Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2"

Transcrição

1 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Réglage combiné du gaz et de l'air Typ DM-EF Diamètres nominaux Rp / - Rp Dubbele magneetafsluiter traploze werking Type DM-EF Nominale diameters Rp / - Rp álvula magnética doble de modo operativo continuo Modelo DM-EF Anchura nominal Rp / - Rp álvula electromagnética dupla Controlo combinado de gás e ar Tipo DM-EF Diâmetros nominais Rp / Rp Position de montage Inbouwpositie Posición de instalación Posição de montagem Raccordement électrique Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Ligação eléctrica apenas IEC 70- (DE 0 T) P L Mise à la terre selon normes locales Aarding volgens de plaatselijke voorschriften Realizar la toma de tierra según las normas locales. Ligação à terra conforme as disposições locais Mp N P L DM-EF 07//0 [mbar] Pression de service maxi. 00 mbar (0kPa) Max. bedrijfsdruk 00 mbar (0 kpa) Presión operativa máx. 00 mbar (0 kpa) Pressão máxima de serviço 00 mbar (0 kpa) S0: p e,min. mbar (0, kpa) p e,max. 00 mbar (0 Pa) S0: p e,min. 00 mbar (0 kpa) p e,max. 0 mbar ( kpa) P L MP N P L P Mp P L N L EN + Classe A, Groupe + klasse A, groep + Categoría A, grupo + Classe A, grupo selon / volgens / según la norma / conforme EN DM-EF [ ] U n ~(AC) 0 - % % ou/of/o/ou ~(AC) 0-0, =(DC), =(DC) - Durée de mise sous tension/inschakelduur/ Duración de conmutación/duração de ligação 00 % Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente - C +70 C EN Classe A, Groupe Klasse A, groep Categoría A, grupo Classe A, grupo selon / volgens / según la norma / conforme EN, EN 07- IEC 9 Protection Stroombeveiliging Tipo de protección Grau de protecção IP nach / acc. / según la norma / conforme IEC 9 ( DIN 0 00) : Rapport erhouding Indice Relação p Br : p L 0,7 : : Gas Gaz Famille + + Familie + + Família + + Famiglia + + M/CD Edition 0.0 Nr. 9 N Réglage du point zéro N Nulpuntcorrectie N Corrección del punto cero N Ajuste do ponto zero N ± mbar (0, kpa) Pression de sortie Uitgangsdrukbereik Gama de presiones de salida Faixa da pressão de saída 0, - 00 mbar (0,0-0 kpa)

2 Cotes d'encombrement/ Inbouwmaten / Medidas de montaje / Dimensões [mm] DM-EF 07//0 A 0 DM-EF 07 = DM-EF = DM-EF 0 = 0 N DM-EF 07 = DM-EF = DM-EF 0 = 70 DM-EF 07= DM-EF =00 DM-EF 0=00 B DM-EF 07 = 00 DM-EF = DM-EF 0 = DM-EF 07= 7 DM-EF =00 DM-EF 0=00 DM-EF 07 = 0 DM-EF /0 = 0 DM-EF 07 = 7 DM-EF /0 = 0 DM-EF 07 = DM-EF /0 = DM-EF 79 B A Encombrement pour le couvercle du pressostat B Encombrement pour le remplacement de la bobine A Benodigde ruimte voor drukschakelaarklep B Benodigde ruimte voor het vervangen van de magneetspoel A Espacio necesario para la tapa del interruptor automático por caída de la presión B Espacio necesario para cambio de solenoide A Espaço requerido para a tampa do pressóstato B Espaço requerido para troca do magnete Type Type Modelo Tipo DM-EF 07 DM-EF DM-EF 0 DM-EF Durée d'ouverture Openingstijd Tiempo de abertura Tempo de abertura < s < s < s < s P max. [A] I max. [A] ~(AC) 0 0, 0,7 0,7 0, Temps de réglage Insteltijd Tiempo de ajuste Tempo de ajuste EN 07- < s < s < s < s Enclenchements/h Schakelaars/h Conexiones/h Circuitos/h Poids Gewicht Peso Peso [kg],, 7,, M/CD Edition 0.0 Nr. 9

3 Prises de pression Drukmeetpunten Tomas de presión Tomadas de pressão DM-EF 07//0 DM-EF p e p a p Br 9 9 min. x DN p Br, extern PN, DN p DM-EF 07//0 pa 7 pbr e p L p F 7 DM-EF 07//0 7 DM-EF 7,,,, Bouchon G / sluitschroef G / Tapón roscado G / Parafuso de fecho G / 9 Prise de pression meetaansluiting Manguito de medición Bocal de medição, 7, Raccordement des pressions p L,p Br impulsleidingen p L,p Br Raccordement des pressions p L,p Br Linha de impulsos p L,p Br 9 [Nm] max. couple / Accessoires du système max. aanhaalmomenten / systeemtoebehoren Pares de giro máximos / accesorios del sistema Torque máx./ Acessórios do sistema M, Nm M Nm M 7 Nm M Nm G / Nm G / 7 Nm G / m G / Nm Utiliser des outils adaptés! Passend gereedschap gebruiken! Utilizar herramientas adecuadas. Utilize ferramentas adequadas! Serrer les vis en croisant! Schroeven kruislings aandraaien! Apretar los tornillos en cruz. Aperte os parafusos transversalmente! Ne pas utiliser la vanne comme un levier. Apparaat mag niet als hefboom worden gebruikt. El aparato no debe ser utilizado como palanca. Não utilize o equipamento como alavanca. DN Rp 0 / / 0 / 0 M max [Nm] t 0 s M max. T max [Nm] t 0 s T max. M/CD Edition 0.0 Nr. 9 0 N M max. T max.

4 Tableau récapitulatif / Overzicht / isión sinóptica / ista geral DM-EF 07// Notre fourniture ne comprend pas la tuyauterie de raccordement. Impulsleidingen maken geen onderdeel uit van de levering. Las líneas de impulsos no forman parte del volumen de suministro. As linhas de impulsos não fazem parte do fornecimento. Raccordement électrique du pressostat (DIN EN 7 0-0) Raccordement électrique de l'électrovanne (DIN EN 7 0-0) Pressostat elektrische aansluiting drukschakelaar (DIN EN 7 0-0) elektrische aansluiting ventielen (DIN EN 7 0-0) drukschakelaar Conexión eléctrica controlador de presión (DIN EN 7 0-0) Conexión eléctrica válvulas (DIN EN 7 0-0) Controlador de presión Ligação eléctrico do pressóstato (DIN EN 7 0-0) Ligação eléctrico das válvulas (DIN EN 7 0-0) Pressóstato Bride d'entrée ingangsflens Brida de entrada Flange de entrada Prise de pression G / avant le filtre Filtre drukaansluiting G / vóór filter filter Conexión de presión G / delante filtro Filtro Ligação de pressão G / a montante do filtro Filtro 7 Plaque signalétique typeplaatje Placa del tipo Logotipo Raccordement G / pour la pression d'air p L is de réglage du rapport Prise de pression G / avant, possible des deux côtés Prise de pression G / après is de réglage de la correction du point zéro N Raccordement G/ pour la pression du foyer p F Raccordement G / pour la pression du brûleur p Br Bride de sortie Prise de pression après possible des deux côtés Indicateur de marche conduite d'impulsions drukaansluiting G / ventilatordruk instelschroef meetaansluiting G / vóór, aan beide zijden mogelijk meetaansluiting G / na instelschroef nulpuntcorrectie drukaansluiting G / verbrandingsruimtedruk drukaansluiting G / druk brander uitgangsflens meetaansluiting G / na, aan beide zijden mogelijk bedrijfsindicator impulsleiding Conexión de presión G / presión tobera pl Tornillo de ajuste índice Conexión de medición G / delante de, posible los dos lados Conexión de medición G / después de Tornillo de ajuste corrección punto cero N Conexión de presión G / presión cámara de combustión pf Conexión de presión G / presión quemador pbr Brida de salida Conexión de medición G / después de, posible los dos lados Indicador funcional Línea de impulso Ligação de pressão G / Pressão do ventilador P L Parafuso de ajuste Relação p e ligação de medição G / a montante de, possível em ambos os lados p e ligação de medição G / a jusante de Parafuso de ajuste Ajuste do ponto zero N Ligação de pressão G / Pressão na fornalha p F Ligação de pressão G / Pressão do queimador p br Flange de saída p e ligação de medição G / a jusante de, possível em ambos os lados Indicador de operação Linha de impulsos M/CD Edition 0.0 Nr. 9

5 ersion à brides taraudées DM- EF 07 - Montage / Démontage Draadflensuitvoering DM-EF 07 - Montage en demontage ersión con bridas roscadas DM-SE.../ Montaje y desmontaje ersão do flange roscado DM-EF 07 - Montagem e desmontagem. isser les brides sur la tuyauterie, utiliser de la pâte à joints appropriée Fig. Monteer de flenzen op de buisleidingen. Gebruik geschikte afdichtingsmiddelen (figuur ).. Montar las bridas encima de las tuberías. Utilizar un medio obturante adecuado (figura ).. Monte os flanges nas tubagens. Utilize meios adequados de vedação (figura ).. Mise en place du DM-EF, attention aux joints toriques Fig.. DM-EF plaatsen; let daarbij op positie van de O-ringen (figuur ).. Insertar DM-EF. Tener en cuenta posición de anillos tóricos (figura ).. Insira o DM-EF, preste atenção à posição dos anéis em O (figura ).. Serrer les vis A H. Draai de schroeven A H aan.. Apretar los tornillos A-H.. Aperte os parafusos A H.. Raccorder les conduites d'impulsions p L, p Br.. Breng de impulsleidingen p L en p Br aan.. Colocar las líneas de impulsos p L y p Br.. Monte a linha de impulsos p L e p br.. Contrôle de l'étanchéité et des fonctions.. Pour le démontage suivre les instructions dans le sens inverse.. Na de montage dichtheids- en functiecontrole.. Demontage in omgekeerde volgorde.. Después del montaje, realizar un control de estanqueidad y de funcionamiento.. El desmontaje se realiza en secuencia inversa.. erifique o funcionamento e a vedação após a montagem.. A desmontagem é realizada numa ordem inversa à ordem da montagem. F E A B H G C D p Br M/CD Edition 0.0 Nr. 9 p L p F

6 Instructions de montage des conduites d'impulsions Montagevoorschrift impulsleidingen Instrucciones de montaje de líneas de impulso Instruções de montagem Linhas de impulsos Les conduites d'impulsions p L et p BR doivent être en acier et avoir au moins PN et DN. Impulsleidingen p L en p BR moeten overeenkomen met DN (ø mm), PN en zijn vervaardigd van staal. Las líneas de impulsos pl, pf y pbr deben ser DN ( mm), corresponder a PN y estar hechas de acero. As linhas de impulsos p L, p F e p br devem ser maior do que DN ( mm), PN, e ser fabricadas em aço. Des conduites d'impulsions autres qu' en acier ne pourront être utilisées qu' après des essais et une homologation avec le brûleur. Le montage des conduites d'impulsions doit être réalisé afin d'éviter que des condensats s'introduisent dans le DM-EF. Les conduites d'impulsions doivent être protégées contre l'arrachement et la déformation. Les conduites d'impulsions doivent être les plus courtes possible! Andere materialen voor de impulsleidingen zijn alleen na een test van het proefmodel samen met de brander toegestaan. Impulsleidingen moeten zodanig worden gelegd dat er geen condensaat in de DM-EF terug kan stromen. Impulsleidingen moeten zodanig zijn gelegd dat zij niet kunnen afscheuren of vervormen. Houd de impulsleidingen kort! Otros materiales sólo son permisibles para la línea de impulsos después de haber comprobado el tipo constructivo y con el quemador correspondiente. Las líneas de impulsos deben tenderse de tal manera, que no pueda refluir condensado al DM-EF. Las líneas de impulsos deben tenderse seguras, para que no se desgarren ni se deformen. Mantener las líneas de impulsos lo más cortas posible. Outros materiais para as linhas de impulsos são apenas permitidos depois de terem sido sujeitos a um ensaio de tipo juntamente com o queimador. As linhas de impulsos deverão ser colocadas de tal forma que a água condensada não possa entrar no DM-EF. As linhas de impulsos deverão ser colocadas de tal modo que estejam protegidas contra uma ruptura e deformação. As linhas de impulsos devem ter o menor comprimento possível. Un contrôle d'étanchéité des conduites sera réalisé après le montage. Attention dans l'utilisation d'un spray de détection de fuite. Pression de contrôle: p max. = 00 mbar Controleer leidingen/impulsleidingen na de aansluiting op atmosferische dichtheid; gebruik lekopsporingsspray alleen daar waar het nodig is. Testdruk: p max. = 00 mbar Después de conectar las líneas y las líneas de impulsos, comprobar la estanqueidad a presión atmosférica. Utilizar el spray detector de fugas sólo de forma dirigida (presión de ensayo: p máx. = 00 mbar). Depois de terem sido ligadas, verifique as linhas/linhas de impulsos a respeito da estanqueidade atmosférica. Apenas utilize um spray para a localização de fugas se for necessário. Pressão de teste: p max = 00 mbar DM-EF 07//0 Montage des conduites d'impulsions Montage impulsleidingen Instalación de las líneas de impulsos Montagem das linhas de impulsos DM-EF 07//0 7 p e : Pression d'entrée du gaz S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : gastoevoerdruk S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : presión de entrada de gas S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : Pressão de entrada do gás S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : Pression de l'air 0, - 00 mbar 7 p F : Pression du foyer 0 mbar + 0 mbar ou pression atmosphérique = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : Pression du brûleur, gaz 0, - 00 mbar p L : ventilatordruk, lucht 0, - 00 mbar 7 p F : verbrandingsruimtedruk 0 mbar + 0 mbar of atmosfeer = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : branderdruk, gas 0, - 00 mbar p L : presión de la tobera, aire 0, - 00 mbar 7 p F : presión de la cámara de combustión 0 mbar + 0 mbar o atmosférica = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : presión del quemador de gas 0, - 00 mbar p L : pressão do ventilador, ar 0, - 00 mbar 7 p F : pressão na fornalha 0 mbar + 0 mbar ou atmosfera = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : pressão do queimador, gás 0, - 00 mbar M/CD Edition 0.0 Nr. 9

7 DM-EF Montage des conduites d'impulsions Montage impulsleidingen Instalación de las líneas de impulsos Montagem das linhas de impulsos DM-EF 7 p e : Pression d'entrée du gaz S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : gastoevoerdruk S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : presión de entrada de gas S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : Pressão de entrada do gás S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : Pression de l'air 0, - 00 mbar p L : verbrandingsruimtedruk 0, - 00 mbar p L : presión de la tobera, aire 0, - 00 mbar p L : pressão do ventilador, ar 0, - 00 mbar 7 p F : Pression du foyer 0 mbar + 0 mbar ou pression atmosphérique = 00 mbar p BR = 00 mbar 7 p F : Combustion chamber pressure or atmosphere 0 mbar + 0 mbar = 00 mbar p BR = 00 mbar 7 p F : presión de la cámara de combustión 0 mbar + 0 mbar o atmosférica = 00 mbar p BR = 00 mbar 7 p F : pressão na fornalha 0 mbar + 0 mbar ou atmosfera = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : Pression du brûleur, gaz 0, - 00 mbar p Br : Burner pressure, gas 0, - 00 mbar p Br : presión del quemador de gas 0, - 00 mbar p Br : pressão do queimador, gás 0, - 00 mbar M/CD Edition 0.0 Nr. 9 7

8 p L p L, max. / maxi. p L, min. / mini. = 00 mbar = 0, mbar = p Br : p L max. / maxi. = : AIR min./mini. max./maxi. min. / mini. = 0,7 : p Br GAS p Br, max. / maxi. p Br, min. / mini. = 00 mbar = 0, mbar N ± mbar Correction du point zéro ± mbar nulpuntcorrectie ± mbar Corrección del punto cero ± mbar Ajuste do ponto zero ± mbar p F p F, min. / mini. = 0 mbar p F, max. / maxi. = + 0 mbar Combustion Atmosphere Possibilité de réglage Instelmogelijkheden Posibilidades de ajuste Possibilidades de ajuste pbr Pression utile du brûleur effectieve branderdruk Presión efectiva del quemador Pressão efectivado queimador p Br = p Br p F Gas / gas Gas / Gás = : + N Pression d'air utile effectieve ventilatordruk Presión efectiva de la tobera Pressão efectiva do ventilador = p L p F Conséquence Resultant parameter Parámetro resultante Parâmetro resultante = : = 0,7 : N Conduite referentiegrootheid Parámetro principal Parâmetro de guia pl Air / lucht Aire / ar Plage de réglage Instelbereik Gama de ajuste Campo di regolazione pbr Gas / gas Gas / Gás pl, min./mini. = 0, mbar = : DM-EF Plage de réglage Instelbereik Gama de ajuste Alcance de ajuste = : = 0,7 : pbr, max./maxi. = 00 mbar + N N { { pbr, min./mini. = 0, mbar pl, max./maxi. = 00 mbar pl Air / lucht Aire / ar M/CD Edition 0.0 Nr. 9

9 DM-EF Réglage des pressions DM-EF Instelling van het drukregelelement DM-EF Ajuste de la unidad reguladora de la presión DM-EF Ajuste do regulador de pressão Ils sont préréglés en usine. Ces réglages doivent être ajustés lors de la mise en route de l'installation suivant les indications et recommandations du constructeur des brûleurs! Het drukregelelement is van tevoren in de fabriek ingesteld. De instelwaarden moeten ter plekke worden aangepast aan de condities van de installatie. Neem de instructies van de branderfabrikant in acht! La unidad reguladora de la presión está preajustada de fábrica. Los valores ajustados deben ser adaptados in situ a las condiciones de la maquinaria. Tener sobre todo en cuenta las instrucciones del fabricante del quemador. O regulador de pressão já foi ajustado na fábrica. Os valores ajustados deverão ser adaptados à instalação existente no local do cliente. Observe as instruções do fabricante do queimador de forma rigorosa!. Enlever les capuchons et N.. Démarrer le brûleur, la correction des volumes N et possibles uniquement en marche, Fig.. Contrôler le temps de sécurité du brûleur.. A débit mini: réglage du correcteur du point zéro N.. A débit maxi: réglag du rapport.. Répéter les réglages et si nécessaire. Contrôler les valeurs intermédiaires. 7. Plombage des vis de réglage N et.. Open de beschermkappen en N.. Start de brander; correctie van de instelwaarden N en alleen mogelijk tijdens het bedrijf, figuur.. Controleer de ontstekingsbetrouwbaarheid van de brander.. Bij min. prestatie: nulpuntcorrectie N instellen.. Bij max. prestatie: verhouding instellen.. Herhaal indien nodig de instelhandelingen. en. Controleer de tussenwaarden.. erzegel de instelschroeven N en, zie onder.. Abrir las tapas protectoras y N.. Poner en marcha el quemador. Sólo es posible corregir los valores ajustados N y durante la marcha (figura ).. Comprobar que el quemador se encienda de forma segura.. Con potencia mín., ajustar la corrección de punto cero N.. Con potencia máx., ajustar el índice.. En caso necesario, repetir los ajustes y. Controlar los valores intermedios. 7. Precintar los tornillos de ajuste N y (ver abajo).. Abra as tampas de protecção e N.. Inicie o queimador. Os valores ajustados relativos a e N podem ser corrigidos apenas durante o serviço, figura.. erifique a confiabilidade de ignição do queimador.. No caso de uma performance mínima: ajuste a correcção de ponto zero N. No caso de uma performance máxima: ajuste a relação. Se for necessário, repita os ajustes e. erifique os valores intermediários. 7. Sele os parafusos de ajuste N e, veja abaixo. Il faut s'assurer que la combustion et le temps de sécurité sont bien réglés! Zorg voor optimale verbranding en ontstekingsbetrouwbaarheid! Debe asegurarse una combustión óptima y la seguridad durante el encendido. Assegure uma combustão óptima! 0/9 Clé de six pans mâle no, imbussleutel nr., Llave de hexágono interior n, Chave para parafusos sextavados internos n.º, Plombage erzegelen Precintado Selagem Oeillet de plombage Ø, mm dans le capuchon. Oeillet de plombage Ø, mm dans la vis à tête percée. Draadoog in de afsluitklep Ø, mm. Draadoog in de kruisgatschroef Ø, mm. Ojal de precintado en la tapa de cierre, mm. Ojal de precintado en el tornillo de orificio en cruz, mm. Olhal de selagem na tampa de fecho, mm. Olhal de selagem no parafuso de furos cruzados, mm M/CD Edition 0.0 Nr. 9 9 Après le réglage.. Remettre le capuchon.. Passer le fil de plombage dans les trous et Fig.. Plomber en laissant une petite boucle. Neutralisation de la régulation des pressions: mettre un bouchon étanche au gaz sur la conduite. Na het instellen van de gewenste drukinstelwaarde.. Sluit beschermdeksel.. Trek de draad door en, figuur.. Druk het loodje rond de uiteinden van de draad,houd de draadlus kort. Buiten werking zetten van het drukregelelement: aansluiting gasdicht afsluiten. Después de haber ajustado la presión nominal deseada de la presión:. Cerrar la tapa protectora.. Pasar el alambre a través de y (ver la figura ).. Presionar el precinto en el extremo del hilo y mantener el lazo de hilo lo más corto posible. Para poner fuera de servicio la unidad reguladora de la presión, cerrar herméticamente a los gases la conexión. Depois de o valor nominal relativo à pressão ter sido ajustado:. Feche a tampa de protecção.. Tire o arame através de e, figura.. Pressione o selo ao redor dos fins dos arames, o laço do arame deve ser curto. Colocar o regulador de pressão fora de funcionamento: feche o ponto de ligação de tal modo que seja à prova de gás.

10 DM- EF 07//0 avec boîtier de filtre DM- EF 07//0 met filterhuis DM-EF 07//0 con armazón del filtro DM EF 07//0 com carcaça do filtro Contrôler le filtre au moins une fois par an! Changer le filtre lorsque le p entre les prises de pression et > 0 mbar. Changer le filtre lorsque le p entre les prises de pression et a doublé depuis la dernière mesure. Filtercontrole minimaal een keer per jaar! ervang het filter, indien p tussen drukaansluiting en > 0 mbar. ervang het filter, indien p tussen drukaansluiting en vergeleken bij de laatste controle twee keer zo hoog is. Controlar el filtro, como mínimo, una vez al año. Cambiar el filtro, cuando p entre conexión de presión y > 0 mbar. Cambiar el filtro, cuando p entre conexión de presión y es el doble en comparación con el valor del último control. erifique o filtro pelo menos uma vez por ano! Substitua o filtro se Dp entre o ponto de ligação da pressão e > 0 mbar. Substitua o filtro se Dp entre o ponto de ligação da pressão e for duas vezes maior do que no último controlo.. Interrompre l arrivée de gaz: fermer le robinet à boisseau sphérique. Enlever les vis -. Echanger l élément filtrant fin. Remettre en place le filtre, enfoncer sans forcer les vis - et les serrer à fond.. Effectuer un contrôle de fonctionnement et d'étanchéité, p max. = 0 bar. Onderbreek gastoevoer: kogelkraan sluiten.. Draai schroeven - eruit.. vervang de fijnfilterpatroon. Draai de schroeven - er zonder te forceren in en draai ze aan.. oer functie- en dichtheidscontrole uit, p max. = 0 mbar.. Interrumpir la alimentación de gas: cerrar la llave de bola.. Desatornillar los tornillos -. Cambiar el inserto del filtro fino. olver a colocar el armazón del filtro y atornillar sin hacer esfuerzo los tornillos - y apretarlos.. Realizar una prueba funcional y de estanqueidad p máx. = 0 mbar.. Corte a alimentação de gás: feche a torneira esférica.. Desaparafuse os parafusos -. Substitua o elemento filtrante. Remonte a carcaça do filtro. Aparafuse os parafusos - sem força e aperte-as.. erifique o funcionamento e a estanqueidade, p max = 0 mbar. DM-EF DM-EF DM-EF DM EF Le filtre ne fait pas partie de la fouriture. Il faut placer un filtre correcte en amont! Filter maakt geen onderdeel uit van de levering. Passend filter moet worden voorgeschakeld! El filtro no forma parte del volumen de suministro. Debe colocarse previo a la unidad un filtro adecuado. O filtro não faz parte do fornecimento. Deve instalar um filtro adequado a montante. Mettre en place le filtre à gaz DUNGS type GF 0/. DUNGS gasfilter type GF 0/ plaatsen. Utilizar un filtro de gas DUNGS, modelo GF 0/. Instale um filtro de gás DUNGS tipo GF 0/. Filtre filterhuis Armazón del filtro Carcaça do filtro. M/CD Edition 0.0 Nr. 9 0

11 DM-EF 07 (Rp / - Rp /) Courbe des débits / Stroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec filtre fin Curven voor apparaatkeuze (in ingestelde toestand) met fijnfilter Curvas para la selección de aparatos (en estado regulado) con filtro fino Curvas para a selecção do equipamento (num estado regulado) com filtro fino DM-EF 07/ Zone d'utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zona de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada p [mbar] M/CD Edition 0.0 Nr Base + C, 0 mbar, sec Basis + C, 0 mbar, droog Basado en + C, 0 mbar, seco Base + C, 0 mbar, seco n [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, n [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0,

12 DM-EF (Rp / - Rp /) Courbe des débits / Stroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec filtre fin Curven voor apparaatkeuze (in ingestelde toestand) met fijnfilter Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec filtre fin Curvas para a selecção do equipamento (num estado regulado) com filtro fino Zone d'utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zona de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada p [mbar] 0 0 Base + C, 0 mbar, sec Basis + C, 0 mbar, droog Basado en + C, 0 mbar, seco Base + C, 0 mbar, seco n [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, n [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0, gaz utilisé/gassoort/ gas utilizado/gas utilizzato = air/lucht/aire/ar x f gassoort Type of gas Tipo de gas Tipo de gás poids spécifique soortelijk gewicht Densidad Peso específico [kg/m ] dv f f = poids spécifique de l air soortelijk gewicht lucht Densidad del aire Peso específico do ar poids spécifique du gaz utilisé soortelijk gewicht van de gassoort Densidad del gas utilizado Peso específico do gás usado Gaz naturel/aardgas/ Gas natural/gás natural Gaz de ville/stadsgas/ Gas ciudad/gás da cidade Gaz liquide/lpg/ Gas líquido/gás líquido Air/lucht/ Aire/Ar M/CD Edition 0.0 Nr. 9

13 DM-EF 0 (Rp - Rp ) Courbe des débits / Stroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec filtre fin Curven voor apparaatkeuze (in ingestelde toestand) met fijnfilter Curvas para la selección de aparatos (en estado regulado), con filtro fino Curvas para a selecção do equipamento (num estado regulado) com filtro fino Zone d'utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zona de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada p [mbar] 0 0 Base + C, 0 mbar, sec Basis + C, 0 mbar, droog Basado en + C, 0 mbar, seco Base + C, 0 mbar, seco n [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, n [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0, DM-EF (Rp - Rp ) Courbe des débits / Stroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbes pour la sélection des (réglage effectué) avec tamis Curven voor apparaatkeuze (in ingestelde toestand) met zeef Curvas para la selección de aparatos (en estado regulado), con filtro fino Curvas para a selecção do equipamento (num estado regulado) com filtro fino Zone d'utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zona de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada p [mbar] 0 0 M/CD Edition 0.0 Nr. 9 Base + C, 0 mbar, sec Basis + C, 0 mbar, droog Basado en + C, 0 mbar, seco Base + C, 0 mbar, seco n [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, n [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0,

14 Courbe des débits / Stroomdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Mécaniquement ouvert / pour la sélection, utiliser la courbe de débit (réglage effectué) Mechanisch open / voor apparaatkeuze stroomdiagram (in ingestelde toestand) gebruiken mecánicamente abierto / para la selección de aparatos, utilizar el diagrama de flujo en estado regulado Mecanicamente aberto / Aplique os diagramas de débito para a selecção do tipo de equipamento DM p [mbar] 0 0 Base + C, 0 mbar, sec Basis + C, 0 mbar, droog Basado en + C, 0 mbar, seco Base + C, 0 mbar, seco n [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, n [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0, Numéro Nummer Número Número Type Type Modelo Tipo Bride Type Brida Flange Filtre avec tamis et élément filtrant Filterhuis met zeef en fijnfilterpatroon Armazón del filtro con tamiz e inserto filtrante Carcaça de filtro com perneira e elemento filtrante fino Tamis Zeef Tamiz Perneira 7 DM-EF 07 DM-EF 07 DM-EF DM-EF DM-EF 0 DM-EF 0 DM-EF / / / / M/CD Edition 0.0 Nr. 9

15 Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur DM. Werkzaamheden aan de DM mogen uitsluitend door vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los trabajos a realizar en el DM sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado. Os trabalhos no DM devem apenas ser realizados por especialistas qualificados. Protéger les surfaces de brides. Serrer les vis en croisant. Bescherm de flensoppervlakken. Draai de schroeven kruislings aan. Let op spanningvrije montage! Proteger las superficies abridadas. Apretar los tornillos en cruz. Procurar montarlo sin tensión alguna. Proteja as superfícies do flange. Evite tensões e aperte os parafusos transversalmente! Eviter tout contact direct entre le DM et la maçonnerie, les cloisons en béton et planchers en cours de séchage. Rechtstreeks contact tussen DM en het uithardende metselwerk, betonnen muren of vloeren is niet toegestaan. No es permisible el contacto directo entre el DM y la mampostería, las paredes de hormigón y los suelos en fase de endurecimiento. Proíbe-se qualquer contacto directo do DM com a alvenaria, as paredes de betão e os solos se estes estiverem a endurecer. Il faut s'assurer que des condensats ne peurent pas s'introduire dans le DM par les conduites d'impulsions. Zorg ervoor dat er geen condensaat uit de impulsleiding in de DM terug kan stromen. Procurar que no pueda refluir condensado de la línea de impulsos al DM. Assegure que a água condensada não possa entrar no DM através da linha de impulsos. Après un démontage ou une modification, utiliser toujours des joints neufs. Gebruik na demontage / montage van onderdelen altijd nieuwe pakkingen. Utilizar en un principio siempre obturaciones nuevas después de desmontar y cambiar las piezas. Monte sempre novas vedações quando desmontar/modificar componentes. Contrôle de l'étanchéité de la conduite: fermer le robinet à boisseau sphérique avant les DM. Testen van pijpleidingen op lekkages: kogelkraan voor de DM sluiten. Comprobación de la estanqueidad de las conducciones de tuberías, cerrando la llave de bola situada delante del DM. erificação da estanqueidade da tubagem: feche a torneira esférica a montante do DM. Safety first O.K. Une fois les travaux sur DM terminés, procéder toujours à un contrôle d'étanchéité et de fonctionnement. Na voltooiing van de werkzaamheden aan de DM: dichtheids- en functiecontrole uitvoeren. Después de finalizar los trabajos en el DM, realizar un control de estanqueidad y funcional. Depois de os trabalhos no DM terem sido concluídos: verifique a estanqueidade e o funcionamento. Ne jamais effectuer des travaux lorsque la pression ou la tension sont présentes. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. erricht nooit werkzaamheden als de eenheid onder gasdruk of spanning staat. ermijd open vuur. Neem plaatselijke voorschriften in acht. No realizar nunca trabajos cuando exista presión de gas o tensión eléctrica. Evitar los fuegos abiertos. Tener en cuenta las normas públicas. Nunca realize trabalhos quando o gás está sob pressão ou quando a tensão está ligada. Evite chamas abertas. Observe as regulamentações locais. M/CD Edition 0.0 Nr. 9 Effectuer tous les réglages et réaliser les valeurs de réglage uniquement selon le mode d emploi du fabricant de chaudières et de brûleurs. En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possible. Alle instellingen en instelwaarden alleen uitvoeren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de ketel/ brander. Indien de instructies niet worden opgevolgd kan dit persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Realizar todos los ajustes y valores de ajuste únicamente conforme al manual de instrucciones del fabricante de la ca ldera/del quemador. Si no se tienen en cuenta los avisos, pueden suceder accidentes personales o materiales. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico Todas as regulações e valores de ajuste só devem ser efectuados com a concordância do fabricante da caldeira/ queimador. Da não observância podem resultar lesões físicas ou danos materiais.

16 La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) et la directive sur la performance énergétique des bâtiments (EPBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de garantir à long terme des taux d utilisation élevés et par conséquent une charge environnementale minimum. Il est nécessaire de remplacer les composants relatifs à la sécurité lorsqu ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s applique qu aux installations de chauffage et non aux applications de processus thermique. DUNGS recommande le remplacement, conformément au tableau qui suit : De richtlijn betreffende drukapparatuur (PED) en de richtlijn betreffende de energieprestatie van gebouwen (EPBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting op het milieu. eiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directriz de aparatos bajo presión (PED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EPBD) precisan de una comprobación periódica de los sistemas de calefacción para asegurar a largo plazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambiental. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: A directiva sobre equipamentos sob pressão (PED) e a directiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos para assegurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: Composant relatif à la sécurité eiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança IE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de : GEBRUIKSDUUR DUNGS beveelt de vervanging aan na: PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula 0 ans/jaar/años/anos Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato 0 ans/jaar/años/anos N/A Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / erwarmingsbeheer met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llama Gestor de combustão com controlador de chama 0 ans/jaar/años/anos Capteur de flammes U / U-vlammensensor Sensor de llamas U / Sensor de chama de luz ultravioleta Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás anne de gaz avec système de contrôle de vanne / Gasklep met kleppenproefsysteem / álvula de gas con sistema de comprobación de válvulas / álvula de gás com sistema controlador de válvula anne de gaz sans système de contrôle de vanne* / Gasklep zonder kleppenproefsysteem* / álvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas* / álvula de gás sem sistema controlador de válvula* Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima Soupape d évacuation de sécurité / eiligheidsaflaatklep álvula de apagado de seguridad / álvula de purga de segurança Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar h Heures de service / Bedrijfsuren Horas de servicio / Horas de serviço ans/jaar/años/anos N/A Cycles de manoeuvres Schakelonderdeel Ciclos de conmutación Manobras Après détection du défaut / Na vastgestelde storing Después de existir un error reconocido / Após detecção de erro 0 ans/jaar/años/anos ans/jaar/años/anos N/A 0 ans/jaar/años/anos N/A 0 ans/jaar/años/anos N/A * Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt. Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III no puede aplicarse / não pode ser utilizado Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. -0 D-70 Urbach, Germany Telefon +9 (0)7-0-0 Telefax +9 (0)7-0- Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-70 Schorndorf info@dungs.com Internet M/CD Edition 0.0 Nr. 9

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more! Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar

Gebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air

Leia mais

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2

Gebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D (LE) 403/053 B0 Diamètres nominaux

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! 0 6 8 0 6 8 0 6 8 0 6 8 Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montagevoorschrift Instrucciones de servicio y de montaje Manual de instalação e funcionamento MultiBloc Pressostat à servocommande Typ

Leia mais

0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm.

0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm. Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2

Gebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

MBC...SE/N #

MBC...SE/N # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MB-D (LE) B01 #

MB-D (LE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne de sécurité à une allure Type MVD /5 Type MVD Type

Leia mais

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

LGV 507/5, LGV 5020/5

LGV 507/5, LGV 5020/5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MB-ZR (DLE) B01 #

MB-ZR (DLE) B01 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Bedrijfs- en montagehandleiding

Bedrijfs- en montagehandleiding Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5

ZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Gas- en luchtdrukschakelaar Presostato

Leia mais

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE

MVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/

Leia mais

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem

Leia mais

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! F NL E P Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D(LE) 055 D0 Diamètres

Leia mais

HSAV..., HSAV.../5 #

HSAV..., HSAV.../5 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

DMV / DMV 50050

DMV / DMV 50050 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1

P2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1 otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem MultiBloc gaz à deux allures Typ MB-ZR (DLE) B0 Diamètres nominaux

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Platinum Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 2 ELECTRIC GRIDDLE 1. Receptacle for power probe 2. Side handle 3. Non-stick heating plate 4. Power cable with

Leia mais

Válvulas de Compuerta Válvula Comporta

Válvulas de Compuerta Válvula Comporta 01 VÁLVULAS DE COMPUERTA VÁLVULA COMPORTA 001-002 Cierre Elástico - F4/F5 PN10/PN16 Fecho Elástico - F4/F5 PN10/PN16 003-004 Cierre Elástico - F5 PN25 Fecho Elástico - F5 PN25 005-006 Cierre Elástico para

Leia mais

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125

Dubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre

Leia mais

GW...A5, GW...A5/1 #

GW...A5, GW...A5/1 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA

1 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1/ cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS D ÁGUA 1 1/2 2 1 1/2 1 150 cm DESCRIÇÃO CATÁLOGO: VÁLVULA ALTERNADORA DE PRESSÃO PARA CAIXAS Pressão máxima de trabalho: 75 m.c.a. Pressão mínima de trabalho: 5 m.c.a. Temperatura máxima: 45 C Referência Material

Leia mais

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 100% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI

ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI 304-316 MAYO / MAIO / MAI 2012 1 ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES ÍNDICE / INDEX / INDEX ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO ACESSÓRIO

Leia mais

SV..., SV-D..., SV-DLE...

SV..., SV-D..., SV-DLE... Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos (2018/04) JF WTD27 AME

Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos (2018/04) JF WTD27 AME Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 6720609291 (2018/04) JF 24-04-2018 2 6720609291 24-04-2018 3 6720609291 Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 1 Frente Carcasa 24-04-2018

Leia mais

= mbar (0,5-50 kpa)

= mbar (0,5-50 kpa) Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem Régulateur de pression de gaz Gas-drukregelaar Aparato regulador de

Leia mais

LINK 2. Timeless Design Design Intemporel Diseño Intemporal. Simple Lines Lignes Simples Líneas simples. White Colour Couleur Blanc Color Blanco

LINK 2. Timeless Design Design Intemporel Diseño Intemporal. Simple Lines Lignes Simples Líneas simples. White Colour Couleur Blanc Color Blanco LINK DREAM LINE Design Intemporal Timeless Design Design Intemporel Diseño Intemporal Linhas Simples Simple Lines Lignes Simples Líneas simples Cor Branca White Colour Couleur Blanc Color Blanco FIL_02_2018

Leia mais

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A4, GW...A4/2 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit

Leia mais

Regulador eletrônico de nível de óleo BOI

Regulador eletrônico de nível de óleo BOI Regulador eletrônico de nível de óleo BOI (Regulador electrónico de nivel de aceite BOI) Ligação elétrica direta em 220V ( sem utilização de transformador) Conexión eléctrica direta en 220V( sin utilización

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 350 P L 350 P AB L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 350 P L 350 P AB Potencia térmica máx. kcal/h 300.000 300.000 kw 350 350

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Manual de Instruções para Filtro de Água FTR1320/1900 Vetus

Manual de Instruções para Filtro de Água FTR1320/1900 Vetus Manual de Instruções para Filtro de Água FTR1320/1900 Vetus Em caso dúvidas na instalação após a leitura do manual, favor entrar em contato com nosso departamento técnico através do telefone ou email:

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 0 7 0 LUNA LUNA 09 09 0 00, 09 0 00 0 0 00, 0 0 00 Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 09 I:-5 II : 5-00 III : 00-000 max IV:-5klx V: 5-50klx D GB F I P NL PL 0,5mm

Leia mais

Instruções de uso e instalação HF 3415

Instruções de uso e instalação HF 3415 Instruções de uso e instalação HF 3415 Campo de aplicação O filtro multifunção HF 3415 foi desenhado e desenvolvido para proteger e prolongar a vida útil dos geradores de calor tais como caldeiras e bombas

Leia mais

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas

ATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento / Catálogo recambios Installation, use and maintenance instructions / Spare parts list Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien / Catalogue

Leia mais

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz

QUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 170 L 250 Potencia térmica máx. kcal/h x 1000 150 200 kw 174 232 Potencia térmica mín. kcal/h x 1000 75 100 kw 87

Leia mais

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8

FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 SY FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 FRANÇAIS Comment lubrifier la machine à coudre Attention! Toujours éteindre la machine à coudre et la débrancher de la prise d alimentation avant de la lubrifier. 1

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

Resfriadores de Ar Bidirecionais - Linha NH3 Enfriadores de Aire Bidireccionales - Línea NH3

Resfriadores de Ar Bidirecionais - Linha NH3 Enfriadores de Aire Bidireccionales - Línea NH3 Resfriadores de Ar Bidirecionais - Linha NH3 Enfriadores de Aire Bidireccionales - Línea NH3 Criando soluções que fazem a diferença. 3 3 Utilização Utilización Indicados especialmente para a climatização

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max.

Pression de service maxi. / Max. bedrijfsdruk / Presión de servicio máxima / Pressão de serviço máx. GW, NB, ÜB 3/10/50/150 A4/A2 p max. Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A4, GW A Limiteur de pression

Leia mais

a [inches] n

a [inches] n Data Rotory lobe blowers Soplador émbolos rotativos Turbines piston rotatif Soprador pistão rotativo Pressure operation Operación con presión Fonction surpression Operação da pressão WPB WPB 15 / 25 WPB

Leia mais

Aplicações. DN 15 a 250 PN 16 a 40 Temperaturas até 220 C

Aplicações. DN 15 a 250 PN 16 a 40 Temperaturas até 220 C Válvulas eléctricas de regulação Tipos 3213/5857, 3213/5824, 3213/5757-3, 3213/5757-7, 3213/5724 e 3214/5824, 3214/3374, 3214/3274, 3214/5724 Válvulas pneumáticas de regulação Tipos 3213/2780 e 3214/2780

Leia mais

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig.

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig. Válvulas de Controlo Eléctricas Tipo 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274, 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipo 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Válvula de

Leia mais

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D /

IN COPLAN 175 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE 3D / IN.05.06 - COPLAN 75 DOBRADIÇA OCULTA COM AJUSTE D / CONCEALED HINGE WITH D ADJUSTMENT / BISAGRA OCULTA CON AJUSTE D / CHARNIÈRE OCCULT AVEC D RÉGLAGE /8 COPLAN 45 COPLAN 75 COPLAN 50 IN.05.06 - COPLAN

Leia mais

1/2 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONVERSOR DE VÁLVULA DE DESCARGA PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Acabamento Plásticos de Engenharia Cromado

1/2 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONVERSOR DE VÁLVULA DE DESCARGA PARA CAIXA ACOPLADA. Referência Material Acabamento Plásticos de Engenharia Cromado 170 29 122 120 Medidas em milimetros (mm) 1/2 58 120 38 37 60 50 5 DESCRIÇÃO CATÁLOGO: CONVERSOR DE VÁLVULA DE DESCARGA PARA CAIXA ACOPLADA 30 Referência Material Acabamento 340365 Plásticos de Engenharia

Leia mais

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21

NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21 NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000

Leia mais

instruções e manutenção

instruções e manutenção instruções e manutenção AUTOCLAVES COM MEMBRANA Os autoclaves são ideais para aplicações onde a alta pressão é necessária. Estas aplicações incluem sistemas booster, expansão térmica e choque hidráulico

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS >B< Press Agua Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água... 6-9 >B< Press Gas

Leia mais

G-Line. » Grapas - Pinzas» Almohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación

G-Line. » Grapas - Pinzas» Almohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación G-Line ES» Grapas - Pinzas» lmohadillas» Ejes de seguridad» Recomendaciones de instalación PO» Suportes vidrio» orrachas» Eixos de segurança» Recomendações para a colocação EN» Glass Clamps» Gaskets» Security

Leia mais

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água...0-3 Serie PG000 y PG00 Accesorios

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono...-49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil >B

Leia mais

Télécommande standard non polarisée 0 039 01

Télécommande standard non polarisée 0 039 01 01 Télécommande standard non polarisée R Caractéristiques techniques Alimentation...:230 V± 50/60 Hz 10 ma Capacité des bornes : 2 X 1,5 mm 2 Fixation...:surrailoméga Encombrement.... : 4 modules (70 mm)

Leia mais

Posicionador inteligente

Posicionador inteligente Posicionador inteligente Construção O GEMÜ 1 µpos é um posicionador eletropneumático digital para controlar válvulas de processo. Concebido para aplicações simples, seguras e rápidas para válvulas com

Leia mais

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380

Classe A, Groupe 2 Klasse A, groep 2 Clase A, grupo 2 Classe A, grupo 2 selon / volgens / según la norma / segundo norma EN 88-1, DIN 3380 Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Régulateur de pression de gaz Régulateur de pression zéro Gas-drukregelaar

Leia mais

# EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità. Déclaration de conformité EU

# EU-Conformiteitsverklaring. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità. Déclaration de conformité EU Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

750º. derivación para la instalación en todo el. instalación normal.

750º. derivación para la instalación en todo el. instalación normal. 3 com Boquilhas con Conos Cable Junction Enclosures with Stepped Rubber Grommets Etanches avec Embouts à Gradin Parafuso volta Tornillo volta Vis Tour A gama de caixas JSL é produzida em 3 linhas diferentes

Leia mais

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão (ES) Se trata de racores de diversas formas y medidas que se emplean como accesorios para la realización de instalaciones hidro-termo sanitarias A) Cuerpo realizado en latón UNE EN 12165 CW617N estampado

Leia mais

Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / ELETROBOMBAS SUBMERSÍVEIS MONOBLOCO 5 LK, VN Y VL. ft Hz. ft Hz

Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / ELETROBOMBAS SUBMERSÍVEIS MONOBLOCO 5 LK, VN Y VL. ft Hz. ft Hz Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / características generales Vn / Características gerais VN Curvas de trabajo a 50Hz y 60Hz / Curvas de trabalho a 50Hz e 60Hz U.S. gpm 0 10 20 30 120 m 100

Leia mais

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Caldeira de condensação a gás 787 a 1400 kw

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Caldeira de condensação a gás 787 a 1400 kw VIESMANN VITOCROSSAL 300 Caldeira de condensação a gás 787 a 1400 kw Dados técnicos Nº de referência e preços: ver lista de preços VITOCROSSAL 300 Modelo CR3B Caldeira de condensação para gás natural E,

Leia mais

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Regulador de pressão diferencial com ponto de ajuste regulável

Regulador de pressão diferencial com ponto de ajuste regulável Reguladores de pressão diferencial DA 516, DAF 516 Regulador de pressão diferencial com ponto de ajuste regulável Pressurização & Qualidade da água Balanceamento & Controle Controle termostático ENGINEERING

Leia mais

ET: 1171 /2013. Ficha técnica de producto juego Herrajes Pernio Bajo y Alto Hidráulicos. Dos velocidades de cierre regulables por válvulas.

ET: 1171 /2013. Ficha técnica de producto juego Herrajes Pernio Bajo y Alto Hidráulicos. Dos velocidades de cierre regulables por válvulas. Ficha técnica de producto 05003010 juego Herrajes Pernio Bajo y Alto Hidráulicos ET: 1171 /2013 Material /Material / Material Acabamento / Finish / Acabado Acessórios / Accessories / Accesorios Conjunto

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

El engranaje básico de la clase Economy con brida de toma de fuerza cuadrada

El engranaje básico de la clase Economy con brida de toma de fuerza cuadrada 2 El engranaje básico de la clase Economy con brida de toma de fuerza cuadrada La línea PLE con una brida de toma de fuerza cuadrada. Una alternativa potente para cargas radiales y axiales aumentadas adicionales.

Leia mais

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16 GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág. 2 MODELOS Potência térmica máx. Potência térmica mín. Vazão máx. de gás (GLP) Vazão mín. de gás (GLP) Vazão máx. de gás (Gás Natural) Vazão mín. de gás (Gás Natural)

Leia mais

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação Rotonivo Série RN 3000 RN 4000 RN 6000 Instrução de operação 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Esta

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono >B< >B< Press Press Carbon Carbon s n innova innova Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono 73-7 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero

Leia mais

8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL

8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL Cat ál ogotécni co 1 - Gama Accesorios de Latón p/ tubos Polietileno (PE) por Compresión y/o Roscar Gama Acessórios de Latão p/ tubos Polietileno (PE) por Compressão e/ou Roscar 2 - Resumen de Gama Gama

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono... -49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil

Leia mais

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY

Queimador de Gás - GRUPO LAUCY Queimador de Gás - GRUPO LAUCY MODELOS L0 L40 L60 L80 L120 GPL 50 mbar / GÁS NATURAL 00 mbar 220 V 60Hz 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 0 L 40 L 60 L 80 L 120 Potencia térmica máx. kcal/h 0.000 40.000

Leia mais