.m. - 6 p.m. (No admittance after 5:30 p.m.), Closed on Mondays, Free Admission on Sundays 票 價 Entrada Admission: 澳 門 幣 5 元 - 成 人 票 澳 門 幣 2 元 - 學 生 及 團 體 票 免 費 入 場 - 12 歲 以 下 及 65 歲 以 上 長 者 MOP5 Adulto MOP2 Estudante ou Grupo Gratuito Menores de 12 anos e maiores de 65 anos MOP5 Adult MOP2 Student or Group Free Admission Under 12 or above 65 電 話 Tel: (853) / 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: housesmuseum.iacm.gov.mo 電 郵 dic@iacm.gov.mo 其 他 設 施 outros others: 龍 環 葡 韻 為 澳 門 著 名 的 八 景 之 一, 龍 環 是 氹 仔 的 舊 稱, 葡 韻 是 指 這 葡 萄 牙 的 建 築 風 格 整 個 景 點 包 括 海 邊 馬 路 的 五 幢 葡 式 住 宅 嘉 模 教 堂 氹 仔 民 事 登 記 分 站 和 兩 個 小 公 園 五 幢 翠 綠 的 葡 式 小 型 別 墅 是 氹 仔 重 要 的 文 物 建 築 和 歷 史 遺 存, 同 時 也 是 澳 門 極 富 代 表 性 的 景 點 之 一 這 幾 幢 建 築 於 1921 年 落 成, 曾 是 離 島 高 級 官 員 的 官 邸, 官 員 大 多 是 土 生 葡 人 1992 年, 該 五 幢 建 築 被 評 為 具 有 建 築 價 值 的 建 築 群,1999 年 12 月 5 日 改 為 博 物 館, 自 西 向 東 分 別 為 土 生 葡 人 之 家 海 島 之 家 葡 萄 牙 地 區 之 家 展 覽 館 及 迎 賓 館

24 44 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 Casa-Museu da Taipa Taipa Houses-Museum 45 As Casas-Museu da Taipa estão localizadas numa bonita zona da ilha da Taipa que abrange a Igreja de Nossa Senhora do Carmo, a actual Repartição do Registo Civil da Taipa e os jardins adjacentes. Este conjunto de moradias característico do estilo arquitectónico português de Macau, é considerado uma relíquia patrimonial e cultural das ilhas. O Museu foi inaugurado em 5 de Dezembro de Os edifícios foram construídos em 1921 e serviram de residência aos funcionários superiores das ilhas, na sua maioria de famílias macaenses. Em finais dos anos 90 e devido ao seu valor arquitectónico, as casas foram alvo de profundas obras de restauro e transformadas em espaços museológicos, designadas respectivamente por Casa Macaense, Casa das Ilhas, Casa das Regiões de Portugal, Casa de Exposições e Casa de Recepções. The Taipa Houses-Museum is located in a beautiful landscape on Taipa. This landscape is one of the famous eight views of Macao which is made up of the Taipa Houses-Museum, the Carmo Church, the Registry Office and two little gardens. The Taipa Houses-Museum includes five typical green houses constructed in Macanese architectural style with a touch of Portuguese flavour. The Museum is considered as one of the cultural relics and heritages of the Island. Built in 1921, the buildings of the Museum had been the residences for superior civil servants who were mostly from Macanese families. Recognizing the importance of the architectural value of the houses, on 5 th December 1999, the government transformed them into museums by renaming the houses as Macanese House, House of the Islands, House of the Portugal Regions, Exhibition Gallery and House for Reception.

25 46 消 防 博 物 館 Museu dos Bombeiros Fire Services Museum 47 消 防 博 物 館 Museu dos Bombeiros F i r e S e r v i c e s M u s e u m 地 址 Endereço Address: 連 勝 馬 路 2-6 號 ( 近 鏡 湖 醫 院 ) Estrada de Coelho do Amaral n.º 2-6 (próximo do Hospital Kiang Wu) 2-6 Estrada de Coelho do Amaral (close to the Kiang Wu Hospital) 開 放 時 間 Horário Opening hours: 每 日 上 午 10 時 至 下 午 6 時 Aberto todos os dias das 10h às 18h Daily from 10 a.m. to 6 p.m. 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 消 防 博 物 館 於 1999 年 12 月 11 日 揭 幕 博 物 館 大 樓 建 於 1920 年, 具 南 歐 建 築 風 格, 古 樸 莊 嚴, 被 政 府 評 定 為 具 有 建 築 藝 術 價 值 之 建 築 物 博 物 館 分 為 兩 個 展 廳, 展 覽 面 積 約 350 平 方 米, 展 品 七 百 餘 件 主 展 廳 展 出 : 中 國 和 英 國 製 造 的 古 老 手 搖 水 泵 英 製 消 防 車 消 防 員 從 樓 上 宿 舍 沿 握 捍 滑 下 的 模 擬 情 景 歷 史 資 料 圖 片 隊 旗 隊 徽 勳 章 和 襟 章 一 套 消 防 員 穿 的 灰 色 節 日 禮 服 內 展 廳 展 出 : 中 央 行 動 站 模 型 顯 示 新 舊 消 防 局 ( 站 ) 位 置 的 電 子 板 消 防 帽 和 水 靴 中 國 古 式 喉 筆 報 火 警 鐘 水 井 木 牌 店 銵 B 消 防 栓 和 消 防 員 用 的 呼 吸 輔 助 器 及 一 個 模 擬 澳 門 木 屋 區 大 火 的 場 景 模 型

26 48 消 防 博 物 館 Museu dos Bombeiros Fire Services Museum 49 O Museu dos Bombeiros foi inaugurado em 11 de Dezembro de O Museu está instalado num edifício de interesse arquitectónico, construído em 1920, ao gosto neo-clássico. Mais de 700 peças estão expostas em duas salas distintas. Na sala principal encontram-se bombas manuais de fabrico chinês e inglês, viaturas de incêndio de fabrico inglês, um modelo que reconstitui o trabalho dos bombeiros, dados e fotografias históricas, escudetes, The Fire Services Museum was opened on 11 th December It is housed in a Southern European characteristic building built in 1920 with more than 700 exhibits occupying a total area of 350 m 2 divided into two halls. The Museum building is classified as Architectures with Artistic Value by the Government. In the main hall there are Chinese and British made pumps, old British fire engines, a display showing a fireman sliding down a pole, data, historic bandeiras, diplomas, medalhas e crachás da Corporação e o fardamento de cerimónia. Na sala interior estão exibidos uma maquete do Posto Operacional Central, assinalando ainda a localização dos postos operacionais antigos e actuais, e instrumentos utilizados no combate a incêndios como agulhetas, alarme de incêndio, e ainda um modelo que recria um horrível incêndio ocorrido numa zona de barracas. pictures and shields, flags, diplomas, medals and badges of the brigade. There is also a mannequin dressed in a 1940 s ceremonial uniform. The second hall provides more information about the brigade where there are exhibits of a Central Operational Post model, an electronic board indicating the sites of current and past fire stations, helmets and boots, traditional Chinese hoses and nozzles, old style fire alarms, a plaque, as well as ladders, breathing apparatus and public fire hydrants. There is also a model simulating a wooden hut on fire.

27 50 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces 51 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 Museu das Forças de Segurança de Macau M u s e u m o f t h e M a c a o S e c u r i t y F o r c e s 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 位 於 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 大 堂, 前 身 是 軍 事 博 物 館 這 間 博 物 館 在 前 澳 門 保 安 部 隊 司 令 部 時 期 已 經 存 在, 經 過 多 次 變 遷 後, 於 2004 年 11 月 16 日 正 式 易 名 為 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館, 繼 續 供 市 民 和 遊 客 參 觀 博 物 館 內 陳 列 著 具 有 歷 史 價 值 的 軍 用 和 警 用 物 品, 包 括 槍 炮 通 訊 器 材, 以 及 澳 門 保 安 部 隊 過 去 和 現 在 使 用 的 物 品 和 制 服 館 內 展 出 的 珍 貴 歷 史 圖 片, 讓 參 觀 者 了 解 澳 門 保 安 部 隊 的 歷 史 參 觀 者 還 可 以 遊 覽 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 花 園 花 園 由 歷 史 悠 久 的 加 思 欄 古 炮 台 改 建 而 成, 園 內 景 物 配 襯 著 歷 史 建 築 粉 紅 色 的 外 牆, 可 謂 別 具 韻 味!

28 52 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces 53 O Museu das Forças de Segurança de Macau, outrora designado por Museu Militar, situa-se no átrio do edifício da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau. Este Museu passou por várias alterações, recebendo oficialmente a denominação de Museu das Forças de Segurança de Macau, no dia 16 de Novembro de No interior do Museu estão expostos alguns artigos com valor histórico usados por militares e polícias nomeadamente, pistolas, canhões, equipamentos de comunicação, uniformes e ainda fotografias históricas que permitem conhecer o passado das Forças de Segurança de Macau. Depois de ver a exposição, o visitante deve deslocar-se ao jardim situado no interior da Fortaleza de S. Francisco. 地 址 Endereço Address: 兵 營 斜 巷 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 Calçada dos Quartéis, Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau Calçada dos Quartéis, Public Security Forces Affairs Bureau The Museum of the Macao Security Forces, which was the Military Museum before, is located at the lobby of the Public Security Forces Affairs Bureau (DSFSM). It has come into existence since the times when the Public Security Forces Headquarters was in operation. After all these changes, the Military Museum was officially renamed as the Museum of the Macao Security Forces on 16 th November With the new denomination, it is now open for citizens and tourists. The Museum displays military and police articles such as guns, cannons and communication equipment. All of them are historical worthy. Appliances and uniforms used by the Macao Security Forces (FSM) in the past or at present are also exhibited. Besides, there are also some precious historical pictures that enable visitors to know more about the history of FSM. The garden of DSFSM is also worth a visit. The garden was rebuilt from the age-old fortress. The scenery of the garden and the pink-color historical buildings create a unique landscape. 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 9 時 至 下 午 5 時 45 分 ( 星 期 一 至 五 ) 上 午 9 時 至 下 午 5 時 ( 星 期 六 日 及 公 眾 假 期 ) 9h às 17h45 (segunda a sexta-feira) 9h às 17h (sábados, domingos e feriados públicos) 9 a.m. to 5:45 p.m. (Monday to Friday) 9 a.m. to 5 p.m. (Saturdays, Sundays and public holidays) 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 info@fsm.gov.mo 其 他 設 施 outros others:

29 54 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 Museu das Ofertas Handover Gifts Museum of Macao 55 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 的 所 在 地 原 為 1999 年 12 月 20 日 中 葡 兩 國 政 府 舉 行 澳 門 政 權 交 接 儀 式 的 場 館 陳 列 館 於 2003 年 3 月 動 工 興 建,2004 年 10 月 竣 工, 同 年 12 月 20 日 正 式 開 幕 建 立 陳 列 館 的 目 的 是 為 了 紀 念 澳 門 回 歸 祖 國 這 一 世 紀 盛 事, 選 擇 澳 門 回 歸 五 週 年 之 際 開 幕, 意 義 重 大 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 樓 高 三 層, 零 層 為 陳 列 館 入 口 大 堂 和 行 政 部, 一 樓 分 別 為 回 歸 賀 禮 展 覽 廳 和 專 題 展 覽 廳, 二 樓 為 演 講 廳 回 歸 賀 禮 展 覽 廳 主 要 展 示 國 務 院 全 國 各 省 自 治 區 直 轄 市 和 香 港 特 別 行 政 區 贈 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 Museu das Ofertas sobre a Transferência de Soberania de Macau H a n d o v e r G i f t s M u s e u m o f M a c a o 地 址 Endereço Address: 新 口 岸 冼 星 海 大 馬 路 ( 毗 鄰 澳 門 藝 術 博 物 館 ) Av. Xiang Xing Hai, s/n NAPE (próximo do Museu de Arte de Macau) Av. Xian Xing Hai, NAPE (adjacent to the Macao Museum of Art) 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 7 時 ( 下 午 6 時 30 分 停 止 進 館 ) 逢 星 期 一 休 館 10h às 19h (últimas admissões às 18h30) Encerrado às segundas-feiras 10 a.m. to 7 p.m. (last admission until 6:30 p.m.) Closed on Mondays 送 予 澳 門 的 回 歸 賀 禮 專 題 展 覽 廳 用 來 舉 辦 以 中 華 文 化 澳 門 歷 史 和 本 土 文 化 生 活 史 為 主 題 的 各 類 型 展 覽 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: handovermuseum.iacm.gov.mo 電 郵 handovermuseum@iacm.gov.mo

30 56 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 Museu das Ofertas Handover Gifts Museum of Macao 57 O Museu das Ofertas sobre a Transferência de Soberania de Macau foi construído precisamente no local em que decorreu a Cerimónia de Transferência de Soberania, a 20 de Dezembro de 1999, o momento mais significativo da história moderna de Macau. O Museu começou a sua construção em Março de 2003 e foi inaugurado em 20 de Dezembro de 2004, por ocasião do quinto aniversário da transferência de soberania. O edifício do Museu é composto por três pisos: o primeiro é ocupado pelos serviços administrativos, o segundo, apresenta a colecção constituída pelas ofertas do Conselho de Estado da República Popular da China, de todas as províncias do país, municípios, regiões autónomas e da Região Administrativa Especial de Hong Kong. Este andar possui ainda uma galeria destinada a exposições temáticas relacionadas com a história e a transição de Macau. No terceiro piso existe um auditório para conferências. The Handover Gifts Museum of Macao is located at the area where the handover ceremony was held on 20 th December On this fateful day, Macao was returned to the Mainland. To commemorate the handover and its significance in Macao s modern history, the construction of the Museum started in March 2003 and was completed in October It was officially opened in December 2004, which was the 5 th anniversary of the handover. The Handover Gifts Museum of Macao is a three-storey building where the entrance, the lobby and the Museum s administrative offices are located on the first floor, the handover gifts exhibition gallery and a topical exhibition hall on the second floor and the auditorium on the third floor. The handover gifts exhibition hall mainly exhibits the handover gifts presented by the State Council of the People s Republic of China, its country-wide provinces, autonomous regions, municipalities and the Hong Kong Special Administrative Region. The designated topical exhibition hall will be used to hold different exhibits with the local culture and history of Macao as the major thematic subject.

31 58 澳 門 茶 文 化 館 Casa Cultural de Chá de Macau Macao Tea Culture House 59 澳 門 茶 文 化 館 Casa Cultural de Chá de Macau M a c a o T e a C u l t u r e H o u s e 地 址 Endereço Address: 澳 門 荷 蘭 園 大 馬 路 盧 廉 若 公 園 Jardim de Lou Lim Ieoc, Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida Lou Lim Ieoc Garden, Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida 早 在 十 七 世 紀 之 前, 澳 門 已 成 為 中 國 出 口 茶 葉 的 重 要 轉 口 港, 在 中 國 茶 葉 向 西 方 的 傳 播 和 貿 易 史 上 扮 演 過 重 要 角 色 澳 門 茶 文 化 館 於 2005 年 6 月 1 日 開 幕 茶 文 化 館 的 重 要 意 義 在 於, 它 一 方 面 展 示 澳 門 在 中 國 茶 文 化 向 世 界 傳 播 的 歷 史 過 程 中 所 發 揮 的 重 要 作 用, 同 時 也 突 出 展 示 了 不 同 的 茶 文 化 在 澳 門 的 融 合 茶 文 化 館 由 一 座 舊 建 築 重 整 改 建 而 成, 原 有 建 築 風 格 得 到 保 留, 其 中 既 可 以 見 到 葡 萄 牙 建 築 風 格 的 影 響, 又 可 以 見 到 中 國 特 色 的 瓦 片 屋 頂 茶 文 化 館 的 建 築 風 格 與 周 邊 的 葡 式 建 築 和 具 有 傳 統 蘇 州 園 林 風 格 的 盧 九 花 園 交 相 輝 映, 相 得 益 彰, 猶 如 澳 門 在 歷 史 上 所 擔 當 的 中 西 文 化 交 流 的 角 色 茶 文 化 館 內 藏 品 豐 富, 包 括 十 九 世 紀 的 宣 紙 外 銷 畫, 廣 州 彩 繪 外 銷 茶 具, 以 及 澳 門 昔 日 茶 樓 茶 莊 的 各 色 物 品 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 九 時 至 晚 上 七 時, 逢 星 期 一 休 息 9h às 19h, Encerra às segundas-feiras 9 a.m. to 7 p.m., Closed on Mondays 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) / 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 dic@iacm.gov.mo 其 他 設 施 outros others:

32 60 澳 門 茶 文 化 館 Casa Cultural de Chá de Macau Macao Tea Culture House 61 Desde o século XVII, Macau foi um importante entreposto de exportação do chá produzido na China, desempenhando um papel essencial no comércio e na divulgação do chá chinês no ocidente. Considerando o papel que Macau teve na divulgação mundial do chá oriundo da China, a Casa Cultural de Chá em Macau, reveste-se do maior interesse. Inaugurada em 1 de Junho de 2005, a Casa Cultural de Chá está instalada num edifício recentemente construído que, no entanto, conserva a traça de um velho edifício que ali existia. O projecto arquitectónico patenteia elementos de influência portuguesa e oriental e procurou uma boa integração no ambiente envolvente, tendo em atenção as moradias de estilo arquitectónico de influência portuguesa que se encontram nas proximidades e o Jardim de Lou Lim Ieoc, concebido à imagem de um jardim tradicional de Suzhou. De entre as peças expostas incluem-se pinturas ditas de exportação, sobre papel de arroz, do século XIX, conjuntos de chá de exportação em esmalte de Cantão, bem como vários objectos provenientes de velhas lojas e casas de chá. Before the 17 th century, Macao had played a significant role in the spreading and trading of tea by being an important transit port for the exportation of tea. As to make known to the public the important role played by Macao in the transshipment of Chinese tea to the world, the Macao Tea Culture House was opened on 1 st June The Macao Tea Culture House preserves the distinct Portuguese appearance but it is furnished with a Chinese tiled roof, in line with the Portuguese architectures around the area. Located in the Lou Lim Ieoc Garden, the House complements to the Suzhou-inspired landscaped settings in the garden, which is likened to the historical role played by Macao in the cultural exchange between the East and the West. Exhibits of the House include export paintings on rice paper produced in the 19 th century; export tea wares in Canton enamels as well as objects from old teashops and teahouses.

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense Agenda Cultural de Maio de 2016 Em cartaz In exhibition Exposição de Fotografia Photography Exhibition 30 Anos de Escutismo em Santo António 30 Years of Scouting in Santo António Civil Parish Até 8 de

Leia mais

4. PLACEMENT OFFERED Number of Placement offered: Two places in the Romantic Museum of Macieirinha Farm.

4. PLACEMENT OFFERED Number of Placement offered: Two places in the Romantic Museum of Macieirinha Farm. 1. COMPANY Porto City Hall - www.cm-porto.pt Municipal Department of Museums and Cultural Heritage 2. LOCATION Rua Entre Quintas, 219 4050-240 Porto Portugal 3. MAIN ACTIVITY The Municipal Department of

Leia mais

museum of the moving image museo de la imagen en movimiento

museum of the moving image museo de la imagen en movimiento museum of the moving image museo de la imagen en movimiento m i mo O m i mo - museu da imagem em movimento, foi premiado em 2011 pela Associação Nacional de Museologia com uma menção honrosa na categoria

Leia mais

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. PROJETO / PROJECT Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. Na Praça dos Restauradores, em pleno centro de Lisboa, estão a surgir dois novos espaços comerciais. Localizam-se

Leia mais

Em 2014, os dez principais mercados da RAEM foram como segue: Países e regiões Número de Percentagem (%)

Em 2014, os dez principais mercados da RAEM foram como segue: Países e regiões Número de Percentagem (%) Turismo A indústria do turismo é o pilar mais importante da economia de Macau. Para concretizar o objectivo de longo prazo da construção de Macau como Centro Mundial de Turismo e Lazer, a Direcção dos

Leia mais

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA Apresentação do Museu O Museu Nacional de História Natural é um organismo da Universidade de Lisboa, vocacionado para a investigação científica e atividades

Leia mais

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira Praialgarve, SA Praia da Oura, Apartado 827 8200-911 Albufeira Tel.: +351 289 543 108 freeholdsales@leisuredimensions.com http://www.petcheyleisure.com/bayview/ o seu futuro apartamento em Albufeira your

Leia mais

Museu de Alberto Sampaio Guimarães

Museu de Alberto Sampaio Guimarães Museu de Alberto Sampaio Guimarães 2 Museu de Alberto Sampaio PRESENTATION The Alberto Sampaio Museum is located in the heart of the city s historic centre, on the site where, in the 10th century, the

Leia mais

24/10 2a feira. 26/10 4a feira. 27/10 5a feira

24/10 2a feira. 26/10 4a feira. 27/10 5a feira 20/10 星 期 四 21/10 星 期 五 19:00 22:00 電 腦 模 擬 澳 門 大 賽 車 遊 戲 19:00 23:00 葡 語 國 家 美 食 餐 廳 19:00 24:00 手 動 足 球 比 賽 報 名, 分 15 歲 以 下 及 16 歲 以 上 兩 個 組 別 ( 名 額 有 限, 歡 迎 廣 大 市 民 參 加 ) 19:00 24:00 嘉 模 電 台 手 動 足 球

Leia mais

Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, 2009. Museu Nacional de Arqueologia Lisboa

Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, 2009. Museu Nacional de Arqueologia Lisboa Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, 2009 Museu Nacional de Arqueologia Lisboa Museu Nacional de Arqueologia APRESENTAÇÃO O Museu Nacional de Arqueologia (MNA), fundado em 1893, ocupa,

Leia mais

MARINHA GRANDE MUSEU DO VIDRO MUSEUM OF GLASS

MARINHA GRANDE MUSEU DO VIDRO MUSEUM OF GLASS MARINHA GRANDE MUSEU DO VIDRO MUSEUM OF GLASS O Museu do Vidro tem como missão o estudo, a preservação e a divulgação dos testemunhos materiais e imateriais do Homem e do seu meio, no que diz respeito

Leia mais

10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL)

10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL) 10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL) Edifício na Estrada do Cemitério, n.º 6 (Casa Azul) 10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL) 10.1 INFORMAÇÃO GERAL Nome Localização

Leia mais

UM CENÁRIO DE SUCESSO

UM CENÁRIO DE SUCESSO VISTA PARA O RIO DOURO / VIEW TO DOURO RIVER UM CENÁRIO DE SUCESSO Para quem deseja conhecer a fundo a Cidade Invicta, a melhor forma é ficar no Pestana Vintage Porto Hotel & World Heritage Site. Criado

Leia mais

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show GALERIA PEDRO OLIVEIRA CALÇADA DE MONCHIQUE, 3 TEL +351 222 007 131 gpo@galeriapedrooliveira.com 4050-393 PORTO PORTUGAL FAX +351 222 002 334 www.galeriapedrooliveira.com NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 /

Leia mais

3.3 O Largo do Carmo e seu entorno

3.3 O Largo do Carmo e seu entorno 3.3 O Largo do Carmo e seu entorno O Largo do Carmo, como ainda é conhecido o espaço público na frente das igrejas da Ordem Primeira e Terceira do Carmo, e ao lado do Teatro Vasques. Seu entorno conserva

Leia mais

Museu Nacional da Arte Antiga

Museu Nacional da Arte Antiga Museu Nacional da Arte Antiga Índice 1. Horários e localização: 2. Ingresso 3. História do museu 4. Informações acerca do museu 5. As 10 obras de referência do MNAA 6. Coleções 1 - Horário e Localização

Leia mais

Centro Histórico Oeiras

Centro Histórico Oeiras Centro Histórico Oeiras T1 + Loja T1 T1 + Store T1 Apartamentos com Projecto de Arquitectura Apartments with Architecture Project 200.000 525.000 Centro Histórico Oeiras T1 + Loja T1 T1 + Store T1 Apartamentos

Leia mais

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009 ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009 10-14, 2009 Preliminary Programme (Portuguese Glass in an European context) (Subject to change) Tuesday, 10 th Lisbon - Fundação Calouste Gulbenkian Registration

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO Desenhado pelo conceituado arquitecto Nicolau Nasoni, o Palácio do Freixo é um dos mais notáveis exemplos do barroco civil português e que foi classificado como Monumento

Leia mais

MARINHA GRANDE MUSEU JOAQUIM CORREIA JOAQUIM CORREIA MUSEUM

MARINHA GRANDE MUSEU JOAQUIM CORREIA JOAQUIM CORREIA MUSEUM MARINHA GRANDE MUSEU JOAQUIM CORREIA JOAQUIM CORREIA MUSEUM Situado em pleno Centro Tradicional da Marinha Grande, o Museu Joaquim Correia encontra-se instalado no antigo Palácio Taibner de Morais/Santos

Leia mais

Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga

Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga 1 Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa APRESENTAÇÃO Edifício de traça actual, construído de raiz, implantado no centro histórico de Braga, na proximidade

Leia mais

1. ARQUITECTURA E CONSTRUÇÃO SUSTENTÁVEL PARA TODOS

1. ARQUITECTURA E CONSTRUÇÃO SUSTENTÁVEL PARA TODOS 1. No âmbito das Comemorações do Dia Mundial da Arquitectura (primeira segunda-feira do mês de Outubro 01 Out 2012), o Portal da Construção Sustentável (PCS) irá promover a 1ª edição da iniciativa, em

Leia mais

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde Bila Resort é um projecto imobiliário e turístico inovador e de qualidade superior,

Leia mais

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Created in Oporto in 2014, Duistt is a furniture brand specialized in upholstery. Like the city, the company breaths history and modernity. It blends ancient knowledge and techniques with modern

Leia mais

FREAK SHOWS - EVENTOS CONTEMPORÂNEOS REALIZADOS POR ADEPTOS DA BODY MODIFICATION.

FREAK SHOWS - EVENTOS CONTEMPORÂNEOS REALIZADOS POR ADEPTOS DA BODY MODIFICATION. 1 FREAK SHOWS - EVENTOS CONTEMPORÂNEOS REALIZADOS POR ADEPTOS DA BODY MODIFICATION. FREAK SHOWS - CONTEMPORARY EVENTS CARRIED OUT BY ADEPTS OF BODY MODIFICATION Beatriz Ferreira Pires 1 RESUMO: O primeiro

Leia mais

Castelo Ainda hoje o Castelo de Leiria permanece como um símbolo monumental da história da Cidade. Guarda no interior das imponentes muralhas vestígios das diversas fases de ocupação: desde fortaleza militar

Leia mais

MUSEU DO AZULEJO APRESENTAÇÃO

MUSEU DO AZULEJO APRESENTAÇÃO MUSEU DO AZULEJO APRESENTAÇÃO O Museu Nacional do Azulejo tem por missão recolher, conservar, estudar e divulgar exemplares representativos da evolução da Cerâmica e do Azulejo em Portugal, promovendo

Leia mais

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013 Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013 Dates Room Type Single Double Deluxe 125,00 145,00 Executive Riverview 155,00 175,00 Business Suite 195,00 215,00 01/01/2013 to 31/12/2013 Junior Suite 270,00

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

FACULDADE DE ARQUITECTURA

FACULDADE DE ARQUITECTURA MUSEU DA CIDADE Um Crescimento Ilimitado Ampliação e Reestruturação dos núcleos dos séculos XX e XXI Ângela dos Santos Faria (Licenciada) Mestrado Integrado em Arquitectura Orientador Científico: Especialista

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI

7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI 7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI Antiga Farmácia Chong Sai 7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI 7.1 INFORMAÇÃO GERAL Nome Localização Antiga Farmácia Chong Sai Península de Macau Endereço Rua das Estalagens, n. º

Leia mais

展 示 及 展 覽 藝 術 Apresentação e Exposição de Arte Presentation and Exhibition of Art

展 示 及 展 覽 藝 術 Apresentação e Exposição de Arte Presentation and Exhibition of Art 展 示 及 展 覽 藝 術 Apresentação e Exposição de Arte Presentation and Exhibition of Art 協 辦 機 構 : Colaboração 全 藝 社 Art For All Society 報 名 費 : Taxa de Inscrição $20 Co-organizers Art For All Society Application

Leia mais

Fica o convite para mais um ano de experiências interativas e sensoriais num Museu que é de todos e para todos.

Fica o convite para mais um ano de experiências interativas e sensoriais num Museu que é de todos e para todos. Antigo espaço de encontro e de comunicação em torno do comércio e das mercadorias, a Alfândega é agora a casa do Museu dos Transportes e Comunicações, que tem vindo a construir e a solidificar uma relação

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

Casa do Mundo Rural de Prados

Casa do Mundo Rural de Prados Casa do Mundo Rural de Prados A Casa do Mundo Rural de Prados, pretende retratar uma época em que a agricultura, associada à pastorícia eram as principais actividades económicas da população, praticando

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

Reabilitação do Edifício da Casa da Cultura

Reabilitação do Edifício da Casa da Cultura Reabilitação do Edifício da Casa da Cultura ANEXO III PROGRAMA PRELIMINAR Programa_Preliminar_JC_DOM 1 Reabilitação do Edifício da Casa da Cultura PROGRAMA PRELIMINAR Índice! " #! $ % &' ( Programa_Preliminar_JC_DOM

Leia mais

Museu Nacional de Soares dos Reis Porto

Museu Nacional de Soares dos Reis Porto Museu Nacional de Soares dos Reis Porto 4 Museu Nacional de Soares dos Reis APRESENTAÇÃO O Museu ocupa, desde 1940, o Palácio dos Carrancas, construído nos finais do séc. XVIII para habitação e fábrica

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

Situação existente CÂMARA MUNICIPAL DA RIBEIRA GRANDE CASA - MUSEU DA FREIRA DO ARCANO PROJECTO DE EXECUÇÃO MEMÓRIA DESCRITIVA

Situação existente CÂMARA MUNICIPAL DA RIBEIRA GRANDE CASA - MUSEU DA FREIRA DO ARCANO PROJECTO DE EXECUÇÃO MEMÓRIA DESCRITIVA Situação existente A cidade da Ribeira Grande, cabeça de um concelho que este ano celebra o meiomilénio de existência, é das mais notáveis construções urbanas açóricas, e constitui uma das mais originais

Leia mais

The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian. Studies Short-Term Program.

The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian. Studies Short-Term Program. Enjoy the opportunity to study and live Brazil. The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian Studies Short-Term Program. This Program

Leia mais

http://www.aquadventures.org/?p=124

http://www.aquadventures.org/?p=124 Extraído do livro Histórias & Lendas do Descobrimento De Yuri Sanada e Vera Sanada, Editora Ediouro, 1999. Prêmio Literário pela Fundação do Livro Infanto-Juvenil, Bienal de São Paulo, 2000. The "1421"

Leia mais

TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE ESTRUTURAL

TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE ESTRUTURAL SORAYA ARIDA KATCHVARTANIAN TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE ESTRUTURAL SÃO PAULO 2015 SORAYA ARIDA KATCHVARTANIAN TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE

Leia mais

A Vila. Na vila de Barrancos

A Vila. Na vila de Barrancos Locais a visitar A Vila Na vila de Barrancos podem ainda encontrar-se belos exemplares do típico casario alentejano, de arquitectura popular: casas caiadas de branco, de piso térreo, construídas em taipa,

Leia mais

[E F@BULATIONS / E F@BULAÇÕES

[E F@BULATIONS / E F@BULAÇÕES EXPOSIÇÃO BONECAS EXHIBITION DOLLS 6 A BONECA ANTIGA FRANCESA SÉC. XIX Maria João Pires Faculdade de Letras Universidade do Porto Apesar de o coleccionismo de bonecas se ter desenvolvido logo no século

Leia mais

STUDY ABOUT INFLUENCE ON ACADEMIC PERFORMANCE OF STUDENTS USERS OF SOCIAL NETWORKS

STUDY ABOUT INFLUENCE ON ACADEMIC PERFORMANCE OF STUDENTS USERS OF SOCIAL NETWORKS STUDY ABOUT INFLUENCE ON ACADEMIC PERFORMANCE OF STUDENTS USERS OF SOCIAL NETWORKS Elton Rabelo (Instituto de Ensino Superior e Pesquisa INESP, MG, Brasil) - eltonneolandia@yahoo.com.br Thiago Magela Rodrigues

Leia mais

Município de Leiria Câmara Municipal

Município de Leiria Câmara Municipal DELIBERAÇÃO DA REUNIÃO DA CÂMARA MUNICIPAL DE 11 DE AGOSTO DE 2015 Serviço responsável pela execução da deliberação Divisão de Ação Cultural, Museus e Turismo Epígrafe 4.2. Museu de Leiria Convento de

Leia mais

TEMPO AO TEMPO, NO MUSEU HERING "TIME TO TIME" IN HERING'S MUSEUM. Em Blumenau, a história e as tradições são preservadas de muitas formas e

TEMPO AO TEMPO, NO MUSEU HERING TIME TO TIME IN HERING'S MUSEUM. Em Blumenau, a história e as tradições são preservadas de muitas formas e TEMPO AO TEMPO, NO MUSEU HERING "TIME TO TIME" IN HERING'S MUSEUM Marli Rudnik Em Blumenau, a história e as tradições são preservadas de muitas formas e uma delas é através do acervo e das exposições dos

Leia mais

Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa

Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa 18 Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva APRESENTAÇÃO Instalado no Palácio

Leia mais

2 Categorias Categories Todas as categorias de actividade são apresentadas neste espaço All activity categories are presented in this space

2 Categorias Categories Todas as categorias de actividade são apresentadas neste espaço All activity categories are presented in this space 1 Próximas Actividades Next Activities Visualiza as próximas actividades a ter inicio, com a indicação do tempo restante Displays upcoming activities and indicating the remaining time 2 Categorias Categories

Leia mais

CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX

CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX O edifício Square 53 foi construído no princípio do século XX, no que costumava ser conhecido como o Passeio Público de Lisboa, mais concretamente na zona que ligava a

Leia mais

The Tian Fei Expedition

The Tian Fei Expedition The Tian Fei Expedition www.historicadventures.org/tian-fei-expedition The"1421" research team and I were recently made aware of Yuri Sanada's proposal to build a replica of one of Admiral Zheng He's great

Leia mais

RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY

RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY Beautiful beaches and breathtaking landscape have made the city of Rio de Janeiro famous the world over. In fact, the city is home to some of the most famous tourist

Leia mais

Onde: Museu da Cerâmica Udo Knoff, Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho

Onde: Museu da Cerâmica Udo Knoff, Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho EXPOSIÇÕES TEMPORÁRIAS FEIRA DE CORES E SABORES A mostra, contemplada pelo Fundo de Cultura da Bahia através do IPAC, tem a intenção de valorizar os patrimônios materiais e imateriais da Feira de São Joaquim

Leia mais

Do (re)conhecimento à salvaguarda e valorização do património corticeiro em Portugal: o Núcleo da Mundet do Ecomuseu Municipal do Seixal

Do (re)conhecimento à salvaguarda e valorização do património corticeiro em Portugal: o Núcleo da Mundet do Ecomuseu Municipal do Seixal Encontro internacional PATRIMÓNIO CULTURAL, A CORTIÇA E OS MUSEUS Auditório Municipal Fórum Cultural do Seixal 2-3 Julho 2010 Do (re)conhecimento à salvaguarda e valorização do património corticeiro em

Leia mais

Açores no Mercado do Turismo Chinês Sessão de Formação. Informação Adicional

Açores no Mercado do Turismo Chinês Sessão de Formação. Informação Adicional Açores no Mercado do Turismo Chinês Sessão de Formação Informação Adicional Informação adicional: COTRI EDELUC Fundação Jardim José do Canto Agenda do Evento Apoio OCOTRI é um instituto de pesquisa independente

Leia mais

«ARTE CHINESA E A CULTURA DE MACAU»

«ARTE CHINESA E A CULTURA DE MACAU» «ARTE CHINESA E A CULTURA DE MACAU» No espólio museológico da CGD A partir do século XVI Macau tornou-se um ponto central na comunicação e divulgação entre a Civilização Europeia e Chinesa, uma fronteira

Leia mais

RINAVE EMBARCAÇÕES DE RECREIO CERTIFICADAS NO ÂMBITO DA DIR 94/25/CE CERTIFIED RECREATIONAL CRAFT IN THE SCOPE OF DIR 94/24/EC

RINAVE EMBARCAÇÕES DE RECREIO CERTIFICADAS NO ÂMBITO DA DIR 94/25/CE CERTIFIED RECREATIONAL CRAFT IN THE SCOPE OF DIR 94/24/EC RINAVE EMBARCAÇÕES DE RECREIO CERTIFICADAS NO ÂMBITO DA DIR 94/25/CE CERTIFIED RECREATIONAL CRAFT IN THE SCOPE OF DIR 94/24/EC OUTUBRO OCTOBER 2001 RINAVE Registro Internacional Naval, SA Estrada do Paço

Leia mais

INTELI Centro de Inovação (PT)

INTELI Centro de Inovação (PT) INTELI Centro de Inovação (PT) CLUSTERS CRIATIVOS Criatividade para a Regeneração Urbana X Fórum Internacional de Inovação e Criatividade Aracaju, 20 Novembro 2010 Estrutura da Apresentação 1. Clusters

Leia mais

Resgate da Memória ANO 2, Nº 4. ABR.2015

Resgate da Memória ANO 2, Nº 4. ABR.2015 116 A história de uma cidade pode ser contada de diversas maneiras: por meio de livros, vídeos, sons e a partir de histórias passadas de gerações em gerações. Nesta seção, a Revista buscou uma maneira

Leia mais

Distrito de Aveiro Concelho de Ílhavo MUSEU MARÍTIMO DE ÍLHAVO

Distrito de Aveiro Concelho de Ílhavo MUSEU MARÍTIMO DE ÍLHAVO Distrito de Aveiro Concelho de Ílhavo MUSEU MARÍTIMO DE ÍLHAVO HISTORIAL Data da fundação: 7 de Agosto de 1937. Breve Historial: O Museu Marítimo de Ílhavo surgiu como um museu de vocação etnográfica e

Leia mais

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle So that all the available files in the Moodle can be opened without problems, we recommend some software that will have to be installed

Leia mais

High-Level Seminar of Tourism and MICE between China and Portuguese-speaking Countries. Invitation

High-Level Seminar of Tourism and MICE between China and Portuguese-speaking Countries. Invitation High-Level Seminar of Tourism and MICE between China and Portuguese-speaking Countries Invitation The Permanent Secretariat of Forum for Economic and Trade Co-operation between China and Portuguese-Speaking

Leia mais

Paço dos Duques de Bragança Guimarães

Paço dos Duques de Bragança Guimarães Paço dos Duques de Bragança Guimarães 3 Paço dos Duques de Bragança APRESENTAÇÃO Situado na cidade de Guimarães, cujo centro histórico se encontra classificado pela UNESCO como Património da Humanidade,

Leia mais

A. A sala dos professores

A. A sala dos professores A. A sala dos professores Esta iniciativa tem como objectivo promover o contacto e o intercâmbio de informação entre os professores e o parque, bem como facilitar a programação e fruição das nossas actividades.

Leia mais

ISCET - Instituto Superior de Ciências Empresariais e do Turismo Rua Cedofeita, 285 4050-180 Porto Tel.: 22 2053685 Fax: 22 2053744 E-Mail:

ISCET - Instituto Superior de Ciências Empresariais e do Turismo Rua Cedofeita, 285 4050-180 Porto Tel.: 22 2053685 Fax: 22 2053744 E-Mail: Bem-vindo ao ISCET, ao Porto e a Portugal Informações Gerais Guia do estudante estrangeiro: O instituto ISCET dá-te as boas-vindas e deseja-te uma óptima estadia. Para te proporcionar uma melhor integração,

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

Vila Velha de Ródão, 2012

Vila Velha de Ródão, 2012 VALORIZAÇÃO E DIVULGAÇÃO DAS ESTRUTURAS MILITARES DA SERRA DAS TALHADAS PROJECTO INTEGRADO DE TURISMO CULTURAL E PAISAGÍSTICO Valuation and disclosure of military structures of Serra das Talhadas - Integrated

Leia mais

Vera Cortês, Agência de Arte Inauguração dia 11 de Janeiro às 22h Finissage com apresentação do livro O Arquivo dia 23 de Fevereiro das 15h às 20h

Vera Cortês, Agência de Arte Inauguração dia 11 de Janeiro às 22h Finissage com apresentação do livro O Arquivo dia 23 de Fevereiro das 15h às 20h Scroll down for english version DANIEL BLAUFUKS Vera Cortês, Agência de Arte Inauguração dia 11 de Janeiro às 22h Finissage com apresentação do livro dia 23 de Fevereiro das 15h às 20h De dia 12 de Janeiro

Leia mais

Estrutura da Apresentação

Estrutura da Apresentação The importance of Information and Communication Technologies for the development of Portuguese Wine Routes 21st 23rd JUNE OPORTO Estrutura da Apresentação 2. Tecnologias de Informação e Comunicação no

Leia mais

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

I - Disposições gerais. Artigo 1.º Âmbito da cooperação

I - Disposições gerais. Artigo 1.º Âmbito da cooperação Decreto n.º 25/2002 Acordo de Cooperação na Área da Educação e Cultura entre a República Portuguesa e a Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China, assinado em Lisboa, em 29

Leia mais

Inovação, Cultura, Ambiente e Biodiversidade

Inovação, Cultura, Ambiente e Biodiversidade Inovação, Cultura, Ambiente e Biodiversidade O projecto SONS DO ARCO RIBEIRINHO SUL acompanha o OUT.FEST Festival Internacional de Música Exploratória do Barreiro, e procura, através de uma abordagem artística

Leia mais

A changing reality: Religious and Cultural Tourism in the Alentejo

A changing reality: Religious and Cultural Tourism in the Alentejo A changing reality: Religious and Cultural Tourism in the Alentejo Prof. José António Falcão (Dept of Historical and Artistic Heritage, Diocese of Beja) Santiago combatendo os Mouros Mestre do Retábulo

Leia mais

program schedule / Programa Schedule

program schedule / Programa Schedule program schedule / Programa Schedule THURSDAY / Quinta-feira 14h00 15h00 Só por hoje / Just for Today Palanque Aberto / Open Podium 15h30 16h30 Passos 1 3: a estrada para liberdade THURSDAY / Quinta-feira

Leia mais

Distrito de Faro Concelho de Olhão PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSA

Distrito de Faro Concelho de Olhão PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSA Distrito de Faro Concelho de Olhão PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSA Galinha sultana porphyrio porphyrio HISTORIAL Data da Fundação: 1991 Breve Historial: O Centro de Educação Ambiental de Marim foi criado

Leia mais

the douro Valley o Vale do Douro

the douro Valley o Vale do Douro o Vale do Douro O Vale do Rio Douro está localizado no Norte de Portugal e é famoso pelo cultivo de oliveiras, amendoeiras e especialmente uvas para a produção de Vinho do Porto. Também os Vinhos do Douro

Leia mais

Projecto de Candidatura da Universidade de Coimbra a Património Mundial

Projecto de Candidatura da Universidade de Coimbra a Património Mundial Projecto de Candidatura da Universidade de Coimbra a Património Mundial 1 Coimbra - 1941 Coimbra - 2001 2 Pólo II - Estado actual Pólo III - Estado actual 3 Pólo I - Estado actual 4 Pólo I - Estado actual

Leia mais

DORA LONGO BAHIA IMAGENS CLARAS X IDEAS VAGAS

DORA LONGO BAHIA IMAGENS CLARAS X IDEAS VAGAS VERMELHO DORA LONGO BAHIA IMAGENS CLARAS X IDEAS VAGAS CONTATO / CONTACT INFO@GALERIAVERMELHO.COM.BR / INFO@GALERIAVERMELHO.COM.BR END / ADDRESS TEL / PHONE WEB RUA MINAS GERAIS. 350. CEP:01224-010. HIGIENÓPOLIS.

Leia mais

T4 Duplex Jardins do Palacete

T4 Duplex Jardins do Palacete T4 Duplex Jardins do Palacete Boavista/ Porto Nª/Refª 3818 Índice 1 Localização 3 2 Informação Geral 5 3 Disponibilidades 8 4 Acabamentos 10 5 Plantas 13 Implantação 14 T4 Duplex 15 6 Contactos 17 T4 Duplex

Leia mais

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA As Casas do Côro existem desde o ano 2000 sempre em permanente investimento em novas casas e complementaridades. Em 2014 sete

Leia mais

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire Volunteer Profile Questionnaire 1 Índice 1 VOLUNTEER PROFILE QUESTIONNAIRE... 1.1 Country... 1. AGE... 1. GENDER... 1..1 GENDER vs... 1. Qualification... 1..1 QUALIFICATION GREECE VS PORTUGAL... 1. Are

Leia mais

THE KNIGHTS TEMPLAR. ARCHITECTURE AND SYMBOL IN EUROPE AND PORTUGAL 2014/2015

THE KNIGHTS TEMPLAR. ARCHITECTURE AND SYMBOL IN EUROPE AND PORTUGAL 2014/2015 THEKNIGHTSTEMPLAR. ARCHITECTUREANDSYMBOLINEUROPEANDPORTUGAL 2014/2015 AcademicYear:20142015 Duration:Summer Teacher:PauloPereira PREREQUISITE:.. TEACHER: PAULOPEREIRA.Arthistorian(Univ.Nova);ArchitecturalHistoryPhD.(FaculdadedaArquitecturadaUniversidadedeLisboa/FAUL)

Leia mais

FRONTAL >VIEWS. looking is infinite. Teatro Municipal Sá de Miranda

FRONTAL >VIEWS. looking is infinite. Teatro Municipal Sá de Miranda FRONTAL >VIEWS looking is infinite Teatro Municipal Sá de Miranda XII VIANA MEETINGS CINEMA AND VIDEO Films, PrimeirOlhar Award, Cinema Schools, Workshops, Masterclasses, Exhibitions and Debates XI ENCONTROS

Leia mais

MT BOOKING SYSTEM BACKOFFICE. manual for management

MT BOOKING SYSTEM BACKOFFICE. manual for management MT BOOKING SYSTEM BACKOFFICE manual for management BACKOFFICE BACKOFFICE Últimas Reservas Latest Bookings 8 7 6 3 2 2 Configurações Configuration - pag. 3 Barcos Boats - pag.8 Pessoal Staff - pag.0 Agentes

Leia mais

Forte de S. Julião da Barra

Forte de S. Julião da Barra Ministério da Defesa Nacional Forte de S. Julião da Barra um Palco para os seus Eventos História O Forte de S. Julião da Barra foi construído na segunda metade do séc. XVI, na Foz do Tejo, como um reforço

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

PROJECTO DE LEI N.º 244/IX ELEVAÇÃO DA POVOAÇÃO DE SÃO JOÃO DA TALHA À CATEGORIA DE VILA. 1 - Localização. 2 - Razões de ordem histórica

PROJECTO DE LEI N.º 244/IX ELEVAÇÃO DA POVOAÇÃO DE SÃO JOÃO DA TALHA À CATEGORIA DE VILA. 1 - Localização. 2 - Razões de ordem histórica PROJECTO DE LEI N.º 244/IX ELEVAÇÃO DA POVOAÇÃO DE SÃO JOÃO DA TALHA À CATEGORIA DE VILA 1 - Localização A povoação de São João da Talha localiza-se no concelho de Loures, na zona oriental do concelho

Leia mais

PRIMEIRO ANO DE TRABALHOS DE CONSERVAÇÃO E RESTAURO DOS ACERVOS DOS NÚCLEOS MUSEOLÓGICOS DO MUNICÍPIO DE ABRANTES

PRIMEIRO ANO DE TRABALHOS DE CONSERVAÇÃO E RESTAURO DOS ACERVOS DOS NÚCLEOS MUSEOLÓGICOS DO MUNICÍPIO DE ABRANTES PRIMEIRO ANO DE TRABALHOS DE CONSERVAÇÃO E RESTAURO DOS ACERVOS DOS NÚCLEOS MUSEOLÓGICOS DO MUNICÍPIO DE ABRANTES Técnicos Superiores de Conservação e Restauro: Isabel dos Santos Filipe Pereira (2013/2014)

Leia mais

PORTO NÃO É UM DESTINO, É UM SENTIMENTO.

PORTO NÃO É UM DESTINO, É UM SENTIMENTO. PORTO NÃO É UM DESTINO, É UM SENTIMENTO. PORTO IS NOT A DESTINATION, IT IS A FEELING. O Porto é uma cidade com características únicas que apela a todos os sentidos. Desde da sua arquitetura, ora clássica

Leia mais

75, 8.º DTO 1250-068 LISBOA

75, 8.º DTO 1250-068 LISBOA EAbrief: Medida de incentivo ao emprego mediante o reembolso da taxa social única EAbrief: Employment incentive measure through the unique social rate reimbursement Portaria n.º 229/2012, de 03 de Agosto

Leia mais

PRODER Sub-Programa 3 Dinamização das Zonas Rurais ESTRATÉGIA LOCAL DE DESENVOLVIMENTO PARA O INTERIOR DO ALGARVE CENTRAL

PRODER Sub-Programa 3 Dinamização das Zonas Rurais ESTRATÉGIA LOCAL DE DESENVOLVIMENTO PARA O INTERIOR DO ALGARVE CENTRAL PRODER Sub-Programa 3 Dinamização das Zonas Rurais ESTRATÉGIA LOCAL DE DESENVOLVIMENTO PARA O INTERIOR DO ALGARVE CENTRAL Medida 3.1 - Diversificação da economia e criação de emprego Objectivos : - Promover

Leia mais

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design 01 - Lista de Casamentos - Desenhos: Concepts, boarders e 3D 02 Ideais Casa&Cpa TheVintageHouseCompany Enquadramento

Leia mais

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA 572 LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA Selma Parreira t r a v e s s i a s e d. 1 0 i s s n 1 9 8 2-5 9 3 5 As fotos registram a intervenção urbana, site specific que aconteceu no leito

Leia mais

Santa Casa PDF ebooks Download

Santa Casa PDF ebooks Download Santa Casa PDF ==>Download: Santa Casa PDF ebook Santa Casa PDF - Are you searching for Santa Casa Books? Now, you will be happy that at this time Santa Casa PDF is available at our online library. With

Leia mais

Plano de admissão de membros na Associação para a Leitura das bibliotecas. do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais 2009

Plano de admissão de membros na Associação para a Leitura das bibliotecas. do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais 2009 P222/09 1 Plano de admissão de membros na Associação para a Leitura das bibliotecas do Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais 2009 Data de admissão: A partir de 2 de Janeiro de 2009. Objectivo:

Leia mais

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office FORMULÁRIO DE CANDIDATURA PARA ESTUDANTE DE INTERCÂMBIO EXCHANGE STUDENT APPLICATION FORM Semestre

Leia mais