目 錄 Índice I n d e x. 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 50 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces. 引 言 2 Nota Breve Brief Note

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "目 錄 Índice I n d e x. 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 50 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces. 引 言 2 Nota Breve Brief Note"

Transcrição

1

2 目 錄 Índice I n d e x 引 言 2 Nota Breve Brief Note 澳 門 博 物 館 4 Museu do Macau Macao Museum 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 10 Museu de Arte Sacra e Cripta Museum of Sacred Art and Crypt 聖 物 寶 庫 14 Tesouro de Arte Sacra Treasure of Sacred Art 典 當 業 展 示 館 18 Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business 海 事 博 物 館 22 Museu Marítimo Maritime Museum 大 賽 車 博 物 館 26 Museu do Grande Prémio Grand Prix Museum 葡 萄 酒 博 物 館 30 Museu do Vinho Wine Museum 土 地 暨 自 然 博 物 館 34 Museu Natural e Agrário Nature and Agrarian Museum 澳 門 藝 術 博 物 館 38 Museu de Arte de Macau Macao Museum of Art 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 42 Casa-Museu da Taipa Taipa Houses-Museum 消 防 博 物 館 46 Museu dos Bombeiros Fire Services Museum 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 50 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 54 Museu das Ofertas sobre a Transferência de Soberania de Macau Handover Gifts Museum of Macao 澳 門 茶 文 化 館 58 Casa Cultural de Chá de Macau Macao Tea Culture House 通 訊 博 物 館 62 Museu das Comunicações Communications Museum 路 氹 歷 史 館 66 Museu da História da Taipa e Coloane Museum of Taipa and Coloane History 澳 門 國 父 紀 念 館 70 Casa Memorial Dr. Sun Yat Sen em Macau Dr. Sun Yat sen Memorial House in Macao 澳 門 林 則 徐 紀 念 館 74 Museu Memorial Lin Zexu de Macau Lin Zexu Memorial Museum of Macau 仁 慈 堂 博 物 館 78 Núcleo Museológico da Santa Casa da Misericórdia de Macau Museum of the Holy House of Mercy 留 聲 歲 月 音 響 博 物 館 82 Som de um Século Colecção Tai Peng de Aparelhos de Som Sound of the Century Museum of Antique Electronics and Phonographs 澳 門 科 學 館 86 Centro de Ciência de Macau Macao Science Center 澳 門 大 熊 貓 館 90 Pavilhão do Panda Gigante de Macau Macao Giant Panda Pavilion 鳴 謝 96 Agradecimentos Acknowledgements

3 引 言 Nota Breve B r i e f N o t e 每 年 的 五 月 十 八 日 是 國 際 博 物 館 日, 這 一 天 對 全 球 所 有 的 博 物 館 來 說 都 是 一 個 重 要 的 日 子 澳 門 各 間 博 物 館 正 積 極 為 保 存 本 土 的 歷 史 和 文 化, 向 公 眾 推 廣 博 物 館 教 育 和 文 物 保 護 而 努 力 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 文 化 局 為 慶 祝 國 際 博 物 館 日, 謹 編 印 本 導 覽 手 冊, 以 供 市 民 和 遊 客 參 閱 歡 迎 參 觀 澳 門 的 博 物 館! O dia 18 de Maio, Dia Internacional dos Museus, é uma data importante para todos os museus do mundo. Os museus de Macau preservam, com grande empenhamento, a cultura e a história local, promovem a educação museológica e a protecção do património. Ao celebrar o Dia Internacional dos Museus e a fim de melhor informar o público, o Instituto Cultural do Governo da Região Administrativa Especial de Macau organizou o presente Roteiro dos Museus de Macau. SEJAM BEM-VINDOS AOS MUSEUS DE MACAU! The International Museum Day, which is on 18th of May, is an important day for all museums around the world. The Museums in Macao try to preserve the local culture and history as well as to promote museum education and heritage conservation. In celebrating the International Museum Day, the Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government has compiled a Guide Book for the public and the tourists in order to provide them with first hand guide to all the Museums of Macao. Welcome to the Macao Museums!

4 4 澳 門 博 物 館 Museu de Macau Macao Museum 5 澳 門 博 物 館 Museu do Macau M a c a o M u s e u m 澳 門 博 物 館 是 一 間 展 示 澳 門 歷 史 和 多 元 文 化 的 博 物 館, 館 內 的 展 品 以 其 豐 富 和 深 刻 的 歷 史 和 文 化 內 涵, 展 示 數 百 年 來 澳 門 的 歷 史 變 遷, 講 述 來 自 不 同 國 家 具 有 不 同 文 化 背 景 的 居 民 在 澳 門 的 生 活 博 物 館 的 一 樓 展 區 介 紹 中 華 文 化 與 西 方 文 化 在 十 六 世 紀 葡 萄 牙 人 到 達 澳 門 之 前 各 自 的 發 展 歷 程 澳 門 的 早 期 歷 史 中 國 人 與 葡 萄 牙 人 在 澳 門 的 貿 易 宗 教 和 文 化 等 方 面 的 接 觸, 以 及 在 此 之 後 的 數 百 年 間 逐 漸 形 成 的 澳 門 文 化 二 樓 展 區 從 不 同 側 面 展 示 澳 門 的 傳 統 文 化 和 民 間 藝 術, 再 現 昔 日 澳 門 民 間 日 常 生 活 的 場 景, 尤 其 是 澳 門 人 的 休 閒 娛 樂 宗 教 儀 式 和 民 俗 慶 典 三 樓 展 區 展 示 澳 門 今 天 的 城 市 面 貌 和 城 市 生 活 的 特 色, 同 時 介 紹 以 澳 門 為 題 材 的 文 學 作 品 和 藝 術 品 澳 門 博 物 館 坐 落 在 澳 門 著 名 的 歷 史 遺 跡 大 炮 台 之 上 地 址 Endereço Address : 澳 門 博 物 館 前 地 112 號 ( 大 炮 台 ) Praceta do Museu de Macau n.º 112 (Fortaleza do Monte) 112 Praceta do Museu de Macau (Mount Fortress) 開 放 時 間 Horário Opening hours : 上 午 10 時 至 下 午 6 時 ( 下 午 5 時 30 分 停 止 進 館 ) 逢 星 期 一 休 館 10h às 18h (últimas admissões às 17h30) Encerrado às segundas-feiras 10 a.m. to 6 p.m. (last admission until 5:30 p.m.) Closed on Mondays 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 票 價 Entrada Admission : 澳 門 幣 15 元 澳 門 幣 8 元 - 5 歲 至 10 歲 兒 童 學 生 60 歲 或 以 上 長 者 免 費 入 場 - 5 歲 以 下 兒 童 學 校 集 體 參 觀 每 月 15 號 對 公 眾 免 費 開 放 MOP 15 MOP 8 crianças entre os 5 e os 10 anos e estudantes com cartão; adultos com idade igual ou superior a 60 anos Gratuita crianças com idade inferior a 5 anos; visitas escolares; ao público, no dia 15 de cada mês MOP 15 MOP 8 Children 5-10, students and seniors of 60 or above Free admission Children under 5, school visits Free entry to the public on the 15 th of each month 其 他 設 施 outros others :

5 6 澳 門 博 物 館 Museu de Macau Macao Museum 7 大 炮 台 於 十 七 世 紀 初 由 耶 穌 會 會 士 興 建, 在 長 達 三 個 多 世 紀 的 時 間 一 直 是 澳 門 防 禦 系 統 的 核 心 大 炮 台 長 期 列 為 軍 事 禁 區, 直 至 1965 年 軍 營 改 建 成 氣 象 台 之 後 才 開 放 為 旅 遊 區 大 炮 台 地 處 澳 門 半 島 的 中 心 地 帶, 登 上 大 炮 台, 整 個 澳 門 城 區 盡 收 眼 底 大 炮 台 西 側 緊 鄰 澳 門 另 一 處 著 名 歷 史 建 築 大 三 巴 牌 坊 ( 聖 保 祿 學 院 和 聖 保 祿 教 堂 遺 址 ) 2005 年 7 月 15 日, 澳 門 歷 史 城 區 被 聯 合 國 教 科 文 組 織 列 入 世 界 遺 產 名 錄, 而 大 炮 台 和 大 三 巴 牌 坊 是 構 成 澳 門 歷 史 城 區 的 重 要 歷 史 建 築 和 遺 跡 澳 門 博 物 館 於 1998 年 4 月 18 日 落 成 開 幕 博 物 館 樓 高 三 層, 其 中 兩 層 建 於 大 炮 台 平 台 之 下, 只 有 最 上 一 層 由 原 氣 象 台 的 地 面 建 築 改 建 而 成, 從 而 最 大 限 度 地 保 留 了 大 炮 台 原 有 的 建 築 風 格 和 地 貌 特 徵 O Museu de Macau, inaugurado em 18 de Abril de 1998, é um espaço dedicado à história e cultura de Macau, possuindo um vasto espólio de objectos de valor histórico e cultural que demonstra a forma de viver das diversas comunidades que nela têm habitado ao longos dos séculos. No primeiro piso é feita uma apresentação comparativa das conquistas civilizacionais do Oriente e do Ocidente anteriores à chegada dos portugueses a Macau, ocorrida em meados do século XVI. São ainda apresentados aspectos da história de Macau, os contactos comerciais, as r e l i g i õ e s e culturas predominantes. No segundo piso, o visitante tem a oportunidade de conhecer d i f e r e n t e s aspectos da arte popular e tradições, hábitos da vida q u o t i d i a n a, e s p e c i a l m e n t e de lazer, cerimónias religiosas e festivais tradicionais. O terceiro piso é dedicado à vida actual da cidade, focando algumas personalidades do mundo da literatura e das artes. O Museu de Macau está localizado na Fortaleza do Monte, a principal estrutura defensiva da cidade construída pelos jesuítas no início do século XVII. O projecto arquitectónico composto por dois níveis subterrâneos e um terceiro situado no topo da Fortaleza, procurou respeitar a configuração da Fortaleza. Situada no topo da Colina do Monte, a Fortaleza oferece uma vista panorâmica de toda a cidade,

6 8 澳 門 博 物 館 Museu de Macau Macao Museum 9 especialmente das Ruínas de S. Paulo (vestígios da Igreja da Madre de Deus e do Colégio de S. Paulo). Em 15 de Julho de 2005, o Centro Histórico de Macau, de que fazem parte a Fortaleza do Monte e as Ruínas de S. Paulo, foi oficialmente inscrito na Lista do Património Mundial da UNESCO. The Macao Museum is a historical and cultural museum with a vast number of objects of great historical value, which demonstrates the way of life and cultures of the various communities which have been inhabited the city for ages. The first floor is a short and comparative presentation of the way western and Chinese civilizations were developed before the arrival of the Portuguese in the Pearl River Delta in the 16 th century. Besides, history of Macao, commercial activities, religions and cultures of the two civilizations are also displayed. Mounting the stairs to the second floor, visitors have the opportunity to come into contact with different aspects of the popular art and traditions of Macao; such as people s daily lives, entertainment, religious ceremonies and traditional festivals. The third floor shows contemporary Macao including the characteristic aspects of city life. The way Macao has been portrayed in literature and the arts is prominently highlighted. The Macao Museum is located in the Mount Fortress, which was built by the Jesuits in the early 17 th century. For a long time, the Fortress was the city s principal military defence structure where public access was restricted. In 1965 this Fortress was converted into the Meteorological Services and later opened to the public. Built on top of the Mount Hill, the Mount Fortress offers a panoramic view of the city. On its west is the Ruins of St. Paul s. On 15 th July 2005, the Historic Centre of Macao was officially listed as UNESCO World Heritage. The Mount Fortress and the Ruins of St. Paul s are significant historical monuments of the Centre. The Macao Museum was opened on 18 th April 1998, consisting of two underground levels and a third one above the fortress top platform where the old Meteorological Services is housed. The architectural character and special configuration of the architecture has been retained and preserved.

7 10 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 Museu de Arte Sacra e Cripta Museum of Sacred Art and Crypt 11 Museu de Arte Sacra e Cripta M u s e u m o f S a c r e d A r t a n d C r y p t 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 天 主 教 藝 術 博 物 館 位 於 大 三 巴 牌 坊 後 的 聖 保 祿 大 教 堂 ( 天 主 之 母 教 堂 ) 遺 址 之 內 1990 年 至 1996 年 間, 澳 門 政 府 對 聖 保 祿 大 教 堂 遺 址 進 行 考 古 修 復 和 再 利 用 工 程, 並 在 昔 日 聖 保 祿 大 教 堂 主 祭 壇 的 位 置, 建 造 了 墓 室 和 天 主 教 藝 術 博 物 館 墓 室 和 博 物 館 於 1996 年 10 月 23 日 落 成 揭 幕 墓 室 中 央 為 一 座 花 崗 岩 墓 穴 的 遺 址, 墓 主 很 可 能 就 是 聖 保 祿 學 院 創 始 人 范 禮 安 神 父 墓 室 兩 側 牆 壁 上 的 納 骨 龕 內 安 放 著 日 本 和 越 南 殉 教 者 的 骸 骨 天 主 教 藝 術 博 物 館 位 於 墓 室 西 側, 館 內 的 展 品 是 澳 門 多 間 教 堂 和 修 院 收 藏 的 天 主 教 藝 術 精 品, 包 括 詮 釋 聖 方 濟 各 事 跡 的 四 幅 油 畫, 以 及 耶 穌 受 難 像 聖 像 雕 塑 禮 拜 器 物 等 其 中 最 引 人 注 目 的 是 油 畫 聖 彌 額 爾 大 天 神 聖 保 祿 大 教 堂 1835 年 毀 於 一 場 大 火, 這 幅 油 畫 是 聖 保 祿 學 院 唯 一 留 存 至 今 的 油 畫 藝 術 品 自 十 七 世 紀 起, 澳 門 在 長 達 三 個 世 紀 的 時 間 是 天 主 教 在 遠 東 的 傳 教 活 動 中 心, 而 聖 保 祿 學 院 又 是 早 期 傳 教 活 動 的 輻 射 點 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室, 以 及 所 在 的 聖 保 祿 大 教 堂 遺 址 ( 大 三 巴 牌 坊 ) 是 當 時 傳 教 活 動 的 重 要 歷 史 遺 存 2005 年 7 月 15 日, 澳 門 歷 史 城 區 被 聯 合 國 教 科 文 組 織 列 入 世 界 遺 產 名 錄, 大 三 巴 牌 坊 是 構 成 澳 門 歷 史 城 區 的 重 要 歷 史 遺 跡 地 址 Endereço Address : 大 三 巴 牌 坊 後 Recinto das Ruínas de São Paulo Ruins of St. Paul s 開 放 時 間 Horário Opening hours : 每 日 上 午 9 時 至 下 午 6 時 Aberto todos os dias das 9h às 18h Daily from 9 a.m. to 6 p.m. 票 價 Entrada Admission : 免 費 入 場 Gratuita Free admission

8 12 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 Museu de Arte Sacra e Cripta Museum of Sacred Art and Crypt 13 O Museu de Arte Sacra, inaugurado em 23 de Outubro de 1996, está localizado no recinto interior das Ruínas de S. Paulo onde outrora se encontrava a imponente Igreja da Madre de Deus. Entre 1990 e 1996, procederam-se a escavações arqueológicas e a obras de restauro de forma a converter a antiga Capela-Mor da Igreja em espaço museológico. No centro da Cripta, sobre a rocha de granito, vêem-se os restos de uma sepultura, provavelmente a do fundador do Colégio, o Padre Alexandre Valignano. Nas paredes laterais, estão expostas as relíquias dos Mártires do Japão e do Vietname. Na sala adjacente à Cripta foi instalado o Museu de Arte Sacra, onde se podem encontrar objectos de valor histórico e artístico das várias igrejas e conventos de Macau, nomeadamente crucifixos, peças de estatuária, alfaias litúrgicas, etc. Entre as pinturas expostas destaca-se São Miguel Arcanjo por ser a única obra do antigo Colégio de S. Paulo que chegou até nós, após o incêndio de Do importante papel que Macau teve desde o século XVII na actividade missionária do Extremo Oriente, decorre o significado histórico deste espaço onde outrora se ergueram a Igreja da Madre de Deus e o Colégio de S. Paulo. As Ruínas de S. Paulo, o vestígio mais imponente e visível da Igreja da Madre de Deus, é um dos elementos do Centro Histórico de Macau que, em 15 de Julho de 2005, foi oficialmente inscrito na Lista do Património Mundial da UNESCO. The Museum of Sacred Art and Crypt were built in the inner area of the Ruins of St. Paul s where the magnificent Church of Mater Dei had been previously located. From 1990 to 1996, the Government proceeded archaeological excavation and restoration project of the Church, and built in the location of the chancel of the ancient church, the Museum of Sacred Art and Crypt was inaugurated on 23 rd October In the centre of the Crypt, on the granite rock, lie the remains of a tomb, which might have belonged to the founder of the St. Paul s College, Father Alexander Valignano. Along the sidewalls, there are relics of Japanese and Vietnamese martyrs. In the room adjacent to the Crypt there is a Museum of Sacred Art, which includes objects of high historical and artistic value from different churches and convents of Macao, as well as 4 sacred paintings about St. Francis, crucifixes, religious statues and liturgical vessels, etc. Among the oil paintings, the St. Archangel Michael of the 17 th century is highlighted, not only because of its antiquity and imposing figure but also it is the only work of the ancient St. Paul s College having survived the fire in Since the 17 th century and along the centuries, Macao has been a missionary base in the Far East. The St. Paul s College played a significant role in early religious activities. Thus the Museum of Sacred Art and Crypt, as well as the ancient Church of Mater Dei (Ruins of St. Paul s) are remarkable historical remains reflecting the missionary work of that period. On 15 th July 2005, the Historic Centre of Macao was officially listed as UNESCO World Heritage. The Ruins of St. Paul s are significant historical monuments of the Centre.

9 14 天 主 教 藝 術 博 物 館 與 墓 室 聖 Museu 物 寶 庫 de Arte Tesouro Sacra e de Cripta Arte Sacra Museum Treasure of Sacred of Art Sacred and Crypt Art 15 聖 物 寶 庫 是 一 間 天 主 教 珍 貴 文 物 的 收 藏 陳 列 室, 位 於 板 樟 堂 前 地 玫 瑰 堂 的 一 樓 參 觀 者 可 經 玫 瑰 堂 側 門 進 入, 穿 過 一 條 廊 道, 由 木 樓 梯 拾 級 而 上 即 可 到 達 從 上 世 紀 九 十 年 代 中 期 開 始, 文 化 局 出 資 對 當 時 已 年 久 失 修 的 玫 瑰 堂 進 行 了 大 規 模 維 修 維 修 工 程 完 成 之 後, 聖 物 寶 庫 於 1997 年 11 月 23 日 向 公 眾 開 放 聖 物 寶 庫 收 藏 了 三 百 多 件 十 七 至 十 九 世 紀 的 天 主 教 藝 術 珍 品, 包 括 彌 撒 使 用 的 銀 器 銅 器 和 鍍 金 器 ; 木 質 石 膏 和 象 牙 聖 像 ; 年 代 久 遠 的 油 畫, 其 中 油 畫 聖 奧 斯 丁 已 有 三 百 多 年 的 歷 史 ; 聖 經 故 事 版 畫 和 手 工 精 美 的 絲 繡 法 衣 展 品 中 還 有 兩 座 十 九 世 紀 鑄 造 的 教 堂 銅 鐘 2005 年 7 月 15 日, 澳 門 歷 史 城 區 被 聯 合 國 教 科 文 組 織 列 入 世 界 遺 產 名 錄, 玫 瑰 堂 是 構 成 澳 門 歷 史 城 區 的 重 要 歷 史 建 築 聖 物 寶 庫 Tesouro de Arte Sacra T r e a s u r e o f S a c r e d A r t

10 16 聖 物 寶 庫 Tesouro de Arte Sacra Treasure of Sacred Art 17 Localizada na Torre sineira da Igreja de S. Domingos, o Tesouro de Arte Sacra é um espólio constituído por cerca de 300 artefactos religiosos, dos séculos XVII a XIX. O acesso a esta torre faz-se através de um corredor situado do lado direito da nave da igreja. Na década de 90 do século XX, o Instituto Cultural financiou a recuperação e o restauro da Igreja para permitir a instalação deste Tesouro, num espaço que foi aberto ao público em 23 de Novembro de Fazem parte deste espólio, objectos sacramentais em prata, bronze e ouro, estátuas em madeira, gesso e marfim, pinturas a óleo, entre as quais uma do século XVII retratando Santo Agostinho, gravuras com cenas bíblicas, vestimentas litúrgicas, etc. Em exposição estão dois sinos do século XIX. Em 15 de Julho de 2005, o Centro Histórico de Macau, de que faz parte a Igreja de S. Domingos, foi oficialmente inscrito na Lista do Património Mundial da UNESCO. 地 址 Endereço Address : 板 樟 堂 前 地 ( 玫 瑰 堂 側 ) Largo de São Domingos (junto à Igreja de S. Domingos) São Domingos Square (next to the St. Dominic s Church) 開 放 時 間 Horário Opening hours : 每 日 上 午 10 時 至 下 午 6 時 Aberto todos os dias das 10h às 18h Daily from 10 a.m. to 6 p.m. 票 價 Entrada Admission : 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) Located in the bell tower of the St. Dominic s Church, the Treasure of Sacred Art is a gallery with valuable scared artefacts. Side openings on the ground floor give onto a corridor on the right side of the church s nave, which gives access to the sacristy and the bell tower. In 1990 s, the Cultural Affairs Bureau funded the restoration project of the Church, installing in the bell tower the Treasure of Sacred Art with its inauguration on 23 rd November The Treasure of Sacred Art has a collection of around 300 artefacts dated from the 17 th to the 19 th century, such as sacramental objects for Mass in silver, bronze and gilt; religious statues in wood, plaster and ivory; sculptures of biblical characters, liturgical vestments and oil paintings, among them a painting named St. Augustine of the 17 th century is of particular great historical value. In the Treasure of Sacred Art, two bells dated to the 19 th century of the Church are also exhibited. On 15 th July 2005, the Historic Centre of Macao was officially listed as UNESCO World Heritage. The St. Dominic s Church is a significant historical monument of the Centre.

11 18 典 當 業 展 示 館 Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business 19 典 當 業 展 示 館 澳 門 的 典 當 業 歷 史 悠 久, 在 本 澳 昔 日 的 經 濟 中 扮 演 過 重 要 角 色 到 了 清 末 民 初, 當 舖 在 澳 門 已 經 成 行 成 市 德 成 按 是 民 國 六 年 (1917 年 ) 開 設 的 一 間 當 舖, 原 是 本 澳 富 商 高 可 寧 的 物 業, 是 本 澳 現 存 結 構 較 為 完 整 的 當 舖 建 築 為 保 存 澳 門 的 歷 史 文 化, 澳 門 特 區 政 府 文 化 局 對 德 成 按 進 行 了 維 修 整 理, 並 設 立 典 當 業 展 示 館 展 示 館 於 2003 年 3 月 21 日 揭 幕, 是 本 澳 首 個 政 府 與 民 間 合 作 的 行 業 博 物 館 德 成 按 當 舖 由 當 樓 和 貨 樓 兩 部 分 構 成, 其 建 築 設 計 及 內 部 陳 設 均 具 有 民 初 時 期 中 國 當 舖 的 基 本 模 式 和 特 點 通 過 參 觀 展 示 館 內 陳 列 的 典 當 工 具 票 據 和 記 錄, 可 以 了 解 昔 日 典 當 業 的 操 作 模 式 和 流 程 2004 年 9 月, 德 成 按 典 當 業 展 示 館 榮 獲 2004 聯 合 國 教 科 文 組 織 亞 太 文 化 遺 產 保 護 獎 的 嘉 許 獎 地 址 Endereço Address: 新 馬 路 396 號 Av. Almeida Ribeiro n.º Av. Almeida Ribeiro 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 30 分 至 下 午 7 時 每 月 第 一 個 星 期 一 休 館 10h30 às 19h Encerrado na primeira segunda-feira de cada mês 10:30 a.m. to 7 p.m. Closed on the first Monday of every month 票 價 Entrada Admission: 澳 門 幣 5 元 MOP 5 MOP 5 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 其 他 設 施 outros others : Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional H e r i t a g e E x h i b i t i o n o f a T r a d i t i o n a l P a w n s h o p B u s i n e s s

12 20 典 當 業 展 示 館 Espaço Patrimonial Uma Casa de Penhores Tradicional Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business 21 O negócio de penhores em Macau tem desempenhado ao longo dos tempos um papel bastante importante na economia de Macau e, nos primórdios da República, já existiam diversos estabelecimentos. A Casa de Penhores Tak Seng On foi criada em 1917 e pertenceu inicialmente a Kou Ho Ning, um comerciante próspero de Macau. O edifício, constituído pela loja e torre prestamista, apresenta uma arquitectura, decoração interior e mobiliário semelhantes às antigas casas de penhores da China da época. Estão ainda expostos alguns documentos e instrumentos relacionados com este tipo de negócio. Na sua missão de preservar o património cultural de Macau, o Instituto Cultural, com a participação de particulares, procedeu à recuperação deste edifício e instalou um espaço museológico e patrimonial. A Casa de Penhores Tradicional foi inaugurada a 21 de Março de 2003 e em Setembro de 2004, este restauro foi distinguido com uma Menção Honrosa na atribuição dos Prémios Ásia- Pacífico da UNESCO para a Conservação do Património Cultural The pawn business in Macao has a profound history and plays an important role in Macao s economy. By the end of the Qing Dynasty to the beginning of the Republic of China, many pawnshops were already in operation. Tak Seng On [The Virtue and Success Pawnshop] was established in 1917, and belonged, initially, to Mr. Kou Ho Ning a wealthy Macao merchant. The Cultural Affairs Bureau of the Macao S.A.R. Government, in order to preserve the cultural heritage of Macao, funded the restoration project of Tak Seng On with the installation of the Heritage Exhibition of a Traditional Pawnshop Business opened on 21 st March It is the first business museum in Macao that is jointly operated by the Macao Government and local residents. Tak Seng On has been returned to its initial splendor representing both shop and storehouse in their entirety. The architectural design and layout, interior decor and equipment of this establishment would have been very similar to pawnshops in Mainland of the corresponding period. Visitors can even obtain diversified information provided by the exhibits such as texts, photos, instruments, invoices and old documents, etc. In September 2004, Macao s Tak Seng On Pawnshop received an Honourable Mention in the UNESCO 2004 Asia- Pacific Heritage Awards for Culture Heritage Conservation.

13 22 海 事 博 物 館 Museu Marítimo Maritime Museum 23 海 事 博 物 館 Museu Marítimo M a r i t i m e M u s e u m 海 事 博 物 館 於 1987 年 正 式 對 外 開 放 當 時 館 址 位 於 媽 閣 廟 旁 邊 的 一 座 兩 層 高 的 綠 色 樓 房 自 啟 用 後, 由 於 參 觀 人 數 不 斷 上 升, 藏 品 日 益 豐 富, 使 博 物 館 迫 切 需 要 擴 充 展 樓 1990 年 6 月 24 日, 一 座 寬 敞 的 現 代 化 展 覽 大 樓 落 成 啓 用 新 展 館 與 已 改 為 博 物 館 行 政 大 樓 的 舊 展 館 和 媽 祖 閣 於 同 一 廣 場 內 鼎 足 而 立 海 事 博 物 館 外 形 獨 特, 遠 看 就 好 像 一 艘 船 ; 展 館 樓 高 三 層, 以 澳 門 中 國 和 葡 萄 牙 的 航 海 活 動 為 主 線, 劃 分 不 同 專 題 展 區, 所 展 示 的 主 題 不 但 反 映 了 澳 門 的 演 變, 還 系 統 地 介 紹 了 中 國 和 葡 萄 牙 在 航 海 史 上 的 卓 越 成 就, 說 明 了 海 洋 對 人 類 文 化 的 重 要 性 除 展 館 外, 博 物 館 還 設 有 水 族 館 和 露 天 茶 座 地 址 Endereço Address: 媽 閣 廟 前 地 1 號 Largo do Pagode da Barra, n.º 1 1, Largo do Pagode da Barra 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時 ( 下 午 5 時 30 分 停 止 售 票 ), 逢 星 期 二 休 館 10h às 18h.(a Bilheteira do Museu encerra às 17h30). O Museu encerra às terças-feiras 10 a.m. to 6 p.m. (sales of tickets will close at 5:30 p.m.). The Museum closes on Tuesdays. 票 價 Entrada Admission: 10 歲 至 17 歲 - 星 期 一 至 六 澳 門 幣 5 元, 星 期 日 澳 門 幣 3 元 18 歲 至 64 歲 - 星 期 一 至 六 澳 門 幣 10 元, 星 期 日 澳 門 幣 5 元 10 歲 以 下 65 歲 或 以 上 者 免 費 Dos 10 aos 17 anos - 5 patacas (de 2ª a Sábado) e 3 patacas (ao Domingo) Dos 18 aos 64 anos - 10 patacas (de 2ª a Sábado) e 5 patacas (ao Domingo) Menores de 10 anos, idosos de 65 anos ou superior - Entrada gratuita 10 to 17 years old - 5 patacas (from Monday to Saturday) and 3 patacas (on Sunday). 18 to 64 years old - 10 patacas (from Monday to Saturday) and 5 patacas (on Sunday). Children under 10 years old and seniors of 65 years old or above - Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 其 他 設 施 outros others:

14 24 海 事 博 物 館 Museu Marítimo Maritime Museum 25 O Museu Marítimo foi inaugurado em Até então, o Museu esteve instalado numa residência de dois pisos, próxima do Templo Á-Mà. O aumento das colecções museológicas e do público visitante obrigou à ampliação das instalações e, em 24 de Junho de 1990, foi inaugurado um novo edifício localizado no mesmo Largo, passando o antigo edifício a albergar os serviços técnicos e administrativos do Museu. A fachada principal do Museu tem uma forma arquitectónica invulgar que se parece com um navio visto de longe. Nos três pisos que compõem o Museu, o visitante pode conhecer os êxitos da história marítima da China e de Portugal e as actividades marítimas de Macau. O Museu possui, além da área de exposições, uma galeria de aquários e um café-esplanada ao dispôr dos visitantes. The Maritime Museum was opened to the public in At the time it was housed in a green two-story building next to the A-Ma Temple. As the number of visitors and the amount of objects on display both continued to rise dramatically, it was necessary to expand the Museum. Thus, a spacious new exhibition hall was opened on 24 th June On the site where the original museum had been located was converted into administrative offices. When viewed from a distance, the exterior of the Museum s uniquely designed exhibition hall looks just like a boat. The exhibitions in the threestory structure focus on the maritime activities of Macao, China and Portugal. Collections are divided into themes reflecting the evolution of Macao. The seafaring accomplishments of both China and Portugal, as well as the importance of their contributions to humanity are also presented in an organized manner. An aquarium and an outdoor café are located outside the exhibition hall.

15 26 大 賽 車 博 物 館 Museu do Grande Prémio Grand Prix Museum 27 大 賽 車 博 物 館 Museu do Grande Prémio G r a n d P r i x M u s e u m 大 賽 車 博 物 館 於 1993 年 11 月 18 日 正 式 開 幕 為 紀 念 格 蘭 披 治 大 賽 50 週 年, 博 物 館 於 2003 年 10 月 重 新 裝 修 博 物 館 內 收 藏 了 過 去 多 屆 曾 經 在 東 望 洋 跑 道 上 馳 騁 的 各 款 賽 車, 以 及 一 系 列 極 具 紀 念 價 值 的 珍 貴 圖 片 及 獎 座 希 望 通 過 參 觀 大 賽 車 博 物 館, 使 參 觀 者 對 澳 門 格 蘭 披 治 大 賽 多 年 來 的 輝 煌 歷 史 有 更 多 的 了 解 和 認 識

16 28 大 賽 車 博 物 館 Museu do Grande Prémio Grand Prix Museum 29 O Museu do Grande Prémio foi inaugurado em 18 de Novembro de 1993, tendo sido remodelado em Outubro de 2003, data do 50.º aniversário do Grande Prémio de Macau. O Museu reúne uma colecção única de veículos participantes no Grande Prémio de Macau, bem como fotografias e troféus. Esta colecção permite conhecer a história deste importante evento turístico. The Grand Prix Museum was opened on 18 th November To celebrate the 50 th anniversary of the Grand Prix, a huge renovation was carried out in October The Museum has gathered a series of unique collection of Macao winning machinery, as well as valuable pictures and trophies. The rich collections of the Museum enable visitors to learn more about motor racing, as well as the history of Macao Grand Prix. 地 址 Endereço Address : 新 口 岸 高 美 士 街 431 號 旅 遊 活 動 中 心 地 庫 Rua de Luís Gonzaga Gomes n.º 431 (Cave) Centro de Actividades Turísticas 431 Basement, Rua de Luís Gonzaga Gomes, Tourism Activities Centre 開 放 時 間 Horário Opening hours : 上 午 10 時 至 下 午 6 時, 逢 星 期 二 休 館 10h às 18h, encerrado às Terças-feiras 10 a.m. to 6 p.m., closed on Tuesdays 票 價 Entrada Admission : 現 實 施 免 費 入 場 至 2011 年 12 月 31 日 Entrada gratuita até dia 31 de Dezembro de 2011 Free entrance until 31 st December 2011 電 話 Tel: (853) /130 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: sightseeing_detail.php?catid=37#18 電 郵 其 他 設 施 outros others :

17 30 葡 萄 酒 博 物 館 Museu do Vinho Wine Museum 31 葡 萄 酒 博 物 館 Museu do Vinho W i n e M u s e u m 葡 萄 酒 博 物 館 於 1995 年 12 月 15 日 開 幕, 是 一 個 集 文 化 娛 樂 與 教 育 於 一 身 的 葡 萄 酒 專 題 博 物 館 博 物 館 的 展 區 面 積 為 1400 平 方 米, 分 為 三 大 展 區 : 歷 史 資 料 區 酒 窖 和 酒 陳 列 區 通 過 文 字 說 明 圖 片 圖 表 模 型 工 具 器 皿 以 及 葡 萄 牙 的 彩 繪 瓷 磚 藝 術, 參 觀 者 可 以 了 解 和 認 識 葡 萄 種 植 和 葡 萄 酒 釀 製 的 歷 史 文 化 和 過 程 參 觀 者 還 可 以 欣 賞 館 內 收 藏 超 過 1000 款 產 自 不 同 年 代 不 同 產 區 不 同 品 牌 的 葡 萄 佳 釀, 其 中 600 款 以 上 為 銷 售 的 牌 子, 餘 下 的 為 珍 藏 酒 館 內 珍 藏 的 年 代 最 久 遠 的 一 瓶 葡 萄 酒 是 在 1815 年 產 自 波 爾 圖 的 酒 此 外, 在 酒 陳 列 區, 參 觀 者 還 可 以 見 到 來 自 中 華 人 民 共 和 國 的 葡 萄 酒 樣 品 葡 萄 酒 博 物 館 內 也 提 供 多 種 葡 萄 牙 葡 萄 佳 釀, 參 觀 者 可 購 買 試 酒 劵 品 嚐, 同 時 還 可 在 博 物 館 內 的 酒 鋪 選 購 葡 萄 酒 地 址 Endereço Address: 新 口 岸 高 美 士 街 431 號 旅 遊 活 動 中 心 地 庫 Rua de Luís Gonzaga Gomes n.º 431 (Cave) Centro de Actividades Turísticas 431 Basement, Rua de Luís Gonzaga Gomes, Tourism Activities Centre 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時, 逢 星 期 二 休 館 10h às 18h, encerrado às terças-feiras 10 a.m. to 6 p.m., closed on Tuesdays 票 價 Entrada Admission: 現 實 施 免 費 入 場 至 2011 年 12 月 31 日 Entrada gratuita até dia 31 de Dezembro de 2011 Free entrance until 31 st December 2011 電 話 Tel: (853) /188 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: discovering/sightseeing_detail.php?catid=37#17 電 郵 其 他 設 施 outros others :

18 32 葡 萄 酒 博 物 館 Museu do Vinho Wine Museum 33 O Museu do Vinho, inaugurado no dia 15 de Dezembro de 1995, é um espaço museológico de características culturais, lúdicas e didáticas, com metros quadrados, dividido em três grandes áreas: Área de Informação Histórica, Área da Adega e Área de Exposição de Vinhos. O visitante poderá obter informação diferenciada, através de textos, mapas, fotografias, utensílios, azulejos portugueses e reconstituições de diferentes aspectos da vitivinicultura. O Museu apresenta 1000 tipos de vinho dos quais cerca de 600 ainda são comercializados e os restantes objectos de colecção. Entre eles encontra-se uma antiquíssima garrafa de vinho do Porto datada de É possível observar ainda, na zona de esposição de vinhos, exemplos de produção vitivinícola da República Popular da China. O Museu apresenta vários tipos de vinhos para prova ao dispor dos visitantes que, mediante a aquisição de bilhetes, poderão degustá-los e adquiri-los na Loja de Vinho do Museu. The Wine Museum was opened on 15 th December It is a space of cultural, recreational and pedagogical characteristics. The Museum occupies 1400 square meters and is divided into three areas: Historical Information, Cellar and Wines Exhibition. Visitors may obtain diversified information provided by texts, maps, photos, utensils, Portuguese tiles, as well as the reconstitution of various stages of the vitiviniculture. The Museum also presents 1000 wine brands, of which around 600 are commercial wines and the remaining are collection wines. Meanwhile, the oldest bottle of wine on exhibition at the Museum is a 1815 Port Wine. At the Wine Exhibition area, samples of wine produced in the People s Republic of China are also displayed. The Museum introduces various types of wine to the visitor who has the opportunity to taste them by acquiring a wine tasting ticket. Visitors may also purchase wines at the Museum s shop.

19 34 土 地 暨 自 然 博 物 館 Museu Natural e Agrário Nature and Agrarian Musuem 35 土 地 暨 自 然 博 物 館, 是 以 自 然 資 源 和 生 態 保 育 作 為 展 覽 主 題, 博 物 館 座 落 於 路 環 石 排 灣 郊 野 公 園 內, 為 路 環 島 第 一 個 自 然 博 物 館, 由 當 時 的 海 島 市 市 政 廳 籌 建, 並 於 1997 年 3 月 21 日 落 成 啓 用 土 地 暨 自 然 博 物 館 Museu Natural e Agrário N a t u r e a n d A g r a r i a n M u s e u m 土 地 暨 自 然 博 物 館 的 兩 座 場 館 共 有 五 個 展 區, 分 別 介 紹 : 澳 門 自 然 地 理 動 植 物 標 本 仿 真 紅 樹 林 等, 共 展 出 約 200 多 件 展 品 地 址 Endereço Address: 路 環 石 排 灣 郊 野 公 園 Parque de Seac Pai Van, Coloane Seac Pai Van Park, Coloane Island 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時, 逢 星 期 一 休 館 ( 公 眾 假 期 如 常 開 放 ) 10h às 18h, encerrado às segundas-feiras (aberto aos feriados públicos) 10 a.m. to 6 p.m., closed on Mondays (opened on public holidays) 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: nature.iacm.gov.mo 電 郵

20 36 土 地 暨 自 然 博 物 館 Museu Natural e Agrário Nature and Agrarian Musuem 37 Situado no Parque de Seac Pai Van de Coloane, o Museu Natural e Agrário é o primeiro museu da natureza na ilha de Coloane inteiramente dedicado à agricultura e aos recursos naturais. Criado pela Câmara Municipal das Ilhas, abriu ao público a 21 de Março de Cada uma das duas salas do Museu possui duas áreas de exposição, albergando uma colecção de cerca de 200 peças, versando os seguintes temas relacionados com Macau: geomorfologia, Artificial mangrove, espécimens da flora e da fauna. Located in the Seac Pai Van Park of Coloane, the Natural and Agrarian Museum is the first museum of nature in Coloane Island dedicated to showcases of land-farming and natural resources. It was built by the Municipal Council of the Islands and was opened to the public on 21 st March, Each of the two exhibition halls of the Museum has two display areas housing a collection of around 200 exhibits under the following themes on Macao: physical geography, Mangal artificial, specimens of flora and fauna.

21 38 澳 門 藝 術 博 物 館 Museu de Arte de Macau Macao Museum of Art 39 澳 門 藝 術 博 物 館 Museu de Arte de Macau M a c a o M u s e u m o f A r t 地 址 Endereço Address: 新 口 岸 冼 星 海 大 馬 路 澳 門 文 化 中 心 Av. Xiang Xing Hai s/n NAPE, Centro Cultural de Macau Av. Xian Xing Hai, NAPE, Macao Cultural Centre 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 7 時 ( 下 午 6 時 30 分 停 止 進 館 ) 逢 星 期 一 休 館 10h às 19h (últimas admissões às 18h30) Encerrado às segundas-feiras 10 a.m. to 7 p.m. (last admission until 6:30 p.m.) Closed on Mondays 票 價 Entrada Admission: 澳 門 幣 5 元 澳 門 幣 2 元 - 持 學 生 證 者 10 人 以 上 團 體 票 免 費 入 場 - 12 歲 以 下 兒 童 65 歲 或 以 上 長 者 星 期 日 對 公 眾 免 費 開 放 MOP 5 MOP 2 estudantes com cartão; visitas em grupo (10 pessoas no mínimo) Gratuita crianças com idade igual ou inferior a 12 anos; adultos com idade igual ou superior a 65 anos; ao público, aos domingos MOP 5 MOP 2 Student card holders, group ticket (minimum 10 people) Free admission Children under 12, seniors of 65 or above Free entry to the public on every Sunday 澳 門 藝 術 博 物 館 於 1999 年 3 月 19 日 開 幕, 為 澳 門 文 化 中 心 的 組 成 部 分 全 館 樓 高 五 層, 館 內 有 展 覽 館 五 個 展 覽 區 二 個, 包 括 位 於 四 樓 的 中 國 書 畫 館 和 中 國 陶 瓷 館, 三 樓 的 歷 史 繪 畫 館 ; 二 樓 設 有 一 個 大 型 專 題 展 覽 館, 一 樓 及 零 層 分 別 設 有 展 覽 區 藝 博 館 的 重 要 館 藏 系 列 包 括 澳 門 黑 沙 考 古 出 土 的 陶 器 和 石 器 明 清 廣 東 繪 畫 石 灣 陶 瓷 澳 門 及 鄰 近 地 區 出 現 的 十 九 世 紀 西 洋 繪 畫 ( 歷 史 繪 畫 ) 澳 門 現 代 藝 術 海 報 設 計 攝 影 作 品 等 珍 貴 文 物 及 藝 術 品, 當 中 精 彩 的 廣 東 石 灣 人 物 陶 塑 是 當 今 世 界 同 類 型 最 重 要 的 收 藏 系 列 之 一 早 期 西 洋 繪 畫 澳 門 現 代 藝 術 海 報 設 計 攝 影 作 品 等 館 藏 系 列 是 反 映 澳 門 歷 史 與 文 化 藝 術 發 展 的 最 佳 寫 照 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 其 他 設 施 outros others :

22 40 澳 門 藝 術 博 物 館 Museu de Arte de Macau Macao Museum of Art 41 Ocupando uma ala do Centro Cultural de Macau, o Museu de Arte de Macau foi inaugurado em 19 de Março de As galerias de exposição distribuem-se pelos quatro pisos do edifício: no quarto andar estão situadas uma Galeria de Caligrafia e Pintura Chinesa e uma Galeria de Cerâmica Chinesa, no terceiro, uma Galeria de Pintura Histórica, e no segundo, uma ampla sala de exposições. O primeiro andar e rés-do-chão reúne espaços expositivos de menor dimensão. O espólio do Museu de Arte foi sendo sucessivamente enriquecido com novas aquisições. No seu conjunto, este espólio constitui uma amostra de grande valor histórico, cultural e artístico e integra uma grande diversidade de obras: cerâmicas de Shiwan (uma das colecções mais valiosas a nível mundial), caligrafias e pinturas de Guangdong das dinastias Ming e Qing, sinetes de especialistas de Guangdong, pinturas do século XIX produzidas em Macau e zonas vizinhas, relíquias arqueológicas de Hac Sá (Macau) e arte contemporânea (pintura, cartaz e fotografia). Located in the Macao Cultural Centre, the Macao Museum of Art was opened on 19 th March The Museum is a five-storey building with five exhibition rooms and two exhibition areas. The Chinese Painting and Calligraphy Room and the China Ceramics Room are on the fourth floor, the Early Western paintings (historical paintings) and Macao art works on the third floor, a large special exhibition room on the second floor and two exhibition areas on the first and ground floors. The most important collections of the Museum are those rare cultural relics and artworks, such as the ceramics and stoneware excavated from Heisha (Hac Sa) in Macao, 19 th -century Guangdong paintings and calligraphy from the Ming and Qing Dynasties, Shiwan ceramics and Western paintings (historical paintings) from Macao and its neighbouring area. The splendid ceramic human statues from Shiwan in Guangdong are one of the most prestigious collections in the world. Besides the contemporary art of Macao, poster designs and photographic works are some of the best examples that reflect the history and culture as well as the art development of Macao.

23 42 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 Casa-Museu da Taipa Taipa Houses-Museum 43 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 Casa-Museu da Taipa T a i p a H o u s e s - M u s e u m 地 址 Endereço Address: 澳 門 氹 仔 海 邊 馬 路 Av. da Praia, Taipa Av. da Praia, Taipa 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 6 時 ( 下 午 5 時 30 分 後 停 止 入 場 ), 逢 星 期 一 休 息, 星 期 日 免 費 參 觀 10h às 18h (Entrada nas galerias até às 17h30), Encerrado às Segundas - Feiras, Entrada livre aos Domingos 10 a.m. - 6 p.m. (No admittance after 5:30 p.m.), Closed on Mondays, Free Admission on Sundays 票 價 Entrada Admission: 澳 門 幣 5 元 - 成 人 票 澳 門 幣 2 元 - 學 生 及 團 體 票 免 費 入 場 - 12 歲 以 下 及 65 歲 以 上 長 者 MOP5 Adulto MOP2 Estudante ou Grupo Gratuito Menores de 12 anos e maiores de 65 anos MOP5 Adult MOP2 Student or Group Free Admission Under 12 or above 65 電 話 Tel: (853) / 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: housesmuseum.iacm.gov.mo 電 郵 其 他 設 施 outros others: 龍 環 葡 韻 為 澳 門 著 名 的 八 景 之 一, 龍 環 是 氹 仔 的 舊 稱, 葡 韻 是 指 這 葡 萄 牙 的 建 築 風 格 整 個 景 點 包 括 海 邊 馬 路 的 五 幢 葡 式 住 宅 嘉 模 教 堂 氹 仔 民 事 登 記 分 站 和 兩 個 小 公 園 五 幢 翠 綠 的 葡 式 小 型 別 墅 是 氹 仔 重 要 的 文 物 建 築 和 歷 史 遺 存, 同 時 也 是 澳 門 極 富 代 表 性 的 景 點 之 一 這 幾 幢 建 築 於 1921 年 落 成, 曾 是 離 島 高 級 官 員 的 官 邸, 官 員 大 多 是 土 生 葡 人 1992 年, 該 五 幢 建 築 被 評 為 具 有 建 築 價 值 的 建 築 群,1999 年 12 月 5 日 改 為 博 物 館, 自 西 向 東 分 別 為 土 生 葡 人 之 家 海 島 之 家 葡 萄 牙 地 區 之 家 展 覽 館 及 迎 賓 館

24 44 龍 環 葡 韻 住 宅 式 博 物 館 Casa-Museu da Taipa Taipa Houses-Museum 45 As Casas-Museu da Taipa estão localizadas numa bonita zona da ilha da Taipa que abrange a Igreja de Nossa Senhora do Carmo, a actual Repartição do Registo Civil da Taipa e os jardins adjacentes. Este conjunto de moradias característico do estilo arquitectónico português de Macau, é considerado uma relíquia patrimonial e cultural das ilhas. O Museu foi inaugurado em 5 de Dezembro de Os edifícios foram construídos em 1921 e serviram de residência aos funcionários superiores das ilhas, na sua maioria de famílias macaenses. Em finais dos anos 90 e devido ao seu valor arquitectónico, as casas foram alvo de profundas obras de restauro e transformadas em espaços museológicos, designadas respectivamente por Casa Macaense, Casa das Ilhas, Casa das Regiões de Portugal, Casa de Exposições e Casa de Recepções. The Taipa Houses-Museum is located in a beautiful landscape on Taipa. This landscape is one of the famous eight views of Macao which is made up of the Taipa Houses-Museum, the Carmo Church, the Registry Office and two little gardens. The Taipa Houses-Museum includes five typical green houses constructed in Macanese architectural style with a touch of Portuguese flavour. The Museum is considered as one of the cultural relics and heritages of the Island. Built in 1921, the buildings of the Museum had been the residences for superior civil servants who were mostly from Macanese families. Recognizing the importance of the architectural value of the houses, on 5 th December 1999, the government transformed them into museums by renaming the houses as Macanese House, House of the Islands, House of the Portugal Regions, Exhibition Gallery and House for Reception.

25 46 消 防 博 物 館 Museu dos Bombeiros Fire Services Museum 47 消 防 博 物 館 Museu dos Bombeiros F i r e S e r v i c e s M u s e u m 地 址 Endereço Address: 連 勝 馬 路 2-6 號 ( 近 鏡 湖 醫 院 ) Estrada de Coelho do Amaral n.º 2-6 (próximo do Hospital Kiang Wu) 2-6 Estrada de Coelho do Amaral (close to the Kiang Wu Hospital) 開 放 時 間 Horário Opening hours: 每 日 上 午 10 時 至 下 午 6 時 Aberto todos os dias das 10h às 18h Daily from 10 a.m. to 6 p.m. 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 消 防 博 物 館 於 1999 年 12 月 11 日 揭 幕 博 物 館 大 樓 建 於 1920 年, 具 南 歐 建 築 風 格, 古 樸 莊 嚴, 被 政 府 評 定 為 具 有 建 築 藝 術 價 值 之 建 築 物 博 物 館 分 為 兩 個 展 廳, 展 覽 面 積 約 350 平 方 米, 展 品 七 百 餘 件 主 展 廳 展 出 : 中 國 和 英 國 製 造 的 古 老 手 搖 水 泵 英 製 消 防 車 消 防 員 從 樓 上 宿 舍 沿 握 捍 滑 下 的 模 擬 情 景 歷 史 資 料 圖 片 隊 旗 隊 徽 勳 章 和 襟 章 一 套 消 防 員 穿 的 灰 色 節 日 禮 服 內 展 廳 展 出 : 中 央 行 動 站 模 型 顯 示 新 舊 消 防 局 ( 站 ) 位 置 的 電 子 板 消 防 帽 和 水 靴 中 國 古 式 喉 筆 報 火 警 鐘 水 井 木 牌 店 銵 B 消 防 栓 和 消 防 員 用 的 呼 吸 輔 助 器 及 一 個 模 擬 澳 門 木 屋 區 大 火 的 場 景 模 型

26 48 消 防 博 物 館 Museu dos Bombeiros Fire Services Museum 49 O Museu dos Bombeiros foi inaugurado em 11 de Dezembro de O Museu está instalado num edifício de interesse arquitectónico, construído em 1920, ao gosto neo-clássico. Mais de 700 peças estão expostas em duas salas distintas. Na sala principal encontram-se bombas manuais de fabrico chinês e inglês, viaturas de incêndio de fabrico inglês, um modelo que reconstitui o trabalho dos bombeiros, dados e fotografias históricas, escudetes, The Fire Services Museum was opened on 11 th December It is housed in a Southern European characteristic building built in 1920 with more than 700 exhibits occupying a total area of 350 m 2 divided into two halls. The Museum building is classified as Architectures with Artistic Value by the Government. In the main hall there are Chinese and British made pumps, old British fire engines, a display showing a fireman sliding down a pole, data, historic bandeiras, diplomas, medalhas e crachás da Corporação e o fardamento de cerimónia. Na sala interior estão exibidos uma maquete do Posto Operacional Central, assinalando ainda a localização dos postos operacionais antigos e actuais, e instrumentos utilizados no combate a incêndios como agulhetas, alarme de incêndio, e ainda um modelo que recria um horrível incêndio ocorrido numa zona de barracas. pictures and shields, flags, diplomas, medals and badges of the brigade. There is also a mannequin dressed in a 1940 s ceremonial uniform. The second hall provides more information about the brigade where there are exhibits of a Central Operational Post model, an electronic board indicating the sites of current and past fire stations, helmets and boots, traditional Chinese hoses and nozzles, old style fire alarms, a plaque, as well as ladders, breathing apparatus and public fire hydrants. There is also a model simulating a wooden hut on fire.

27 50 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces 51 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 Museu das Forças de Segurança de Macau M u s e u m o f t h e M a c a o S e c u r i t y F o r c e s 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 位 於 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 大 堂, 前 身 是 軍 事 博 物 館 這 間 博 物 館 在 前 澳 門 保 安 部 隊 司 令 部 時 期 已 經 存 在, 經 過 多 次 變 遷 後, 於 2004 年 11 月 16 日 正 式 易 名 為 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館, 繼 續 供 市 民 和 遊 客 參 觀 博 物 館 內 陳 列 著 具 有 歷 史 價 值 的 軍 用 和 警 用 物 品, 包 括 槍 炮 通 訊 器 材, 以 及 澳 門 保 安 部 隊 過 去 和 現 在 使 用 的 物 品 和 制 服 館 內 展 出 的 珍 貴 歷 史 圖 片, 讓 參 觀 者 了 解 澳 門 保 安 部 隊 的 歷 史 參 觀 者 還 可 以 遊 覽 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 花 園 花 園 由 歷 史 悠 久 的 加 思 欄 古 炮 台 改 建 而 成, 園 內 景 物 配 襯 著 歷 史 建 築 粉 紅 色 的 外 牆, 可 謂 別 具 韻 味!

28 52 澳 門 保 安 部 隊 博 物 館 Museu das Forças de Segurança de Macau Museum of the Macao Security Forces 53 O Museu das Forças de Segurança de Macau, outrora designado por Museu Militar, situa-se no átrio do edifício da Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau. Este Museu passou por várias alterações, recebendo oficialmente a denominação de Museu das Forças de Segurança de Macau, no dia 16 de Novembro de No interior do Museu estão expostos alguns artigos com valor histórico usados por militares e polícias nomeadamente, pistolas, canhões, equipamentos de comunicação, uniformes e ainda fotografias históricas que permitem conhecer o passado das Forças de Segurança de Macau. Depois de ver a exposição, o visitante deve deslocar-se ao jardim situado no interior da Fortaleza de S. Francisco. 地 址 Endereço Address: 兵 營 斜 巷 澳 門 保 安 部 隊 事 務 局 Calçada dos Quartéis, Direcção dos Serviços das Forças de Segurança de Macau Calçada dos Quartéis, Public Security Forces Affairs Bureau The Museum of the Macao Security Forces, which was the Military Museum before, is located at the lobby of the Public Security Forces Affairs Bureau (DSFSM). It has come into existence since the times when the Public Security Forces Headquarters was in operation. After all these changes, the Military Museum was officially renamed as the Museum of the Macao Security Forces on 16 th November With the new denomination, it is now open for citizens and tourists. The Museum displays military and police articles such as guns, cannons and communication equipment. All of them are historical worthy. Appliances and uniforms used by the Macao Security Forces (FSM) in the past or at present are also exhibited. Besides, there are also some precious historical pictures that enable visitors to know more about the history of FSM. The garden of DSFSM is also worth a visit. The garden was rebuilt from the age-old fortress. The scenery of the garden and the pink-color historical buildings create a unique landscape. 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 9 時 至 下 午 5 時 45 分 ( 星 期 一 至 五 ) 上 午 9 時 至 下 午 5 時 ( 星 期 六 日 及 公 眾 假 期 ) 9h às 17h45 (segunda a sexta-feira) 9h às 17h (sábados, domingos e feriados públicos) 9 a.m. to 5:45 p.m. (Monday to Friday) 9 a.m. to 5 p.m. (Saturdays, Sundays and public holidays) 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 其 他 設 施 outros others:

29 54 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 Museu das Ofertas Handover Gifts Museum of Macao 55 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 的 所 在 地 原 為 1999 年 12 月 20 日 中 葡 兩 國 政 府 舉 行 澳 門 政 權 交 接 儀 式 的 場 館 陳 列 館 於 2003 年 3 月 動 工 興 建,2004 年 10 月 竣 工, 同 年 12 月 20 日 正 式 開 幕 建 立 陳 列 館 的 目 的 是 為 了 紀 念 澳 門 回 歸 祖 國 這 一 世 紀 盛 事, 選 擇 澳 門 回 歸 五 週 年 之 際 開 幕, 意 義 重 大 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 樓 高 三 層, 零 層 為 陳 列 館 入 口 大 堂 和 行 政 部, 一 樓 分 別 為 回 歸 賀 禮 展 覽 廳 和 專 題 展 覽 廳, 二 樓 為 演 講 廳 回 歸 賀 禮 展 覽 廳 主 要 展 示 國 務 院 全 國 各 省 自 治 區 直 轄 市 和 香 港 特 別 行 政 區 贈 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 Museu das Ofertas sobre a Transferência de Soberania de Macau H a n d o v e r G i f t s M u s e u m o f M a c a o 地 址 Endereço Address: 新 口 岸 冼 星 海 大 馬 路 ( 毗 鄰 澳 門 藝 術 博 物 館 ) Av. Xiang Xing Hai, s/n NAPE (próximo do Museu de Arte de Macau) Av. Xian Xing Hai, NAPE (adjacent to the Macao Museum of Art) 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 10 時 至 下 午 7 時 ( 下 午 6 時 30 分 停 止 進 館 ) 逢 星 期 一 休 館 10h às 19h (últimas admissões às 18h30) Encerrado às segundas-feiras 10 a.m. to 7 p.m. (last admission until 6:30 p.m.) Closed on Mondays 送 予 澳 門 的 回 歸 賀 禮 專 題 展 覽 廳 用 來 舉 辦 以 中 華 文 化 澳 門 歷 史 和 本 土 文 化 生 活 史 為 主 題 的 各 類 型 展 覽 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: handovermuseum.iacm.gov.mo 電 郵

30 56 澳 門 回 歸 賀 禮 陳 列 館 Museu das Ofertas Handover Gifts Museum of Macao 57 O Museu das Ofertas sobre a Transferência de Soberania de Macau foi construído precisamente no local em que decorreu a Cerimónia de Transferência de Soberania, a 20 de Dezembro de 1999, o momento mais significativo da história moderna de Macau. O Museu começou a sua construção em Março de 2003 e foi inaugurado em 20 de Dezembro de 2004, por ocasião do quinto aniversário da transferência de soberania. O edifício do Museu é composto por três pisos: o primeiro é ocupado pelos serviços administrativos, o segundo, apresenta a colecção constituída pelas ofertas do Conselho de Estado da República Popular da China, de todas as províncias do país, municípios, regiões autónomas e da Região Administrativa Especial de Hong Kong. Este andar possui ainda uma galeria destinada a exposições temáticas relacionadas com a história e a transição de Macau. No terceiro piso existe um auditório para conferências. The Handover Gifts Museum of Macao is located at the area where the handover ceremony was held on 20 th December On this fateful day, Macao was returned to the Mainland. To commemorate the handover and its significance in Macao s modern history, the construction of the Museum started in March 2003 and was completed in October It was officially opened in December 2004, which was the 5 th anniversary of the handover. The Handover Gifts Museum of Macao is a three-storey building where the entrance, the lobby and the Museum s administrative offices are located on the first floor, the handover gifts exhibition gallery and a topical exhibition hall on the second floor and the auditorium on the third floor. The handover gifts exhibition hall mainly exhibits the handover gifts presented by the State Council of the People s Republic of China, its country-wide provinces, autonomous regions, municipalities and the Hong Kong Special Administrative Region. The designated topical exhibition hall will be used to hold different exhibits with the local culture and history of Macao as the major thematic subject.

31 58 澳 門 茶 文 化 館 Casa Cultural de Chá de Macau Macao Tea Culture House 59 澳 門 茶 文 化 館 Casa Cultural de Chá de Macau M a c a o T e a C u l t u r e H o u s e 地 址 Endereço Address: 澳 門 荷 蘭 園 大 馬 路 盧 廉 若 公 園 Jardim de Lou Lim Ieoc, Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida Lou Lim Ieoc Garden, Avenida do Conselheiro Ferreira de Almeida 早 在 十 七 世 紀 之 前, 澳 門 已 成 為 中 國 出 口 茶 葉 的 重 要 轉 口 港, 在 中 國 茶 葉 向 西 方 的 傳 播 和 貿 易 史 上 扮 演 過 重 要 角 色 澳 門 茶 文 化 館 於 2005 年 6 月 1 日 開 幕 茶 文 化 館 的 重 要 意 義 在 於, 它 一 方 面 展 示 澳 門 在 中 國 茶 文 化 向 世 界 傳 播 的 歷 史 過 程 中 所 發 揮 的 重 要 作 用, 同 時 也 突 出 展 示 了 不 同 的 茶 文 化 在 澳 門 的 融 合 茶 文 化 館 由 一 座 舊 建 築 重 整 改 建 而 成, 原 有 建 築 風 格 得 到 保 留, 其 中 既 可 以 見 到 葡 萄 牙 建 築 風 格 的 影 響, 又 可 以 見 到 中 國 特 色 的 瓦 片 屋 頂 茶 文 化 館 的 建 築 風 格 與 周 邊 的 葡 式 建 築 和 具 有 傳 統 蘇 州 園 林 風 格 的 盧 九 花 園 交 相 輝 映, 相 得 益 彰, 猶 如 澳 門 在 歷 史 上 所 擔 當 的 中 西 文 化 交 流 的 角 色 茶 文 化 館 內 藏 品 豐 富, 包 括 十 九 世 紀 的 宣 紙 外 銷 畫, 廣 州 彩 繪 外 銷 茶 具, 以 及 澳 門 昔 日 茶 樓 茶 莊 的 各 色 物 品 開 放 時 間 Horário Opening hours: 上 午 九 時 至 晚 上 七 時, 逢 星 期 一 休 息 9h às 19h, Encerra às segundas-feiras 9 a.m. to 7 p.m., Closed on Mondays 票 價 Entrada Admission: 免 費 入 場 Gratuita Free admission 電 話 Tel: (853) / 傳 真 Fax: (853) 網 站 Website: 電 郵 其 他 設 施 outros others:

32 60 澳 門 茶 文 化 館 Casa Cultural de Chá de Macau Macao Tea Culture House 61 Desde o século XVII, Macau foi um importante entreposto de exportação do chá produzido na China, desempenhando um papel essencial no comércio e na divulgação do chá chinês no ocidente. Considerando o papel que Macau teve na divulgação mundial do chá oriundo da China, a Casa Cultural de Chá em Macau, reveste-se do maior interesse. Inaugurada em 1 de Junho de 2005, a Casa Cultural de Chá está instalada num edifício recentemente construído que, no entanto, conserva a traça de um velho edifício que ali existia. O projecto arquitectónico patenteia elementos de influência portuguesa e oriental e procurou uma boa integração no ambiente envolvente, tendo em atenção as moradias de estilo arquitectónico de influência portuguesa que se encontram nas proximidades e o Jardim de Lou Lim Ieoc, concebido à imagem de um jardim tradicional de Suzhou. De entre as peças expostas incluem-se pinturas ditas de exportação, sobre papel de arroz, do século XIX, conjuntos de chá de exportação em esmalte de Cantão, bem como vários objectos provenientes de velhas lojas e casas de chá. Before the 17 th century, Macao had played a significant role in the spreading and trading of tea by being an important transit port for the exportation of tea. As to make known to the public the important role played by Macao in the transshipment of Chinese tea to the world, the Macao Tea Culture House was opened on 1 st June The Macao Tea Culture House preserves the distinct Portuguese appearance but it is furnished with a Chinese tiled roof, in line with the Portuguese architectures around the area. Located in the Lou Lim Ieoc Garden, the House complements to the Suzhou-inspired landscaped settings in the garden, which is likened to the historical role played by Macao in the cultural exchange between the East and the West. Exhibits of the House include export paintings on rice paper produced in the 19 th century; export tea wares in Canton enamels as well as objects from old teashops and teahouses.

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira Praialgarve, SA Praia da Oura, Apartado 827 8200-911 Albufeira Tel.: +351 289 543 108 freeholdsales@leisuredimensions.com http://www.petcheyleisure.com/bayview/ o seu futuro apartamento em Albufeira your

Leia mais

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense Agenda Cultural de Maio de 2016 Em cartaz In exhibition Exposição de Fotografia Photography Exhibition 30 Anos de Escutismo em Santo António 30 Years of Scouting in Santo António Civil Parish Até 8 de

Leia mais

Museu de Alberto Sampaio Guimarães

Museu de Alberto Sampaio Guimarães Museu de Alberto Sampaio Guimarães 2 Museu de Alberto Sampaio PRESENTATION The Alberto Sampaio Museum is located in the heart of the city s historic centre, on the site where, in the 10th century, the

Leia mais

UM CENÁRIO DE SUCESSO

UM CENÁRIO DE SUCESSO VISTA PARA O RIO DOURO / VIEW TO DOURO RIVER UM CENÁRIO DE SUCESSO Para quem deseja conhecer a fundo a Cidade Invicta, a melhor forma é ficar no Pestana Vintage Porto Hotel & World Heritage Site. Criado

Leia mais

museum of the moving image museo de la imagen en movimiento

museum of the moving image museo de la imagen en movimiento museum of the moving image museo de la imagen en movimiento m i mo O m i mo - museu da imagem em movimento, foi premiado em 2011 pela Associação Nacional de Museologia com uma menção honrosa na categoria

Leia mais

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort A MAIOR OFERTA hoteleira em fátima FATIMA S LARGEST HOTEL GROUP Localização / Location (N39 o 37 42 W8 o 40 30 ) Junto ao jardins do Santuário de Fátima e da nova Basílica da Santíssima Trindade muita

Leia mais

4. PLACEMENT OFFERED Number of Placement offered: Two places in the Romantic Museum of Macieirinha Farm.

4. PLACEMENT OFFERED Number of Placement offered: Two places in the Romantic Museum of Macieirinha Farm. 1. COMPANY Porto City Hall - www.cm-porto.pt Municipal Department of Museums and Cultural Heritage 2. LOCATION Rua Entre Quintas, 219 4050-240 Porto Portugal 3. MAIN ACTIVITY The Municipal Department of

Leia mais

24/10 2a feira. 26/10 4a feira. 27/10 5a feira

24/10 2a feira. 26/10 4a feira. 27/10 5a feira 20/10 星 期 四 21/10 星 期 五 19:00 22:00 電 腦 模 擬 澳 門 大 賽 車 遊 戲 19:00 23:00 葡 語 國 家 美 食 餐 廳 19:00 24:00 手 動 足 球 比 賽 報 名, 分 15 歲 以 下 及 16 歲 以 上 兩 個 組 別 ( 名 額 有 限, 歡 迎 廣 大 市 民 參 加 ) 19:00 24:00 嘉 模 電 台 手 動 足 球

Leia mais

Museu Nacional de Soares dos Reis Porto

Museu Nacional de Soares dos Reis Porto Museu Nacional de Soares dos Reis Porto 4 Museu Nacional de Soares dos Reis APRESENTAÇÃO O Museu ocupa, desde 1940, o Palácio dos Carrancas, construído nos finais do séc. XVIII para habitação e fábrica

Leia mais

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO

POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO POUSADA DO PORTO PALÁCIO DO FREIXO Desenhado pelo conceituado arquitecto Nicolau Nasoni, o Palácio do Freixo é um dos mais notáveis exemplos do barroco civil português e que foi classificado como Monumento

Leia mais

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde

A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde A Surpresa de Descobrir. O Prazer de Regressar. The Surprise of Discover. The Pleasure of Return. Ilha do Fogo - Cabo Verde Bila Resort é um projecto imobiliário e turístico inovador e de qualidade superior,

Leia mais

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. PROJETO / PROJECT Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja. Na Praça dos Restauradores, em pleno centro de Lisboa, estão a surgir dois novos espaços comerciais. Localizam-se

Leia mais

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009 ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009 10-14, 2009 Preliminary Programme (Portuguese Glass in an European context) (Subject to change) Tuesday, 10 th Lisbon - Fundação Calouste Gulbenkian Registration

Leia mais

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Created in Oporto in 2014, Duistt is a furniture brand specialized in upholstery. Like the city, the company breaths history and modernity. It blends ancient knowledge and techniques with modern

Leia mais

[E F@BULATIONS / E F@BULAÇÕES

[E F@BULATIONS / E F@BULAÇÕES EXPOSIÇÃO BONECAS EXHIBITION DOLLS 6 A BONECA ANTIGA FRANCESA SÉC. XIX Maria João Pires Faculdade de Letras Universidade do Porto Apesar de o coleccionismo de bonecas se ter desenvolvido logo no século

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show GALERIA PEDRO OLIVEIRA CALÇADA DE MONCHIQUE, 3 TEL +351 222 007 131 gpo@galeriapedrooliveira.com 4050-393 PORTO PORTUGAL FAX +351 222 002 334 www.galeriapedrooliveira.com NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 /

Leia mais

the douro Valley o Vale do Douro

the douro Valley o Vale do Douro o Vale do Douro O Vale do Rio Douro está localizado no Norte de Portugal e é famoso pelo cultivo de oliveiras, amendoeiras e especialmente uvas para a produção de Vinho do Porto. Também os Vinhos do Douro

Leia mais

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, 2009. Museu Nacional de Arqueologia Lisboa

Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, 2009. Museu Nacional de Arqueologia Lisboa Separata do Guia Técnico Monumentos e Museus de Portugal, 2009 Museu Nacional de Arqueologia Lisboa Museu Nacional de Arqueologia APRESENTAÇÃO O Museu Nacional de Arqueologia (MNA), fundado em 1893, ocupa,

Leia mais

FACULDADE DE ARQUITECTURA

FACULDADE DE ARQUITECTURA MUSEU DA CIDADE Um Crescimento Ilimitado Ampliação e Reestruturação dos núcleos dos séculos XX e XXI Ângela dos Santos Faria (Licenciada) Mestrado Integrado em Arquitectura Orientador Científico: Especialista

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

A changing reality: Religious and Cultural Tourism in the Alentejo

A changing reality: Religious and Cultural Tourism in the Alentejo A changing reality: Religious and Cultural Tourism in the Alentejo Prof. José António Falcão (Dept of Historical and Artistic Heritage, Diocese of Beja) Santiago combatendo os Mouros Mestre do Retábulo

Leia mais

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer? MONEY CHANGER Câmbio I d like to exchange some money. Where can I find a money changer? Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Onde posso encontrar um câmbio? I d like to exchange (I would) Where can

Leia mais

Castelo Ainda hoje o Castelo de Leiria permanece como um símbolo monumental da história da Cidade. Guarda no interior das imponentes muralhas vestígios das diversas fases de ocupação: desde fortaleza militar

Leia mais

FREAK SHOWS - EVENTOS CONTEMPORÂNEOS REALIZADOS POR ADEPTOS DA BODY MODIFICATION.

FREAK SHOWS - EVENTOS CONTEMPORÂNEOS REALIZADOS POR ADEPTOS DA BODY MODIFICATION. 1 FREAK SHOWS - EVENTOS CONTEMPORÂNEOS REALIZADOS POR ADEPTOS DA BODY MODIFICATION. FREAK SHOWS - CONTEMPORARY EVENTS CARRIED OUT BY ADEPTS OF BODY MODIFICATION Beatriz Ferreira Pires 1 RESUMO: O primeiro

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

Em 2014, os dez principais mercados da RAEM foram como segue: Países e regiões Número de Percentagem (%)

Em 2014, os dez principais mercados da RAEM foram como segue: Países e regiões Número de Percentagem (%) Turismo A indústria do turismo é o pilar mais importante da economia de Macau. Para concretizar o objectivo de longo prazo da construção de Macau como Centro Mundial de Turismo e Lazer, a Direcção dos

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

Museu Nacional da Arte Antiga

Museu Nacional da Arte Antiga Museu Nacional da Arte Antiga Índice 1. Horários e localização: 2. Ingresso 3. História do museu 4. Informações acerca do museu 5. As 10 obras de referência do MNAA 6. Coleções 1 - Horário e Localização

Leia mais

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013 Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013 Dates Room Type Single Double Deluxe 125,00 145,00 Executive Riverview 155,00 175,00 Business Suite 195,00 215,00 01/01/2013 to 31/12/2013 Junior Suite 270,00

Leia mais

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa

10 Edição. Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa a 10 Edição Um dos maiores eventos de moda de África / One of the biggest fashion show in Africa 10 a Edição Retorno ao Patrocinador / Return Primeiramente ter a imagem de sua marca/produto aliada a um

Leia mais

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most O Azul do Mar Desfrute ao máximo todos os momentos Enjoy every moment to the most Localização geográfica privilegiada, diante das águas cristalinas do Atlântico e a poucos minutos de uma viagem pelo património

Leia mais

DORA LONGO BAHIA IMAGENS CLARAS X IDEAS VAGAS

DORA LONGO BAHIA IMAGENS CLARAS X IDEAS VAGAS VERMELHO DORA LONGO BAHIA IMAGENS CLARAS X IDEAS VAGAS CONTATO / CONTACT INFO@GALERIAVERMELHO.COM.BR / INFO@GALERIAVERMELHO.COM.BR END / ADDRESS TEL / PHONE WEB RUA MINAS GERAIS. 350. CEP:01224-010. HIGIENÓPOLIS.

Leia mais

Unidade 5. Cultura e entretenimento

Unidade 5. Cultura e entretenimento Unidade 5 Cultura e entretenimento Meta Apresentar o gênero textual panfleto turístico. Apresentar vocabulário referente a dias da semana e horários e, algumas palavras e expressões interrogativas. Objetivos

Leia mais

RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY

RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY Beautiful beaches and breathtaking landscape have made the city of Rio de Janeiro famous the world over. In fact, the city is home to some of the most famous tourist

Leia mais

CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX

CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX CONSTRUÍDO NO INÍCIO DO SÉCULO XX O edifício Square 53 foi construído no princípio do século XX, no que costumava ser conhecido como o Passeio Público de Lisboa, mais concretamente na zona que ligava a

Leia mais

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO. Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO. Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE EDUCAÇÃO JOÃO FÁBIO PORTO Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática São Paulo 2010 JOÃO FÁBIO PORTO Diálogo e interatividade em videoaulas de matemática

Leia mais

Museu de Arte Sacra da Sé

Museu de Arte Sacra da Sé 1 Museu de Arte Sacra da Sé Algumas notas sobre a história deste Museu e também sobre a filosofia que presidiu ao actual projecto museológico Fig.1 Museu de Arte Sacra de Évora - Exterior 1. Sua história

Leia mais

A Vila. Na vila de Barrancos

A Vila. Na vila de Barrancos Locais a visitar A Vila Na vila de Barrancos podem ainda encontrar-se belos exemplares do típico casario alentejano, de arquitectura popular: casas caiadas de branco, de piso térreo, construídas em taipa,

Leia mais

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA

LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA 572 LENÇÓIS ESQUECIDOS NO RIO VERMELHO INTERVENÇÃO URBANA Selma Parreira t r a v e s s i a s e d. 1 0 i s s n 1 9 8 2-5 9 3 5 As fotos registram a intervenção urbana, site specific que aconteceu no leito

Leia mais

Excursão Terrestre em Amsterdã: Museu Van Gogh e Passe de um dia em "canalbus" panorâmico

Excursão Terrestre em Amsterdã: Museu Van Gogh e Passe de um dia em canalbus panorâmico Excursão Terrestre em Amsterdã: Museu Van Gogh e Passe de um dia em "canalbus" panorâmico Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X

Leia mais

MT BOOKING SYSTEM BACKOFFICE. manual for management

MT BOOKING SYSTEM BACKOFFICE. manual for management MT BOOKING SYSTEM BACKOFFICE manual for management BACKOFFICE BACKOFFICE Últimas Reservas Latest Bookings 8 7 6 3 2 2 Configurações Configuration - pag. 3 Barcos Boats - pag.8 Pessoal Staff - pag.0 Agentes

Leia mais

展 示 及 展 覽 藝 術 Apresentação e Exposição de Arte Presentation and Exhibition of Art

展 示 及 展 覽 藝 術 Apresentação e Exposição de Arte Presentation and Exhibition of Art 展 示 及 展 覽 藝 術 Apresentação e Exposição de Arte Presentation and Exhibition of Art 協 辦 機 構 : Colaboração 全 藝 社 Art For All Society 報 名 費 : Taxa de Inscrição $20 Co-organizers Art For All Society Application

Leia mais

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad. The group now owns and manages close to 87 hotel units, all following the highest quality standard. Available rooms in Portugal, England, Germany, Spain, Brazil, Argentina, Venezuela, Mozambique, South

Leia mais

Excellence in Algarve. ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro)

Excellence in Algarve. ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro) 01 Excellence in Algarve ASSOCIAÇÃO DE MUNICÍPIOS LOULÉ/FARO (Association of Municipalities of Loulé/Faro) Apresentação Introduction 02 Após o sucesso da organização do Euro 2004, o Estádio Algarve afirma-se

Leia mais

Olaria Projetos de Arte e Educação

Olaria Projetos de Arte e Educação Olaria Projetos de Arte e Educação Lia Marchi Lia Marchi é cineasta, pesquisadora, professora e produtora. Iniciou suas atividades artísticas com o teatro em 1990 e, logo depois, com a música e o universo

Leia mais

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Portuguese Lesson A Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese Story Time is a program designed for students who have already taken high school or college courses or students who have completed other

Leia mais

- 2015/2016 - VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR

- 2015/2016 - VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR - 2015/2016 - VENDAS SALES EMPREENDIMENTO DEVELOPMENT CASAS DO MAR ESTORIL SOL RESIDENCE Apartamentos T2 a T5 2 to 5 Bedroom Apartments Cascais Apartamentos com áreas entre os 187 e os 286 m2 Fabulosa

Leia mais

Feiras. Fairs & Markets oulé

Feiras. Fairs & Markets oulé Feiras & MercAdos Fairs & Markets oulé Mercado Municipal de Loulé Loulé Municipal Market Realização: De Segunda a Sábado Duração: Todo o ano Local: Mercado Municipal Horário: 07h00-15h00 Held: From Monday

Leia mais

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office FORMULÁRIO DE CANDIDATURA PARA ESTUDANTE DE INTERCÂMBIO EXCHANGE STUDENT APPLICATION FORM Semestre

Leia mais

apresenta presents ENCONTRO INTERNACIONAL DE OFICINAS E FORMADORES DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 15 e 16 de Março 2013 Fundação Calouste Gulbenkian LISBOA

apresenta presents ENCONTRO INTERNACIONAL DE OFICINAS E FORMADORES DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 15 e 16 de Março 2013 Fundação Calouste Gulbenkian LISBOA apresenta presents ENCONTRO INTERNACIONAL DE OFICINAS E FORMADORES DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 15 e 16 de Março 2013 Fundação Calouste Gulbenkian LISBOA INTERNATIONAL MEETING OF WORKSHOPS AND TRAINERS OF ANIMATION

Leia mais

Português 207 Portuguese for Business

Português 207 Portuguese for Business Português 207 Portuguese for Business Spring 2012: Porugal and the EU Instructor: Jared Hendrickson Office: 1149 Van Hise Office Hours: Monday and Thursday, 11:00 am-12:00 pm e-mail: jwhendrickso@wisc.edu

Leia mais

The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian. Studies Short-Term Program.

The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian. Studies Short-Term Program. Enjoy the opportunity to study and live Brazil. The Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) is welcoming international students to our Brazilian Studies Short-Term Program. This Program

Leia mais

Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga

Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa Braga 1 Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa APRESENTAÇÃO Edifício de traça actual, construído de raiz, implantado no centro histórico de Braga, na proximidade

Leia mais

7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI

7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI 7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI Antiga Farmácia Chong Sai 7. ANTIGA FARMÁCIA CHONG SAI 7.1 INFORMAÇÃO GERAL Nome Localização Antiga Farmácia Chong Sai Península de Macau Endereço Rua das Estalagens, n. º

Leia mais

10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL)

10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL) 10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL) Edifício na Estrada do Cemitério, n.º 6 (Casa Azul) 10. EDIFÍCIO NA ESTRADA DO CEMITÉRIO, N.º 6 (CASA AZUL) 10.1 INFORMAÇÃO GERAL Nome Localização

Leia mais

THE KNIGHTS TEMPLAR. ARCHITECTURE AND SYMBOL IN EUROPE AND PORTUGAL 2014/2015

THE KNIGHTS TEMPLAR. ARCHITECTURE AND SYMBOL IN EUROPE AND PORTUGAL 2014/2015 THEKNIGHTSTEMPLAR. ARCHITECTUREANDSYMBOLINEUROPEANDPORTUGAL 2014/2015 AcademicYear:20142015 Duration:Summer Teacher:PauloPereira PREREQUISITE:.. TEACHER: PAULOPEREIRA.Arthistorian(Univ.Nova);ArchitecturalHistoryPhD.(FaculdadedaArquitecturadaUniversidadedeLisboa/FAUL)

Leia mais

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design

Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design Um conceito exclusivo de Decoração de Interiores An exclusive concept of Interior Design 01 - Lista de Casamentos - Desenhos: Concepts, boarders e 3D 02 Ideais Casa&Cpa TheVintageHouseCompany Enquadramento

Leia mais

Inglês 22 Passive Voice

Inglês 22 Passive Voice Inglês 22 Passive Voice A voz passiva é muito utilizada em inglês. Por sorte, ela não é difícil de entender. Observe como ela é organizada. To be + Participle = Passive Usando-se então o verbo to be, em

Leia mais

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores Tese de Mestrado em Gestão Integrada de Qualidade, Ambiente e Segurança Carlos Fernando Lopes Gomes INSTITUTO SUPERIOR DE EDUCAÇÃO E CIÊNCIAS Fevereiro

Leia mais

Prova Escrita de Inglês

Prova Escrita de Inglês PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Decreto-Lei nº 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Inglês 6º Ano de Escolaridade Prova 06 / 2.ª Fase 7 Páginas Duração da Prova: 90 minutos. 2014 Prova 06/ 2.ª F.

Leia mais

Teixeira Duarte Distribuição Teixeira Duarte Distribution. Marcas representadas Represented brands. Aposta na competência Focus on competence

Teixeira Duarte Distribuição Teixeira Duarte Distribution. Marcas representadas Represented brands. Aposta na competência Focus on competence Teixeira Duarte Distribuição Teixeira Duarte Distribution Marcas representadas Represented brands Aposta na competência Focus on competence Mercados de atuação Marketplaces Angola Angola Brasil Brazil

Leia mais

Mestrado em Ciências Jurídicas Especialização em História do Direito 2015-16

Mestrado em Ciências Jurídicas Especialização em História do Direito 2015-16 Mestrado em Ciências Jurídicas Especialização em História do Direito Unidade curricular História do Direito Português I (1º sem). Docente responsável e respectiva carga lectiva na unidade curricular Prof.

Leia mais

TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE ESTRUTURAL

TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE ESTRUTURAL SORAYA ARIDA KATCHVARTANIAN TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE ESTRUTURAL SÃO PAULO 2015 SORAYA ARIDA KATCHVARTANIAN TEATRO MUNICIPAL DE SÃO PAULO: HISTÓRICO DE PROJETOS E ANÁLISE

Leia mais

High-Level Seminar of Tourism and MICE between China and Portuguese-speaking Countries. Invitation

High-Level Seminar of Tourism and MICE between China and Portuguese-speaking Countries. Invitation High-Level Seminar of Tourism and MICE between China and Portuguese-speaking Countries Invitation The Permanent Secretariat of Forum for Economic and Trade Co-operation between China and Portuguese-Speaking

Leia mais

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio Teste Intermédio de Inglês Parte IV Interação oral em pares Teste Intermédio Inglês Guião Duração do Teste: 10 a 15 minutos De 25.02.2013 a 10.04.2013 9.º Ano de Escolaridade D TI de Inglês Página 1/ 7

Leia mais

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013

WWW.ADINOEL.COM Adinoél Sebastião /// Inglês Tradução Livre 74/2013 PASSO A PASSO DO DYNO Ao final desse passo a passo você terá o texto quase todo traduzido. Passo 1 Marque no texto as palavras abaixo. (decore essas palavras, pois elas aparecem com muita frequência nos

Leia mais

DATE July 04 th and 05 th, 2009. VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Maracanãzinho Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr. Rio de Janeiro/RJ Brasil

DATE July 04 th and 05 th, 2009. VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Maracanãzinho Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr. Rio de Janeiro/RJ Brasil DATE July 04 th and 05 th, 2009. VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr Rio de Janeiro RJ Brazil ORGANIZER Confederação Brasileira de Judô Aeroporto Internacional do Rio de Janeiro

Leia mais

DECO FILIGREE COUTURE BLOSSOM

DECO FILIGREE COUTURE BLOSSOM Eleuterio no Salão JCK Luxury em Las Vegas ELEUTERIO IN THE LUXURY JCK LAS VEGAS SHOW 2015 foi o ano que assinalou o início da presença da marca Eleuterio na feira de joalharia JCK, em Las Vegas. Durante

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as Exercícios extras Assunto do dia Na aula de hoje, você deverá arregaçar as mangas e entrar de cabeça nos exercícios extras, que têm como tema tudo que vimos nas aulas do Segundo Grau. Atenção: 3, 2, 1...

Leia mais

Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa

Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva Lisboa 18 Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fundação Ricardo do Espírito Santo Silva APRESENTAÇÃO Instalado no Palácio

Leia mais

Centro de Comércio de Braga - Av. Barros e Soares nº 417 - Nogueira - 4715-238 Braga - Portugal

Centro de Comércio de Braga - Av. Barros e Soares nº 417 - Nogueira - 4715-238 Braga - Portugal Centro de Comércio de Braga - Av. Barros e Soares nº 417 - Nogueira - 4715-238 Braga - Portugal Tipo de projecto / Type of Project: Espaço Comercial com área 706m2 +/-, para Vilaminho Inovação Imobiliário

Leia mais

Biblioteca Nacional : exterior : interior ; Ana Tostões... [et al.]. - Lisboa : Biblioteca Nacional, 2004. - 128 p.

Biblioteca Nacional : exterior : interior ; Ana Tostões... [et al.]. - Lisboa : Biblioteca Nacional, 2004. - 128 p. MONOGRAFIAS TOSTÕES, Ana Biblioteca Nacional : exterior : interior ; Ana Tostões... [et al.]. - Lisboa : Biblioteca Nacional, 2004. - 128 p. Monteiro, Porfírio Pardal, 1897-1957 / Costa, Daciano da, 1930-2005

Leia mais

www.aquiraz-riviera.com Incomparável em Todos os Sentidos. MATCHLESS IN EVERYWAY.

www.aquiraz-riviera.com Incomparável em Todos os Sentidos. MATCHLESS IN EVERYWAY. www.aquiraz-riviera.com Incomparável em Todos os Sentidos. MATCHLESS IN EVERYWAY. Visão Geral Overview lniciado em 2007 o maior complexo turístico-imobiliário do Ceará, o Aquiraz Riviera ocupa uma área

Leia mais

ANO LETIVO 2013-2014 CONTEÚDOS CURRICULARES

ANO LETIVO 2013-2014 CONTEÚDOS CURRICULARES Ano de escolaridade: 5º LÉXICO O Reino Unido Saudações Identidade Nomes ingleses O alfabeto A sala de aula Objectos escolares As cores Os dias da semana Países Nacionalidades Numerais cardinais (de 1 a

Leia mais

Estereoscopia Digital no Ensino da Química AGRADECIMENTOS

Estereoscopia Digital no Ensino da Química AGRADECIMENTOS AGRADECIMENTOS O findar desta dissertação é o momento indicado para agradecer ao Professor Doutor João Carlos de Matos Paiva pela sua grande ajuda, pela disponibilidade sempre manifestada, pelo seu empenho

Leia mais

URBAN AGE SOUTH AMERICA CONFERENCE DECEMBER 2008

URBAN AGE SOUTH AMERICA CONFERENCE DECEMBER 2008 URBAN AGE SOUTH AMERICA CONFERENCE DECEMBER 2008 Maria Ruth Amaral de Sampaio Winner of the Urban Age Deutsche Bank Award From the Slum Tenement of Solon Street to the Union Building All rights are reserved

Leia mais

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO

COMANDO DA AERONÁUTICA ESCOLA DE ESPECIALISTAS DE AERONÁUTICA SUBDIVISÃO DE ADMISSÃO E DE SELEÇÃO Questão: 26 30 41 A questão 26 do código 02, que corresponde à questão 30 do código 04 e à questão 41 do código 06 Nº de Inscrição: 2033285 2041257 2030195 2033529 2032517 2080361 2120179 2120586 2037160

Leia mais

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks Intellectual Property IFAC Formatting Guidelines Translated Handbooks AUTHORIZED TRANSLATIONS OF HANDBOOKS PUBLISHED BY IFAC Formatting Guidelines for Use of Trademarks/Logos and Related Acknowledgements

Leia mais

DRIVING BOOK Back Offi ce Front Offi ce Online System

DRIVING BOOK Back Offi ce Front Offi ce Online System DRIVING BOOK Back Office Front Office Online System Front Office 1 2 Start Screen Front Office 1 - Next Activities 2 - Categories - Attention - Find Booking Display upcoming activities to have be- All

Leia mais

Prova de Seleção Mestrado LINGUA INGLESA 15/02/2016

Prova de Seleção Mestrado LINGUA INGLESA 15/02/2016 Prova de Seleção Mestrado LINGUA INGLESA 15/02/2016 Instruções aos candidatos: (1) Preencher somente o número de inscrição em todas as folhas. (2) Usar caneta preta ou azul. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Leia mais

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA

MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL E DA CIÊNCIA Apresentação do Museu O Museu Nacional de História Natural é um organismo da Universidade de Lisboa, vocacionado para a investigação científica e atividades

Leia mais

Portugal Cup Vodafone 2013

Portugal Cup Vodafone 2013 TAÇA DE PORTUGAL DHI VODAFONE 2013 Portugal Cup Vodafone 2013 PORTO DE MÓS (GUIA TÉCNICO) Technical Guide INDÍCE / INDEX Informação do evento / The venue...3 Organização / Organization... 3 Apresentação

Leia mais

Escultura TSHOKWE. Sculpture. Escultura TSHOKWE Sculture - Narie Louise Bastin - Edição CEAUP & DCTP (Faculdade de Letras -UP) Pág.

Escultura TSHOKWE. Sculpture. Escultura TSHOKWE Sculture - Narie Louise Bastin - Edição CEAUP & DCTP (Faculdade de Letras -UP) Pág. Escultura TSHOKWE Sculpture Escultura TSHOKWE Sculture - Narie Louise Bastin - Edição CEAUP & DCTP (Faculdade de Letras -UP) Pág. 1 Exposição organizada pelos Departamento de Ciências e Técnicas do Património

Leia mais

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores THIS PROGRAM AIMS TO TOAST OUR CUSTOMERS WITH THE OPPORTUNITY TO DISCOVER AND EXPLORE THE FAIAL AND S. JORGE ISLANDS. WE HAVE A WIDE RANGE OF CULTURAL

Leia mais

Summer Course C O U R S E S IN PORTUGUESE L A N G U A G E AND C U L T URE. F o r f o r e i g n e r s. 30 of June to 25 of July 2014

Summer Course C O U R S E S IN PORTUGUESE L A N G U A G E AND C U L T URE. F o r f o r e i g n e r s. 30 of June to 25 of July 2014 C O U R S E S IN PORTUGUESE L A N G U A G E AND C U L T URE F o r f o r e i g n e r s Summer Course 30 of June to 25 of July 2014 www.fcsh.unl.pt/clcp Courses The Faculty of Social Sciences and Humanities

Leia mais

Um projecto central na reabilitação da frente ribeirinha

Um projecto central na reabilitação da frente ribeirinha Um projecto central na reabilitação da frente ribeirinha Na frente ribeirinha de Lisboa, a poucos minutos do Parque das Nações, desenvolve-se um novo condomínio que enquadra toda a estrutura pré-existente

Leia mais

CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO

CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO O QUE OFERECEMOS! COMO FUNCIONA! CONTACTOS CONSULTORIA E ACOMPANHAMENTO PATRIMÓNIO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO ÍNDICE CONTACTOS O QUE OFERECEMOS!

Leia mais

Universidade de Cabo Verde

Universidade de Cabo Verde Universidade de Cabo Verde DEPARAMENTO DE CIÊNCIAS SOCIAIS E HUMANAS Mestrado em Património e Desenvolvimento O CENTRO HISTÓRICO DA CIDADE DO MINDELO (Estudo do Património edificado de apoio à actividade

Leia mais

ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM

ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM Read Online and Download Ebook ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM DOWNLOAD EBOOK : ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS Click link bellow

Leia mais

FRONTAL >VIEWS. looking is infinite. Teatro Municipal Sá de Miranda

FRONTAL >VIEWS. looking is infinite. Teatro Municipal Sá de Miranda FRONTAL >VIEWS looking is infinite Teatro Municipal Sá de Miranda XII VIANA MEETINGS CINEMA AND VIDEO Films, PrimeirOlhar Award, Cinema Schools, Workshops, Masterclasses, Exhibitions and Debates XI ENCONTROS

Leia mais

Workshop. Geoparques em regiões vulcânicas: estratégias de desenvolvimento sustentável. 29 de Outubro a 1 de Novembro de 2014 GEOPARQUE AÇORES

Workshop. Geoparques em regiões vulcânicas: estratégias de desenvolvimento sustentável. 29 de Outubro a 1 de Novembro de 2014 GEOPARQUE AÇORES Workshop Geoparques em regiões vulcânicas: estratégias de desenvolvimento sustentável 29 de Outubro a 1 de Novembro de 2014 GEOPARQUE AÇORES O Workshop Geoparques em regiões vulcânicas: Estratégias de

Leia mais

RINAVE EMBARCAÇÕES DE RECREIO CERTIFICADAS NO ÂMBITO DA DIR 94/25/CE CERTIFIED RECREATIONAL CRAFT IN THE SCOPE OF DIR 94/24/EC

RINAVE EMBARCAÇÕES DE RECREIO CERTIFICADAS NO ÂMBITO DA DIR 94/25/CE CERTIFIED RECREATIONAL CRAFT IN THE SCOPE OF DIR 94/24/EC RINAVE EMBARCAÇÕES DE RECREIO CERTIFICADAS NO ÂMBITO DA DIR 94/25/CE CERTIFIED RECREATIONAL CRAFT IN THE SCOPE OF DIR 94/24/EC OUTUBRO OCTOBER 2001 RINAVE Registro Internacional Naval, SA Estrada do Paço

Leia mais

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle So that all the available files in the Moodle can be opened without problems, we recommend some software that will have to be installed

Leia mais

Descrição das actividades

Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Em Acção Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos Guião D 1.º MOMENTO Intervenientes

Leia mais

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA

Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA Country Houses. Historic Village Wine Hotel. Eco Friendly SPA FICHA TÉCNICA As Casas do Côro existem desde o ano 2000 sempre em permanente investimento em novas casas e complementaridades. Em 2014 sete

Leia mais

2 Categorias Categories Todas as categorias de actividade são apresentadas neste espaço All activity categories are presented in this space

2 Categorias Categories Todas as categorias de actividade são apresentadas neste espaço All activity categories are presented in this space 1 Próximas Actividades Next Activities Visualiza as próximas actividades a ter inicio, com a indicação do tempo restante Displays upcoming activities and indicating the remaining time 2 Categorias Categories

Leia mais

Coordinator of the FCT Team Project in Lisbon Local Agenda 21 Case Study Bairro do Charquinho

Coordinator of the FCT Team Project in Lisbon Local Agenda 21 Case Study Bairro do Charquinho Coordinator of the FCT Team Project in Lisbon Local Agenda 21 Case Study Agenda 21 Local de Lisboa Ameixoeira, Benfica, Carnide, Charneca e Lumiar Dec 2010 Feb 201 A Project in Partnership Lisbon Local

Leia mais