Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing"

Transcrição

1 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de escape Válvula de purga de segurança Type FRSBV Diamètres nominaux Type FRSBV Nominale diameters Tipo FRSBV Diámetros nominales RP1 Tipo FRSBV Diâmetros nominais Position de Montage Inbouwpositie Posición de montaje Posição de montagem Ne jamais obturer le raccordement de mise à l'air libre! Ademopening nooit afsluiten! No cierre nunca la tobera de respiración Nunca feche o bocal de respiração! bouchon percé Ademstop Tapón de respiración bujão de respiração Raccordement de mise à l'air libre Ademopening Tobera de respiración bocal de respiração [mbar] Pression de service maxi. max. bedrijfsdruk Presión de trabajo máx. Pressão máxima de operação p max. = 1,0 bar (100 kpa) Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente 15 C +70 C DIN p IEC AG 5: P 1 > 40 mbar (4 kpa) AG 10: P 1 = mbar (2-4 kpa) selon / volgens / según la norma / conforme a norma DIN Pression de fonctionnement Aanspreekdruk Presión de tarado Pressão de reacção p 1 = mbar (2-100 kpa) (p 1 = W h ) Gas Gaz Famille Familie Familia Família Adapté aux gaz jusqu à 0,1 vol. % H 2 S maxi geschikt voor gassen met maximaal 0,1 volumeprocent H 2 S adecuado para gases hasta un máx. de 0,1 % en vol. de H 2 S apropriado para gases até 0,1 vol. % H 2 S, no máximo Prises de pression Tomas de presión 1 Bouchon de mise à l'atmosphère 2 Bouchon fileté ISO 228, dans la zone d'entrée, bilatéral 1 Tapón de respiración 2 Tornillo de cierre G1/4 ISO 228, en la zona de entrada en ambos lados 1 Drukmeetpunten Torneiras de pressão 1 ademstop 2 sluitschroef ISO 228 in de ingangszone, aan beide kanten 1 Tampão de purgação 2 Parafuso de fecho ISO 228 na zona de entrada, bilateral 2 1 8

2 Conduite de ventilation, nécessaire uniquement dans des cas spéciaux. Membrane de sécurité installée. Ademleiding, alleen in speciale gevallen noodzakelijk. Veiligheidsmembranen ingebouwd. Línea de ventilación sólo necesaria en casos especiales Membrana de seguridad incorporada Conduta de respiração apenas necessário em casos especiais Membranas de segurança instaladas Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas / Dimensões [ mm] b Ne pas utiliser le régulateur comme un levier. Het apparaat mag niet als hefboom worden gebruikt. El aparato no debe ser utilizado como palanca O aparelho não deve ser utilizado como alavanca FR... T max. M max. M max. e g d DN Rp 1 DN M max. [Nm] t 10 s 340 c a f T max. [Nm] t 10 s 125 Type Type Tipo Tipo No. de commande Bestelnummer Número de pedido Nº de encomenda p max. [mbar] Rp / DN a Cotes d'encombrement / Inbouwafmetingen Medidas / Dimensões [mm] b c d e f g Poids Gewicht Peso Peso [kg] FRSBV , ,20 Pièces de rechange / acces. Reserve-onderdelen / accessoires Piezas de repuesto / accesorios Peças de reposição/acessórios No. de commande Bestelnummer Número de pedido Nº de encomenda Pièces de rechange / acces. Reserve-onderdelen / accessoires Piezas de repuesto / accesorios Peças de reposição/acessórios No. de commande Bestelnummer Número de pedido Nº de encomenda Bouchon fileté avec bague d'étanchéite Sluitschroef met afdichtring Tornillo de cierre con junta Parafuso de fecho com anel de vedação 5 Pièce/Kit 5 Stuks/Set 5 Unidades/Ivego 5 Unidade/Conjunto Bouchon de mise à l'atmosphère Ademstop Racor para mediciones con junta Tampão de purgação 5 Pièce/Kit 5 Stuks/Set 5 Unidades/Ivego 5 Unidade/Conjunto G 1/8 Prise de pression avec joint Meetaansluiting met afdichtring Tapón de respiración Bocal de teste com anel de vedação G 1/ Pièce/Kit 5 Stuks/Set 5 Unidades/Ivego 5 Unidade/Conjunto Capuchon de protection avec joint Beschermkap met draadogen Tapa protectora con corchetes para el precinto Tampa de protecção com olhais de selagem 5 Pièce/Kit 5 Stuks/Set 5 Unidades/Ivego 5 Unidade/Conjunto

3 Protéger le SBV contre les impuretés à l'aide d'un filtre! Bescherm de veiligheidsafblaasklep tegen verontreiniging met behulp van een passend filter! Proteger mediante un filtro la válvule de seguridad de escape! Proteger a válvula de purga de segurança contra impurezas mediante um colector de impurezas! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 max. couple / Accessoires du système Max. draaimomenten / systeemtoebehoren Pares de apriete / accesorios del sistema momentos de aperto máx. / Acessórios de sistema M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 15 Nm G 1/8 5 Nm 7 Nm G 1/2 10 Nm G 3/4 15 Nm Utiliser des outils adaptés! Gebruik geschikt gereedschap! Utilice una herramienta adecuada Utilizar ferramentas adequadas! Serrer les vis en croisant! Draai schroeven kruiselings aan! Apriete los tornillos en cruz Apertar os parafusos de forma cruzada! Pose Avant la pose, enlever le capuchon de protection contre la poussière! Tenir compte du sens du débit: flèche sur le boîtier Inbouw Verwijder voor de inbouw de stofbeschermkappen! Let op de doorstroomrichting: pijl op de behuizing. Montaje Quitar la caperuza protectora contra el polvo antes del montaje. Tener en cuenta la dirección de la corriente (la flecha en la caja). Montagem Antes de realizar a montagem, remover as tampas de protecção! Observar o sentido do fluxo: Flecha na caixa. 1. Fileter. 2. Employer un produit d'étanchéité approprié. 3. Utiliser un outillage adapté. 4. Après la pose, effectuer un contrôle d'étanchelté. 1. Schroefdraad tappen. 2. Gebruik geschikt afdichtmiddel. 3. Gebruik geschikt gereedschap. 4. Na inbouw dichtheid controleren. 1. Limpiar la rosca. 2. Utilizar un impermeabilizante adecuado. 3. Utilizar la herramienta adecuada. 4. Después del montaje hacer un control de estanqueidad. 1. Abrir rosca. 2. Utilizar material de vedação adequado. 3. Utilizar ferramentas adequadas. 4. Verificar a estanqueidade depois da montagem. Réglage de la pression de fontionnement (réglage de la valeur de consigne). Afstellen van de aanspreekdruk (instellen van de gewenste waarde) Ajuste de la presión de tarado (ajuste del valor nominal) Ajuste da pressão de reacção (ajuste do valor nominal) Réglage d'usine: ressort standard p 2 = mbar In de fabriek ingebouwde instelveer:p 2 = mbar Ajuste de fábrica estándar del resorte p 2 = mbares Mola de ajuste instalada na fábrica: p2 = mbar 1. Dévisser le capuchon protecteur A. 2. Réglage (+) tige de réglage B "tourner vers la droite" = augmentation de la pression de fonctionnement (valeur de consigne) 1. Schroef de beschermkap A eraf. 2. Afstellen (+) stelspil B rechtsom draaien = verhoging van de aanspreekdruk (instelwaarde) 1. Desenroscar la tapa protectora A 2. Ajuste (+) Husillo regulador B Giro a la derecha = incremento de la presión de tarado (valor nominal) 1. Desaparafusar a tampa de protecção A. 2. Ajuste (+) Virar o fuso de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio: aumentar a pressão de reacção (o valor nominal). ou bien of o ou Réglage (-) tige de réglage B "tourner vers la gauche" = diminution de la pression de fonctionnement (valeur de consigne) 4. Vérifier la valeur de consigne 5. Revisser le capuchon protecteur A 6. Plombage (page 4). afstellen (-) stelspil B linksom draaien = verlaging van de aanspreekdruk (instelwaarde). 4. Controleren van de instelwaarde. 5. Schroef beschermkap A erop. 6. Verzegelen (pagina 4). Ajuste (-) Husillo regulador B Giro a la izquierda = reducción de la presión de tarado (valor nominal) 4. Verificar el valor nominal. 5. Enroscar la tapa protectora A 6. Precinto (página 4) Ajuste (-) Virar o fuso de ajuste no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio: reduzir a pressão de reacção (o valor nominal). 4. Verificar o valor nominal. 5. Aparafusar a tampa de protecção A. 6. Montar o selo de chumbo (página 4). + B A B 3 8

4 Remplacement du ressort de réglage. 1. Enlever le capuchon pro-tecteur A. Détendre le ressorte en tournant vers la gauche la tige de réglage. 2. Tourner jusqu'à la butée. 3. Insérer le nouveau ressort D. 4. Monter le dispositif de réglage complet et régler la pression de fonctionnement souhaitée. 5. Visser le capuchon protecteur A. Coller l'autocollant E sur la plaque de type. 6. Plombage Vervangen van de instelveer 1. Verwijder beschermkap A. Ontspan de veer door de stelspil B linksom te draaien. Tegen de aanslag aan draaien. 2. Schroef de complete instelinrichting B eraf en haal veer C eruit. 3. Plaats nieuwe veer D. 4. Monteer de complete instelinrichting en stel de gewenste aanspreekdruk in. 5. Schroef beschermkap A erop. Plak sticker E op het typeplaatje. 6. Verzegelen. Cambio del muelle de ajuste 1. Quitar la tapa protectora A. Aflojar el resorte girando el husillo regulador B hacia la izquierda. Girar hasta el tope. 2. Desenroscar el dispositivo regulador 8 completo y quitar el resorte C. 3. Poner nuevo resorte D. 4. Montar el dispositivo regulador completo y ajustar la presión de respuesta deseada. 5. Enroscar la tapa protectora A. Pegar la etiqueta adhesiva en la placa de características. 6. Precinto Substituição da mola de ajuste 1. Desmontar a tampa de protecção A. Relaxar a mola, virando o fuso de ajuste B no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Virar até ao topo. 2. Desaparafusar todo o sistema de ajuste B e remover a mola C. 3. Colocar a nova mola D. 4. Montar todo o sistema de ajuste e ajustar a pressão de reacção desejada. 5. Aparafusar a tampa de protecção A. Colar o autocolante E no logotipo. 6. Montar o selo de chumbo. A détendre ontspannen aflojar relaxar B Sélection des Ressorts FRSBV Keuze uit FRSBV-veren Selección de resortes FRSBV Selecção da mola FRSBV mbar bleu/blauw/azul/azul mbar jaune/geel/amarillo/amarela mbar gris/grijs/gris/cinzenta No. de commande Bestelnummer Número de pedido Nº de encomenda E B C/D Plombage Verzegeling Precinto Montagem do selo de chumbo Oeillet de plombage dans le capuchon de protection ø 1,5 mm. 1. Draadoog in de beschermkap ø 1,5 mm. 1. Corchete para el precinto en la tapa protectora Ø 1,5 mm. 1. Olhal para o selo de chumbo na tampa de protecção, diâmetro 1, 5 mm. 2. Oeillet de plombage dans le boîtier du régulateur ø 1,5 mm. 2. Draadoog in het regulateurhuis ø 1,5 mm. 2. Corchete para el precinto en la caja del regulador Ø 1,5 mm. 2. Olhal para o selo de chumbo na caixa do regulador, diâmetro 1, 5 mm. Après réglage de la pression de consigne souhaitée / pression de fonctionnement: 1. Visser le capuchon protecteur 2. Faire passer le fil entre 1 et 2 3. Comprimer le plomb et les extrémités du fil. Maintenir laboucle courte. Na het instellen van de gewenste drukinstelwaarde / aanspreekdruk: 1. Schroef de beschermkap erop. 2. Trek de draad door 1 en Druk het loodzegel om de uiteinden van de draad. Houd de draadlus kort. Después de ajustar el valor nominal de la presión/ presión de respuesta deseado: 1. Enroscar la tapa protectora. 2. Introducir el alambre por 1 y Apretar el precinto alrededor de los extremos del alambre atando corto el lazo del alambre. Depois de o valor nominal desejado relativo à pressão / pressão de reacção ter sido ajustado: 1. Desaparafusar a tampa de protecção. 2. Conduzir um fio através de 1 e Pressionar o selo de chumbo em volta dos extremos do fio. Manter o laço do fio pequeno. 4 8

5 Choix de l'appareil Keuze van apparaten Preselección de los aparatos Pré-selecção de equipamento La droite caractéristique du regulateur SBV correspondant a la perte de charge en fonction du débit permet une sélection possible dans le cas mécaniquement ouvert. La perte de charge entre la pression d'entrée p 1 et la pression de sortie p 2 en relation avec le débit volumétrique maximal V max permet de définir la valeur nominale. La fabrication en série de l'appareil sera indiquée par le constructeur. Maak een keuze met behulp van het doorstroomdiagram van de veiligheidsafblaasklep in mechanisch open toestand. De nominale diameter wordt bepaald door het drukverschil tussen de ingangsdruk p 1 en uitgangsdruk p 2 in combinatie met de maximale volumestroom V max. De definitieve bepaling vindt plaats volgens de richtlijnen van de gasapparatenfabrikant. Es posible hacer una selección con la ayuda de la curva característica de pérdida de presión del caudal volumétrico del SBV en el estado mecánicamente abierto es posible hacer una selección. La pérdida de presión entre la presión de entrada p 1 y la presión de salida p 2 en conexión con el caudal volumétrico máximo V max determina el diámetro nominal. La determinación definitiva se hace según las instrucciones del fabricante del aparato de gas. Uma selecção é possível mediante o fluxo volumétrico - curva característica de queda de pressão da válvula de purga de segurança em estado mecanicamente aberto. O diâmetro nominal é determinado pela a diferença de pressão entre a pressão de entrada p 1 e a pressão de saída p 2 em conexão com o fluxo volumétrico máximo V max. Uma determinação definitiva é realizada conforme as especificações do fabricante da instalação de gás. Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de fluxo mécaniquement ouvert mechanisch open mecánicamente abierto mecanicamente aberto p [mbar] ,0 Basis + 15 C, 1013 mbar, trocken Based on + 15 C, 1013 mbar, dry Base + 15 C, 1013 mbar, sec Base + 15 C, 1013 mbar, secco Vn [m /h] Luft / Air / Aria dv = 1, Vn [m /h] Erdgas/Natural gas/gaz Naturel/Gas metano dv = 0,65 V gaz utilisé/ gebruikt gas / gas natural /gáz utilizado = V air / lucht / aire / ar x f Type de gaz Gassoort Tipo de gas Tipo de gás Densité Dichtheid Densidad Densidade [kg/m 3 ] dv f f = Densité de l'air Dichtheid lucht Densidad del aire Densidade do ar poids spécifique du gaz utilisé Soortelijk gewicht van het gebruikte gas Peso específico de los gases utilizados peso específico do gás utilizado Gaz naturel/aardgas/ Gas natural/gás natural Gaz de ville/stadsgas/ Gas Ciudad/Gás da cidade Gaz liquide/vloeibaar gas/ Gas líquido/gás líquido Air/Lucht/ Aire/Ar

6 Seul du personnel autorisé peut effectuer des travaux sur le SBV. Werkzaamheden aan de veiligheidsafblaasklep (SBV) mogen uitsluitend worden verricht door geschoold personeel. Los trabajos en la válvula de seguridad de escape (SBV) sólo pueden ser llevados a cabo por el personal especializado. Qualquer trabalho na válvula de purga de segurança (SBV) deve apenas ser realizado por especialistas. Eviter tout contact direct entre SBV et la maçonnerie, les cloisons en béton et planchers en cours de séchage. Rechtstreeks contact tussen de SBV en het uithardende metselwerk, betonnen muren, vloeren is niet toegestaan. Se debe evitar el contacto directo entre la SBV y la mampostería en proceso de fraguado, muros de hormigón y suelos. Proíbe-se qualquer contacto directo entre a SBV e a alvenaria, paredes de betão, solos se estes se encontrarem na fase de endurecimento. Après un démontage ou une modification, utiliser toujours des joints neufs. Gebruik na het demonteren / vervangen van onderdelen altijd nieuwe pakkingen. Después de desmontar/ cambiar piezas utilice siempre juntas nuevas. Utilizar sempre novas vedações depois de ter desmontado ou modificado uma parte. Safety first O.K. Contrôle de l'étanchéité de la conduite: fermer le robinet à boisseau sphérique avant les robinetteries / SBV. Une fois les travaux sur le SBV terminés, procéder toujours à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. p test 1000 mbar Controleren van pijpleidingen op lekkages: sluit de kogelkraan vóór koppelstukken / gasveiligheidsafblaasklep. Na voltooiing van de werkzaamheden aan de gasdrukregelaar: dichtheids- en functiecontrole uitvoeren. p test 1000 mbar Prueba de estanqueidad de la tubería de conducción: Cierre el grifo de macho esférico delante de las armaduras /de la válvula de seguridad de escape de gas. Después de terminar los trabajos en el aparato de regulación de la presión de gas lleve a cabo un control de estanqueidad y de función P (prueba) 1000 mbares Verificação da estanqueidade da tubagem: fechar a válvula de esfera que se encontram antes das guarnições/válvula de purga de segurança de gás. Depois de os trabalhos no regulador da pressão do gás terem sido concluídos: verificar a estanqueidade e um funcionamento correcto. p test 1000 mbar. Ne jamais effectuer des travaux lorsque la pression ou la tension sont présentes. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. Verricht nooit werkzaamheden als de eenheid onder gasdruk of spanning staat. Vermijd open vuur. Neem de openbare voorschriften in acht. Nunca lleve a cabo trabajos si la presión de gas o la tensión están conectados. Evite el fuego abierto. Tenga en cuenta los reglamentos públicos. Nunca realizar trabalhos se o gás estiver sob pressão ou se existir tensão. Evitar fogo aberto. Observar as disposições públicas. En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possibles. Indien deze aanwijzingen niet worden opgevolgd kan dit persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Si no se observan las advertencias, se pueden producir daños personales o materiales. A não-observância destas instruções pode causar a lesão de pessoas e/ou a danificação de objectos. Effectuer tous les réglages et réaliser les valeurs de réglage uniquement selon le mode d emploi du fabricant de chaudières et de brûleurs. Alle instellingen en instelwaarden alleen uitvoeren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de ketel/ brander. Realizar todos los ajustes y valores de ajuste únicamente conforme al manual de instrucciones del fabricante de la ca ldera/del quemador. Todas as regulações e valores de ajuste só devem ser efectuados com a concordância do fabricante da caldeira/ queimador. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico 6 8

7 La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) et la directive sur la performance énergétique des bâtiments (EPBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de garantir à long terme des taux d utilisation élevés et par conséquent une charge environnementale minimum. Il est nécessaire de remplacer les composants relatifs à la sécurité lorsqu ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s applique qu aux installations de chauffage et non aux applications de processus thermique. DUNGS recommande le remplacement, conformément au tableau qui suit : De richtlijn betreffende drukapparatuur (PED) en de richtlijn betreffende de energieprestatie van gebouwen (EPBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting op het milieu. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directriz de aparatos bajo presión (PED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EPBD) precisan de una comprobación periódica de los sistemas de calefacción para asegurar a largo plazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambiental. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: A directiva sobre equipamentos sob pressão (PED) e a directiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos para assegurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de : GEBRUIKSDUUR DUNGS beveelt de vervanging aan na: PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: Cycles de manoeuvres Schakelonderdeel Ciclos de conmutación Manobras EN Norme Norm Norma Norma EN 1643 Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato N/A EN 1854 Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmingsbeheer 10 ans/jaar/años/anos met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llama EN 1854 Gestor de combustão com controlador de chama Capteur de flammes UV / UV-vlammensensor Sensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás h Heures de service / Bedrijfsuren Horas de servicio / Horas de serviço 15 ans/jaar/años/anos N/A EN 88 EN Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* Gasklep zonder kleppenproefsysteem* Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas* Válvula de gás sem sistema controlador de válvula* selon la taille afhankelijk van de grootte dependiendo del tamaño em função do tamanho EN 126 EN 161 Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima Soupape d évacuation de sécurité / Veiligheidsaflaatklep Válvula de apagado de seguridad / Válvula de purga de segurança Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar 10 ans/jaar/años/anos * Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt. Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III N/A no puede aplicarse / não pode ser utilizado Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. N/A IEN 1643 N/A EN 88 EN N/A EN

8 Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr D Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach D Schorndorf info@dungs.com Internet 8 8

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D (LE) 403/053 B0 Diamètres nominaux

Leia mais

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne de sécurité à une allure Type MVD /5 Type MVD Type

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat

Leia mais

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

Bedrijfs- en montagehandleiding

Bedrijfs- en montagehandleiding Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Réglage combiné du gaz et de l'air Typ DM-EF Diamètres

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

Kits de conversão de gás

Kits de conversão de gás Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 170 0 / 8 738 704 171 0 / 8 738 704 173 0 / 8 738 704 174 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720805153-00.1V [1] injetor [2] injetor piloto [3] anilha de vedação

Leia mais

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1 otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem MultiBloc gaz à deux allures Typ MB-ZR (DLE) B0 Diamètres nominaux

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados MK 36-51 MK 36-52 Manual de Instruções 810833-03 Purgador de condensados Utilização Aplicar os purgadores MK 36-51, MK 36-52 apenas para descarga dos condensados de vapor de água ou purga de ar. Instruções

Leia mais

Válvulas de Compuerta Válvula Comporta

Válvulas de Compuerta Válvula Comporta 01 VÁLVULAS DE COMPUERTA VÁLVULA COMPORTA 001-002 Cierre Elástico - F4/F5 PN10/PN16 Fecho Elástico - F4/F5 PN10/PN16 003-004 Cierre Elástico - F5 PN25 Fecho Elástico - F5 PN25 005-006 Cierre Elástico para

Leia mais

Press Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável

Press Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável...-3 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con sus 3 puntos

Leia mais

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig.

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig. Válvulas de Controlo Eléctricas Tipo 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274, 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipo 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Válvula de

Leia mais

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água...0-3 Serie PG000 y PG00 Accesorios

Leia mais

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY Queimador de Gás - GRUPO LAUCY MODELOS L0 L40 L60 L80 L120 GPL 50 mbar / GÁS NATURAL 00 mbar 220 V 60Hz 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 0 L 40 L 60 L 80 L 120 Potencia térmica máx. kcal/h 0.000 40.000

Leia mais

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex. «Winny-pex»

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex. «Winny-pex» 2. TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex tubo de polietileno reticulado Winny-pex 400-S 2.2 SERIE 400-S UNI EN ISO 15875 «Winny-pex» Racores de compresión para tubo de polietileno reticulado UNI EN

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana Pág. 42 Pág. 43 40 puertas enrollables de persiana portões de persiana 04 Pág. 44 Pág. 15-17 41 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono >B< >B< Press Press Carbon Carbon s n innova innova Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono 73-7 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Dispositivo de neutralização

Dispositivo de neutralização Instruções de instalação para técnicos especializados Dispositivo de neutralização NE0.1 V3 6 720 801 636 (2010/03) PT Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais

Instruções de uso e instalação HF 3415

Instruções de uso e instalação HF 3415 Instruções de uso e instalação HF 3415 Campo de aplicação O filtro multifunção HF 3415 foi desenhado e desenvolvido para proteger e prolongar a vida útil dos geradores de calor tais como caldeiras e bombas

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser

Leia mais

Conforme à la directive 2002/95/EG Conform met 2002/95/EG Conforme a 2002/95/CE Conforme 2002/95/CE. = 500 mbar (50 kpa)

Conforme à la directive 2002/95/EG Conform met 2002/95/EG Conforme a 2002/95/CE Conforme 2002/95/CE. = 500 mbar (50 kpa) F L E P otice d`emploi et de montage Klima-Set, KS 600 A2 Gebruiks- en montageaanwijzing Klima-Set, KS 600 A2 Instrucciones de servicio y montaje Klima-set, KS 600 A2 Instruções de operação e de montagem

Leia mais

Series

Series Series 00 00 0 Serie 00 / Série 00... 6- Accesorios de cobre para soldar Acessórios de cobre para soldar Serie 00 / Série 00... -36 Accesorios de bronce para soldar/roscar Acessórios de bronze para soldar/roscar

Leia mais

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento / Catálogo recambios Installation, use and maintenance instructions / Spare parts list Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien / Catalogue

Leia mais

3. TUBO DE COBRE - INOX

3. TUBO DE COBRE - INOX 3. TUBO DE COBRE - INOX TUBO DE COBRE - INOX 200-H 3.0 SERIE 200 H Racores de compresión con junta cónica de latón ISO 228 SÉRIE 200 H 95 NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN

Leia mais

Series

Series Series 00 00 00 Serie 00 / Série 00... 4-19 Accesorios de cobre para soldar Acessórios de cobre para soldar Serie 00 / Série 00... -34 Accesorios de bronce para soldar/roscar Acessórios de bronze para

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 170 L 250 Potencia térmica máx. kcal/h x 1000 150 200 kw 174 232 Potencia térmica mín. kcal/h x 1000 75 100 kw 87

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono...-49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil >B

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

TA-COMPACT-P. Válvulas de balanceamento & controle combinadas para pequenas unidades terminais Independente de pressão

TA-COMPACT-P. Válvulas de balanceamento & controle combinadas para pequenas unidades terminais Independente de pressão Válvulas de balanceamento & controle combinadas para pequenas unidades terminais Independente de pressão IMI TA / Válvulas de controle / A válvula de balanceamento e controle independente de pressão garante

Leia mais

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC:

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: 4209494 NOTICE Made in China Made in China 1 3 4 2 6 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Função. Controlador climatização com entrada binária 4 canais. N.º art.

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Função. Controlador climatização com entrada binária 4 canais. N.º art. Controlador climatização com entrada binária 4 canais N.º art. 2178TS Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375

MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPORTE PARA TV LED/LCD (14 37 ) WM-5375 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Conteudo Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilizaçaõ Finalidade... 3 Substituir o

Leia mais

Reguladores Automotores Acessórios

Reguladores Automotores Acessórios Reguladores Automotores Acessórios Pote de condensação Instalação do parafuso Peça de expansão cónica Kit da linha de comando Linha de comando Aplicação Acessórios para Reguladores de Pressão Tipo 39-2,

Leia mais

Trituradores e Estação de Bombagem

Trituradores e Estação de Bombagem Trituradores y Estaciones de Bombeo Trituradores e Estação de Bombagem Triturador Sanitario Entrada para WC y dos tomas laterales de Ø 40 mm para la conexión de dos aparatos sanitarios. Entrada para a

Leia mais

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16 GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 100% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

Minibox. fitted drilling options, by programmable CNC punching. machines.

Minibox. fitted drilling options, by programmable CNC punching. machines. 74 + A Caja Basic multifuncional, and multifunction con metal aplicaciones case, applications desde pequeños from little montajes testing en equipment equipos de to heavy-duty prueba a instalaciones installations

Leia mais

Télécommande standard non polarisée 0 039 01

Télécommande standard non polarisée 0 039 01 01 Télécommande standard non polarisée R Caractéristiques techniques Alimentation...:230 V± 50/60 Hz 10 ma Capacité des bornes : 2 X 1,5 mm 2 Fixation...:surrailoméga Encombrement.... : 4 modules (70 mm)

Leia mais

Válvula de expansão termostática

Válvula de expansão termostática Válvula de expansão termostática (Valvula de expansión termostática) Cabeza termostática soldada a laser, menos contribución de calor, aumentando la vida del diafragma Doble vedación en el tornillo de

Leia mais

Tratamento de ar. Regulador de precisão Séries R80 e R82

Tratamento de ar. Regulador de precisão Séries R80 e R82 Aplicações Regulador de precisão Séries R80 e R82 Os reguladores de pressão séries 80 e 82 são de uma grande precisão e disponíveis sob 3 zonas de pressão. A grande precisão e a repetibilidade destes aparelhos

Leia mais

MOTORES REBOBINABLES EN BAÑO DE AGUA / MOTORES REBOBINÁVEIS EM BANHO DE ÁGUA

MOTORES REBOBINABLES EN BAÑO DE AGUA / MOTORES REBOBINÁVEIS EM BANHO DE ÁGUA Motores rebobinables 6 / Motores rebobináveis 6 Likitech se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso / A Likitech reserva-se o direito de introduzir modificações sem aviso prévio

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem

Leia mais

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21 NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000

Leia mais

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T Português Manual de Instruções 810769-02 1 Índice Pág. Informações Importantes Utilização... 3 Instruções de segurança... 3 Perigo... 3 Atenção... 3 Aplicação

Leia mais

Distribuidores de comando mecânico ou manual

Distribuidores de comando mecânico ou manual de comando de comando manual de tecnologia junta Dados técnicos Dimensões 3/2 e 5/2 3/2 y 5/2 Orifícios G 1/8 ou G 1/4 Orificios G 1/8 o G 1/4 Montagem em todas as posições Montaje en todas las posiciones

Leia mais

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 2 MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx. de gás (GLP) Vazão mín. de gás (GLP) Vazão máx. de gás (Gás Natural) Vazão mín. de gás (Gás Natural)

Leia mais

Catalogue des pièces de rechange Catálogo piezas de Recambio Lista de peças sobressalentes

Catalogue des pièces de rechange Catálogo piezas de Recambio Lista de peças sobressalentes F E P Catalogue des pièces de rechange Catálogo piezas de Recambio Lista de peças sobressalentes VP2 450-600 REGLES A SUIVRE POUR PASSER COMMANDE Pour passer commande, fournir les indications suivantes:

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação EB 8310 PT. Actuador Pneumático Tipo Fig. 1 Actuadores Tipo Tipo Tipo 3271 com volante manual

Instruções de Montagem e Operação EB 8310 PT. Actuador Pneumático Tipo Fig. 1 Actuadores Tipo Tipo Tipo 3271 com volante manual Actuador Pneumático Tipo 3271 Tipo 3271 Tipo 3271-5 Tipo 3271 com volante manual Tipo 3271-52 Fig. 1 Actuadores Tipo 3271 Instruções de Montagem e Operação EB 8310 PT Edição de Outubro de 2004 Índice Índice

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Aplicações. DN 15 a 250 PN 16 a 40 Temperaturas até 220 C

Aplicações. DN 15 a 250 PN 16 a 40 Temperaturas até 220 C Válvulas eléctricas de regulação Tipos 3213/5857, 3213/5824, 3213/5757-3, 3213/5757-7, 3213/5724 e 3214/5824, 3214/3374, 3214/3274, 3214/5724 Válvulas pneumáticas de regulação Tipos 3213/2780 e 3214/2780

Leia mais

K-FLEX K-FLEX TWIN SOLAR SYSTEM 32 UMA NOVA GERAÇÃO DE MATERIAIS DE ISOLAMENTO

K-FLEX K-FLEX TWIN SOLAR SYSTEM 32 UMA NOVA GERAÇÃO DE MATERIAIS DE ISOLAMENTO K-FLEX 32 UMA NOVA GERAÇÃO DE MATERIAIS DE ISOLAMENTO K-FLEX TWIN SOLAR SYSTEM K-FLEX SOLAR R Acoplamento rápido à compressão Sistema completo para instalações de painéis solares térmicos Fácil e rápido

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de

Leia mais

CALHAS PARA TUBAGENS CANALES PARA TUBERIAS TRUCKING FOR PIPING GOULOTTES POUR DES TUBES

CALHAS PARA TUBAGENS CANALES PARA TUBERIAS TRUCKING FOR PIPING GOULOTTES POUR DES TUBES CALHAS PAA TUBAGENS CANALES PAA TUBEIAS TUCKING FO PIPING GOULOTTES POU DES TUBES 3 ANOS AÑOS YEAS ANNÉES Página em branco Página en blanco Blank page Page blanche CALHAS PAA TUBAGEM CANALES PAA TUBEIAS

Leia mais

Válvula Globo de Assento Angular, Metálica

Válvula Globo de Assento Angular, Metálica Válvula Globo de Assento Angular, Metálica Construção A válvula GEMÜ de / vias, acionada pneumaticamente, possui um atuador de pistão de alumínio robusto e de baixa manutenção. A vedação da haste da válvula

Leia mais

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex SERIE 400 SÉRIE 400

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex SERIE 400 SÉRIE 400 2. TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex tubo de polietileno reticulado Winny-pex 400 2.1 SERIE 400 «Winny-pex» Racores de compresión para tubo de polietileno reticulado SÉRIE 400 «Winny-pex» Conexões

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT. Actuador Pneumático Tipo 3277

Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT. Actuador Pneumático Tipo 3277 Actuador Pneumático Tipo 3277 Fig. 1 Actuador Pneumático Tipo 3277 Fig. 2 Actuador Pneumático Tipo 3277-5 Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT Edição de Julho de 2006 Concepção e princípio de funcionamento

Leia mais

Válvulas solenoides de 2/2 vias servo-operadas por pistão para aplicações de vapor Tipo EV245B

Válvulas solenoides de 2/2 vias servo-operadas por pistão para aplicações de vapor Tipo EV245B MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Ficha técnica Válvulas solenoides de 2/2 vias servo-operadas por pistão para aplicações de vapor Tipo EV245B A EV245B é uma válvula solenoide de 2/2 vias servo-operada por

Leia mais

MK 45 MK 45 A Aço inoxidável. Instruções de funcionamento Purgador de condensados MK 45, MK 45 A

MK 45 MK 45 A Aço inoxidável. Instruções de funcionamento Purgador de condensados MK 45, MK 45 A MK 45 MK 45 A Aço inoxidável Instruções de funcionamento 810404-01 Purgador de condensados MK 45, MK 45 A 1 Índice Avisos importantes Página Utilização de acordo com as normas...7 Instruções de segurança...7

Leia mais

ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI

ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI 304-316 MAYO / MAIO / MAI 2012 1 ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES ÍNDICE / INDEX / INDEX ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO ACESSÓRIO

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Índice Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilização Finalidade... 3 Substituir o cartucho

Leia mais

instruções e manutenção

instruções e manutenção instruções e manutenção AUTOCLAVES COM MEMBRANA Os autoclaves são ideais para aplicações onde a alta pressão é necessária. Estas aplicações incluem sistemas booster, expansão térmica e choque hidráulico

Leia mais

Válvulas solenoides de 2/2 vias de operação direta tipo EV210B

Válvulas solenoides de 2/2 vias de operação direta tipo EV210B Ficha técnica Válvulas solenoides de 2/2 vias de operação direta tipo A cobre uma ampla linha de válvulas solenoides de 2/2 vias de operação direta para uso universal. A é uma válvula muito robusta com

Leia mais

/

/ Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 169 0 / 8 738 704 172 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720608042-00.3V [1] injector [2] injector piloto [3] conjunto de valvula [4] o ring [5] vedante [6]

Leia mais

CARTA COLORES ANODIZADOS SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ANODIZADAS SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ANODISÉES SYSTÈMES EN ALUMINIUM

CARTA COLORES ANODIZADOS SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ANODIZADAS SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ANODISÉES SYSTÈMES EN ALUMINIUM CARTA COLORES ANODIZADOS SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ANODIZADAS SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ANODISÉES SYSTÈMES EN ALUMINIUM > Existe la posibilidad de suministrar cualquier color de la

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 350 P L 350 P AB L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 350 P L 350 P AB Potencia térmica máx. kcal/h 300.000 300.000 kw 350 350

Leia mais

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções

manual de instrucciones manuel des instructions manual de instruções LxAxP= 1.845x2.540x633 mm 4356 4262 4262 4384 4384 4355 4232 4353 4235 4228 4881 4881 4244 4354 4352 4251 4252 4253 4247 4249 4245 4248 4242 4246 4240 COD GĜĬ FĪ HT Î GĜ Ĩ ĜTĖĬ QTD. DIMENSÃO=MM COD DESCRIÇÃO

Leia mais

TUBO DE COBRE - INOX TUBO DE COBRE - INOX SERIE 200 T FILE 200 T. Racores de compresión con junta cónica de P.T.F.E.

TUBO DE COBRE - INOX TUBO DE COBRE - INOX SERIE 200 T FILE 200 T. Racores de compresión con junta cónica de P.T.F.E. 3. TUBO DE COBRE - INOX TUBO DE COBRE - INOX 200-T 3.1 SERIE 200 T Racores de compresión con junta cónica de P.T.F.E. FILE 200 T 103 NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN 50930.6

Leia mais

Válvula Globo de Assento Angular,

Válvula Globo de Assento Angular, Válvula Globo de Assento Angular, Construção A válvula globo Y T00 de / vias, acionada pneumaticamente, possui um atuador de pistão de alumínio ou tecnopolímero de baixa manutenção. A vedação da haste

Leia mais

Válvulas solenoides de 2/2 vias servo-operadas por pistão tipo EV245B

Válvulas solenoides de 2/2 vias servo-operadas por pistão tipo EV245B MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Brochura técnica Válvulas solenoides de 2/2 vias servo-operadas por pistão tipo EV245B A EV245B é uma válvula solenoide de 2/2 vias servo-operada por pistão para uso em aplicações

Leia mais

8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL

8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL Cat ál ogotécni co 1 - Gama Accesorios de Latón p/ tubos Polietileno (PE) por Compresión y/o Roscar Gama Acessórios de Latão p/ tubos Polietileno (PE) por Compressão e/ou Roscar 2 - Resumen de Gama Gama

Leia mais

/ /

/ / Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança

Leia mais

Válvula Globo de Assento Angular, Metálica

Válvula Globo de Assento Angular, Metálica Válvula Globo de Assento Angular, Metálica Construção A válvula GEMÜ de / vias, acionada pneumaticamente, possui um atuador de pistão de alumínio de baixa manutenção. A vedação da haste ocorre por meio

Leia mais

Válvulas solenoides compactas de 2/2 vias com operação direta Tipo EV210A

Válvulas solenoides compactas de 2/2 vias com operação direta Tipo EV210A MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Ficha técnica Válvulas solenoides compactas de 2/2 vias com operação direta Tipo EV210A As válvulas EV210A são válvulas solenoides pequenas de 2/2 vias diretamente operadas

Leia mais

INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONS DE MONTAGE / INSTRUÇÕES DE MONTAGEM KAMI

INSTRUCCIONES DE MONTAJE / ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONS DE MONTAGE / INSTRUÇÕES DE MONTAGEM KAMI 1/7 Fijación a tierra / Fix on the floor Fixation au sol/fixação ao solo 1 2 SB 1. Poste / post / poteau / poste 2. Superficie juego / playing surface / surface de jeu / piso de jogo 3. Cemento / concret

Leia mais

Cableado de Gancho de Arrastre. Chicote do Engate VEHÍCULO / VEÍCULO: TOYOTA HILUX MODELO: DOBLE CABINA SIMPLE CABINA /CABINE DUPLA CABINE SIMPLES

Cableado de Gancho de Arrastre. Chicote do Engate VEHÍCULO / VEÍCULO: TOYOTA HILUX MODELO: DOBLE CABINA SIMPLE CABINA /CABINE DUPLA CABINE SIMPLES MANUAL DE INSTALACIÓN Cableado de Gancho de Arrastre MANUAL DE INSTALAÇÃO Chicote do Engate VEHÍCULO / VEÍCULO: TOYOTA HILUX MODELO: DOBLE CABINA SIMPLE CABINA /CABINE DUPLA CABINE SIMPLES AÑO / ANO: 2016

Leia mais

Válvula Globo de Assento Angular, Metálica

Válvula Globo de Assento Angular, Metálica Válvula Globo de Assento Angular, Metálica Construção A válvula GEMÜ de / vias, acionada pneumaticamente, possui um atuador de pistão de alumínio de baixa manutenção. A vedação da haste ocorre por meio

Leia mais

Tipo ACE97. Introdução. Instalação. Categoria P.E.D. Características técnicas. Protecção contra Sobrepressões. Guia de Instalação Português Maio 2002

Tipo ACE97. Introdução. Instalação. Categoria P.E.D. Características técnicas. Protecção contra Sobrepressões. Guia de Instalação Português Maio 2002 Guia de Instalação Português Maio 2002 Introdução Este guia de instalação fornece informações sobre a instalação, colocação em serviço e ajustamento dos nossos produtos. Para obter um exemplar deste manual

Leia mais

ET: 1171 /2013. Ficha técnica de producto juego Herrajes Pernio Bajo y Alto Hidráulicos. Dos velocidades de cierre regulables por válvulas.

ET: 1171 /2013. Ficha técnica de producto juego Herrajes Pernio Bajo y Alto Hidráulicos. Dos velocidades de cierre regulables por válvulas. Ficha técnica de producto 05003010 juego Herrajes Pernio Bajo y Alto Hidráulicos ET: 1171 /2013 Material /Material / Material Acabamento / Finish / Acabado Acessórios / Accessories / Accesorios Conjunto

Leia mais