Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!
|
|
- Levi Barbosa Coradelli
- 5 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montagevoorschrift Instrucciones de servicio y de montaje Manual de instalação e funcionamento MultiBloc Pressostat à servocommande Typ MBC...SE/N Diamètres nominaux Rp / - Rp MultiBloc Servodrukregelaar Type MBC...SE/N Nominale diameters Rp / - Rp MultiBloc Servoregulador de presión Modelo MBC...SE/N Diámetros nominales Rp / - Rp MultiBloc Servo-regulador de pressão Typ MBC...SE/N Dimensões nominais Rp / - Rp Position de montage Ruimte voor inbouw Posición de montaje Posição de instalação [mbar] EN 6 [ V ] EN 88 Pression de service maxi. Max. Werkdruk Presión de servicio máxima Pressão de funcionamento máx. SE-S/S8/S0: mbar (6 kpa) N: 00 mbar (0 kpa) SE-S0: 00 mbar (0 kpa) V+V Classe A, Groupe V+V Klasse A, Groep V+V Clase A, Grupo V+V Classe A, Grupo selon / volgens / según / de acordo com EN 6 U n ~(AC) 0 V - % +0 % ou/or/o/ou ~(AC) 00 V - 0 V, =(DC) 8 V, =(DC) V - 8 V Durée de mise sous tension / Inschakeltijd / Duración de la conexión / Tempo de funcionamento 00 % Classe A, Groupe Klasse A, Groep Clase A, Grupo Classe A, Grupo selon / volgens / según / de acordo com EN 88 Raccordement électrique Elektrische aansluiting Conexión eléctrica Ligação eléctrica IEC 70- (VDE 06 T) seulement / alleen / según /somente S S8 S0 N Mp N IEC 9 P L Mise à la terre selon normes locales Aarden volgens plaatselijk voorschrift Puesta a tierra según las normas locales Ligação à terra de acordo com os regulamentos locais Mp P N L MBC...SE Température ambiante Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente - C +70 C P L P L Protection Veiligheid Tipo de protección Tipo de protecção IP selon / volgens / según / de acordo com IEC 9 EN 9 MBC... ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l état gazeux et à des températures supérieures à 0 C. Les joints d étanchéité se détériorent en présence d hydrocarbure liquide. Gas Gaz Famille + + Familie + + Familia + + Família + + M Edition 0. Nr. 80 De MBC... niet gebruiken onder 0ºC. Uitsluitend geschikt voor gasvormig vloeibaar gas, vloeibare koolhydraten tasten de pakkingen aan. En instalaciones de gas licuado, no operar el MBC... por debajo de 0 C. Adecuado solamente para gas licuado gaseiforme; los hidrocarburos líquidos dañan los materiales de las juntas. Não funcionar com o MBC... em instalações de gás liquefeito abaixo dos 0 C. Apenas adequado para gás liquefeito em estado gasoso; os hidrocarbonetos danificam o material de estanqueidade mbar Pression de sortie Uitgangsdrukbereik Gama de presiones de salida Área de pressão de saída SE-S: - 0 mbar (0, - kpa) SE-S8: 8-80 mbar (0,8-8 kpa) SE-S0: 0-00 mbar ( - 0 kpa) SE-S0/N: 0 ± mbar (0 ± 0, kpa) 6
2 Cotes d encombrement Montageafmetingen Medidas de montaje Medidas de montagem [mm] MBC-00/700 c g d e MBC-00 e = Encombrement pour le remplacement de la bobine / Ruimte voor wisselen bobine / Espacio necesario para el cambio de bobina / Espaço necessário para substituição do íman Type Type Modelo Tipo DN Rp Durée d ouverture Openingstijd Tiempo de apertura Tempo de abertura a b a b P max. [VA] a d c e g Cotes d encombrement Montageafmetingen Medidas de montaje Medidas de montagem [mm] b c d f e f f Bobine n Enclenchements/h Bobine nummer Schakelaars Núm. bobina Conexiones/ Nº de íman Circuitos/ Poids Gewicht Peso Peso [kg] g MBC-00-SE S / - / < s /P,8 MBC-00-SE S8 / - / < s /P,8 MBC-00-SE S0 / - / < s /P,8 MBC-00-N / - / < s /P,8 MBC-700-SE S - < s /P 6, MBC-700-SE S8 - < s /P 6, MBC-700-SE S0 MBC-700-N MBC-00-SE S MBC-00-SE S8 MBC-00-SE S < s < s < s < s < s /P 0/P 0/P 0/P 0/P 6, 6, 6,8 6,8 6,8 M Edition 07. Nr. 80 6
3 Prises de pression Drukknoppen Boquillas de medición Tomadas de pressão MBC-00/700 MBC-00,,, Bouchon G /8 Afsluitschroef G /8 Tapón roscado G /8 Parafuso de fixação G /8 9 [Nm] 8 Bouchon G /8 (option) Afsluitschroef G /8 (optioneel) Tapón roscado G /8 (opcional) Parafuso de fixação G /8 (opcional) max. couple / Accessoires du système max. koppel / Systeemaccessoires Pares de apriete máx. / Accesorios del sistema Momento de rotação / Acessórios do sistema máx. M M M 6 M 8 G /8 G / G / G /, Nm Nm 7 Nm Nm Nm 7 Nm 0 Nm Nm Utiliser des outils adaptés! Serrer les vis en croisant! Gebruik het juiste gereedschap! Schroeven kruislings vastzetten! Utilizar herramientas adecuadas! Apretar los tornillos en diagonal! Utilizar ferramentas adequadas! Apertar os parafusos em forma de cruz! Ne pas utiliser la vanne comme un levier. Apparaat niet als hefboom gebruiken. No utilizar el aparato como palanca. O aparelho não pode ser utilizado como alavanca. DN Rp M max. 0 / 0 / 7 0 / 0 00 [Nm] t 0 s T max [Nm] t 0 s M max. T max. M Edition 0. Nr. 80 M max. 6 T max.
4 Tableau récapitulatif / Overzicht / Visión de conjunto / Síntese MBC... 6 Notre fourniture ne comprend pas les conduites d impulsion. Impulsleidingen maken geen deel uit van de levering. Los conductos de impulso no forman parte del suministro. Os circuitos de fuga não são parte integrante do material fornecido. Raccordement électrique de l électrovanne (DIN EN ) noir Bride d entrée Prise de pression G /8 avant le filtre Ventiel voor elektrische aansluiting (DIN EN ) zwart Ingangsflens Drukaansluiting /8 voor filter 7 Conexión eléctrica de válvulas (DIN EN ), negra Brida de entrada Ligação eléctrica válvulas (DIN EN ) preto Flange de entrada Toma de presión G /8 antes del filtro Ligação de pressão G /8 anterior ao filtro Filtre Filter Filtro Filtro Plaque signalétique Typeplaatje Placa de modelo Placa de identificação 6 Recouvrement Deksel Tapa Tampa 7 Prise de pression G /8 avant V, possible des deux côtés p e Meetverbinding G /8 voor V, tweezijdig mogelijk Boquilla de medición p e G /8 antes de V, posible en los dos lados p e Tomada de pressão G /8 anterior a V, possível dos dois lados 8 Prise de pression G /8 après V, option p a Meetverbinding G /8 na V, optioneel Boquilla de medición p a G /8 según V, opcional p a Tomada de pressão G /8 posterior a V, opcional 9 Vis de réglage pour la pression du brûleur p br Stelschroef Branderdruk p br Tornillo de ajuste Presión del quemador p br Parafuso de regulação Pressão do queimador p br 0 Mise à l atmosphère G /8 Raccordement G/8 Pression du brûleur p br Bride de sortie Prise de pression G /8 entre V et V, possible des deux côtés Luchtknop G /8 Drukverbinding G /8 Branderdruk p br Uitgangsflens p Meetaansluiting G /8 tussen V en V, aan beide zijden mogelijk Tobera de aspiración G /8 Toma de presión G /8 Presión del quemador p br Brida de salida p Conexión de medición G/8 entre V y V, posible en ambos lados Tampão de respiração G /8 Ligação de pressão G /8 Pressão do queimador p br Flange de saída p Conexão de medição G /8 entre V e V, possível de ambos os lados M Edition 07. Nr. 80 6
5 Version à brides taraudées MBC... Montage / Démontage Versie met schroefflens MBC... Montage en demontage Modelo de brida roscada MBC... Montaje y desmontaje Versão com flange roscado MBC... Montagem e desmontagem. Visser les brides sur la tuyauterie, utiliser de la pâte à joints appropriée (Fig ).. Flensen monteren op de pijpleidingen. Juiste pakking gebruiken (afb. ).. Montar las bridas en los tubos. Utilizar medios de estanqueidad adecuados (ilustración ).. Montar o flange nos tubos. Utilizar líquido de estanqueidade apropriado (Figura ).. Mise en place du MBC..., attention aux joints toriques (Fig ).. MBC... plaatsen, let op de plaats van de O-ring (afb. ).. Introducir el MBC..., prestar atención a la posición de las juntas tóricas (ilustración ).. Colocar o MBC..., respeitar a posição dos anéis O (Figura ).. Serrer les vis A H.. Schroeven A H vastdraaien.. Apretar los tornillos A H.. Apertar os parafusos A H.. Contrôle de l étanchéité et des fonctions.. Na montage dichtheids- en werkingscontrole uitvoeren.. Después del montaje, realizar un control de estanqueidad y funcional.. Efectuar ensaio de estanqueidade e funcionamento após montagem.. Pour le démontage suivre les instructions dans le sens inverse.. Demontage in omgekeerde volgorde.. Desmontaje siguiendo la secuencia inversa.. Desmontagem na sequência inversa. A B C D F E H G M Edition 0. Nr. 80 6
6 0 6 8 Instructions de montage des conduites d impulsions externe (option) Montagevoorschrift Externe impulsleidingen (optie) Instrucción de montaje Conductos de impulso externos (opcional) Regras de montagem Circuitos de fuga externos (Opção) Les conduites d impulsion p BR doivent être a DN (ø mm), correspondre à PN, et être fabriquée en acier. Impulsleiding p BR moet voldoen aan DN (ø mm), PN en van staal zijn. La conducción de impulso p BR se ha de corresponder con DN (ø mm), PN y ha de ser fabricada en acero. Circuitos de fuga p BR devem corresponder a DN (ø mm), PN fabricados em aço. Des conduites d impulsions autres qu en acier ne pourront être utilisées qu après des essais et une homologation avec le brûleur. Andere materialen voor de impulsleidingen uitsluitend toegestaan na test van proefmodel met de brander. Otros materiales para las conducciones de impulso sólo son admisibles previo control de muestras constructivas junto al quemador. Outros materiais dos circuitos de fuga são apenas permitidos juntamente com o queimador, e de acordo com o ensaio de exame tipo. Le montage des conduites d impulsions doit être réalisé afin d éviter que des condensats s introduisent dans le MBC...SE. Impulsleidingen moeten dusdanig worden aangelegd dat er geen condens in de MBC...SE kan teruglopen. Las conducciones de impulso han de ser montadas de manera que no pueda retornar al MBC...SE el condensado. As circuitos de fuga deverão ser colocados por forma a não haver refluxo do condensado para o MBC...SE. Les conduites d impulsions doivent être protégées contre l arrachement et la déformation. Les conduites d impulsions doivent être les plus courtes possible! Un contrôle d étanchéité des conduites sera réalisé après le montage. Attention dans l utilisation d un spray de détection de fuite. Pression de contrôle: p max. = 00 mbar Impulsleidingen moeten afruk- en vervormveilig zijn aangelegd. Houdt impulsleidingen kort! MBC...SE/N Montage des conduites d impulsions (option) Inbouw impulsleidingen (optie) Instalación de conductos de impulso (opcional) Montagem de circuitos de fuga (opção) Na aansluiten leidingen/ impulsleidingen testen op atmosferische dichtheid, lekspray gericht gebruiken. Proefdruk: p max. = 00 mbar min. x DN DN Las conducciones de impulso han de ser instaladas de forma segura frente a roturas y deformaciones. Los conductos de impulso han de ser lo más cortos posibles! Después de la conexión, las conducciones y los conductos de impulso han de ser comprobados respecto a la estanqueidad atmosférica; utilizar spray detector de fugas sólo en caso necesario. Presión de control: p máx. = 00 mbar As circuitos de fuga deverão ser colocados por forma a não estarem sujeitas a danificação e deformação. Manter os circuitos de fuga curtos! Verificar estanqueidade atmosférica das ligações/circuitos de fuga após conexão; utilizar spray de detecção de fugas apenas onde for necessário. Pressão de ensaio: p máx.. = 00 mbar M p e : Pression d entrée du gaz SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar : Pression du brûleur, gaz SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar p e : Gasingangsdruk SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar : Branderdruk, Gas SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar p e : Presión de entrada de gas SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar : Pression du brûleur, gaz SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar p e :Pressão de alimentação de gás SE-S/8: - mbar SE-S0: - mbar SE-S0/N: - 00 mbar :Pressão do queimador, gás SE-S: - 0 mbar, SE-S8: - 80 mbar, SE-S0: 0-00 mbar SE-S0/N: 0 ± mbar M Edition 07. Nr
7 MBC...SE/N Réglage des pressions MBC...SE/N Instellen van het drukregeldeel MBC...SE/N Ajuste del grupo de regulación de presión MBC...SE/N Ajuste do elemento de regulação de pressão Le groupe de réglage de la pression est préréglé en usine. Ces réglages doivent être ajustés lors de la mise en route de l installation suivant les indications et recommandations du constructeur des brûleurs! Drukregeldeel is van fabriekswege vooringesteld. De instelwaarden kunnen ter plekke worden aangepast. Het is noodzakelijk de fabrieksvoorschriften op te volgen! El grupo de regulación de presión es configurado en fábrica. Los valores ajustados han de ser adaptados in situ a las condiciones de la instalación. Seguir siempre las indicaciones del fabricante del quemador! Peça de regulação de pressão está previamente ajustada. Os valores de ajuste têm de estar adequadas às exigências da instalação locais. Respeitar criteriosamente as instruções do fabricante de queimadores!. Ouvrir le coulisseau.. Démarrer le brûleur, la correction et possible uniquement en marche, Fig... Contrôler le temps de sécurité du brûleur.. Répéter les réglages si nécessaire. Contrôler les valeurs intermédiaires.. Plombage de la vis de réglage, voir ci-dessous. Il faut s assurer que la combustion et le temps de sécurité sont bien réglés! Clé de six pans mâle no, Allen key no.. Llave Allen núm., Chave para sextavado interior No.,. Schuit openen.. Brander starten, aanpassen van instelwaarden bij werkende brander mogelijk, afb... Vonkvastheid van brander testen.. Indien nodig instellingsproces herhalen. Controleer tussenwaarden.. Instelschroeven zekeren, zie hieronder. Zorg voor een optimale verbranding en vonkzekerheid!. Abrir la ventana.. Iniciar el quemador; es posible la corrección de los valores ajustados durante el servicio, ilustración.. Comprobar el seguro de encendido del quemador.. Si fuera necesario, repetir el ajuste. Controlar los valores intermedios.. Precintar el tornillo de ajuste, ver abajo. La combustión óptima y el seguro de encendido han de estar asegurados!. Abrir válvula de corrediça.. Ligar o queimador, possibilidade de corrigir os valores de ajuste durante o funcionamento, Figura.. Verificar segurança da ignição do queimador.. Repetir os ajustes se necessário. Verificar os valores intermédios.. Selar o parafuso de ajuste, ver em baixo. A combustão ideal e a segurança da ignição têm que estar garantidas! ouvert open abierto aberto fermé gesloten cerrado fechado Plombage Vastzetten Precinto Selo de chumbo Après le réglage.. Fermer le coulisseau.. Assurer le verrouillage du coulisseau à l aide de la vis (fig ). Na instelling van de gewenste drukrichtwaarde.. Schuif sluiten.. Schuif in gesloten positie vastzetten met schroef. (afb. ) Una vez ajustado el valor teórico de presión deseado.. Cerrar la ventana.. Asegurar la posición de cierre de la ventana con un tornillo. (Ilustración ) Após regulação do valor nominal de pressão pretendido.. Fechar válvula de corrediça.. Verificar posição fechada da válvula de corrediça com parafuso. (Figura ) M Edition 0. Nr
8 EN 8 Réglage des pressostats gaz du GW A Option / Option Optional / Option Pressostat / Drukbeveiliging / Interruptor automático por caída de presión / Controlador de pressão Type / Type / Modelo / Tipo GW A, GW A, NB A, ÜB A selon / volgens / según / de acordo com EN 8 Ajuste del interruptor automático por caída de presión de gas GW A Enlever les vis du capot en utilisant un tournevis no respectivement PZ, Fig. Enlever le capot. Instelling drukbeveiliging GW A Desmontar la caperuza con una herramienta adecuada, destornillador núm. o PZ, ilustración. Retirar la caperuza. Ajuste do controlador de pressão de gás GW A Made in Germany IP Kap afnemen met juiste gereedschap, schroevendraaier nr. bv. PZ, afb.. Kap afnemen. Régler le pressostat avec son bouton à la valeur nominale prescrite (fig ). Respecter les recommandations du constructeur du brûleur! Le pressostat commute par la pression descendante: régler sur. Remonter le capot! Drukbeveiliging aan de instelschijf met schaal op de voorgeschreven richtdruk instellen, afb.. Desmontar cobertura utilizando ferramenta adequada, chave de parafusos nº, ou seja PZ, Figura. Retirar cobertura. Ajustar el interruptor automático por caída de presión mediante la rueda de ajuste con escala, al valor de presión teórica prescrita, ilustración. Prestar atención a las instrucciones del fabricante del quemador! El interruptor automático por caída de presión se activa al caer la presión: ajuste en. Volver a colocar la caperuza! Ajustar controladores de pressão na roda de ajuste com escala para o valor de pressão nominal definido, Figura. NO NC Made in Germany IP Voorschrift branderfabrikant opvolgen! Drukbeveiliging schakelt uit bij wegvallende druk: instelling op. Kap weer bevestigen! Respeitar as instruções do fabricante de queimadores! Controlador de pressão liga em caso de queda de pressão: Ajuste para. Colocar novamente a cobertura! mbar GW 0 A pmax.= 00 mbar Gas ~(AC) 0-Hz 0A 0V T70 ID.No:CE-008 AO M Edition 07. Nr
9 MBC...SE/N MBC...SE/N MBC...SE/N MBC...SE/N Contrôler le filtre au moins une fois par an! Changer le filtre lorsque le p entre les prises de pression et > 0 mbar. Changer le filtre lorsque le p entre les prises de pression et a doublé depuis la dernière mesure. Filtercontrole minstens een maal per jaar! Filter wisselen, als p tussen drukaansluiting en > 0 mbar. Filter wisselen, als p tussen drukaansluiting en in vergelijking met de vorige controle twee maal zo hoog is. Controlar el filtro al menos una vez al año! Cambiar el filtro cuando el p entre las tomas de presión y sea > 0 mbar. Cambiar el filtro cuando el p entre las tomas de presión y es del doble en comparación con el último control. Efectuar verificação do filtro pelo menos uma vez por ano! Mudança de filtro, quando p estiver entre ligação de pressão e > 0 mbar. Mudança de filtro, quando p estiver entre ligação de pressão e, e duas vezes mais elevado em comparação com a última verificação efectuada.. Interrompre l arrivée de gaz: fermer le robinet à boisseau sphérique.. Enlever les vis -.. Echanger l élément filtrant fin.. Enfoncer sans forcer les vis - et les serrer à fond.. Effectuer un contrôle de fonctionnement et d étanchéité, p max. = mbar. Gastoevoer afsluiten: kogelafsluiter dicht doen.. Schroeven - uitnemen.. Fijnfilterelement wisselen.. Schroeven - zonder veel kracht inbrengen en vastzetten.. Testen op werking en dichtheid, p max. = mbar. Interrumpir el flujo de gas: cerrar la válvula de esfera..retirar los tornillos -..Cambiar el cartucho del filtro..introducir suavemente y apretar los tornillos -..Realizar el control funcional y de estanqueidad, p máx. = mbar. Interromper alimentação de gás: fechar válvula de esfera.. Desapertar parafusos -.. Mudar unidade de filtro fino.. Roscar parafusos - sem exercer força e apertá-los.. Efectuar verificação de funcionalidade e estanqueidade, p máx. = mbar Espace pour le remplacement de filtre: Ruimte nodig voor wisselen filter: Requerimiento de espacio para el cambio de filtro: Espaço necessário para mudança de filtro: MBC : MBC : MBC : 0 mm 70 mm 0 mm < 0/007 > 0/007 M Edition 0. Nr
10 Remplacement de la bobine MBC-00/700 Wisselen bobine MBC-00/700 Cambio de bobina MBC-00/700 Mudança de íman MBC-00/700. Couper l arrivée du gaz et l alimentation électrique.. Dévisser la vis de sécurité A (Fig ).. Enlever le couvercle B, (Fig ).. Remplacer la bobine (Fig ). Respecter en tout cas le n de bobine et la tension!. Remonter le couvercle B et bien le fixer à la main (Fig ). 6. Tourner la vis de sécurité A jusqu à l arrêt (Fig ).. Gastoevoer onderbreken, stroom uitschakelen!. Zekerheidsschroef A losmaken, afb... Deksel B verwijderen, afb... Bobine wisselen, afb.. Let op nummer en spanning bobine!. Deksel B weer monteren, handvast vastzetten, afb.. 6. Zekerheidsschroef A indraaien tot hij pakt, afb... Cerrar la entrada de gas y desconectar el suministro de corriente!. Soltar el tornillo de seguridad A, ilustración.. Retirar la tapa B, ilustración.. Cambiar la bobina, ilustración. Tener siempre en cuenta el núm. de la bobina y la tensión!. Volver a montar la tapa B, apretar firmemente a mano, ilustración. 6. Atornillar el tornillo de seguridad A hasta el tope, ilustración.. Interromper alimentação de gás, desligar abastecimento de corrente!. Soltar parafuso de retenção A, Figura.. Retirar tampa B, Figura.. Trocar íman, Figura. Respeitar criteriosamente o nº de íman e a corrente!. Montar novamente tampa B, apertar manualmente, Figura. 6. Roscar o parafuso de retenção A até ao batente, Figura. B A B A M Edition 07. Nr
11 Changement d aimant MBC-00 Magneetvervanging MBC-00 Cambio del magneto MBC-00 Troca do magneto MBC-00. Interrompre l arrivée de gaz, couper l alimentation en courant!. Desserrer la vis de blocage A, fig... Retirer le couvercle B, fig... Soulever avec précaution le couvercle d aimant, fig... Défaire les connexions pour la mise à la terre et la carte imprimée, fig.. 6. Remplacer les aimants, fig. Respecter impérativement le numéro d aimant et la tension! 7. Etablir les connexions électriques. Remontage dans l ordre inverse. 8. Remonter le couvercle B, le serrer fermement à la main, fig Poser la vis de blocage A jusqu à la butée, fig. 7.. Gastoevoer onderbreken, stroomvoorziening uitschakelen!. Bevestigingsschroef A losschroeven, afbeelding.. Deksel B verwijderen, afbeelding.. Magneetkap voorzichtig erafhalen, afbeelding.. Steekverbindingen voor aarding en printplaat losmaken, afbeelding. 6. Magneten vervangen, afbeelding Let op magneetnummer en spanning! 7. Elektrische aansluitingen tot stand brengen. Montage in omgekeerde volgorde. 8. Deksel B weer monteren, met de hand vast aandraaien, afbeelding Veiligheidsschroef A tot aan de aanslag erin draaien, afbeelding 7.. Interrumpa el suministro de gas y desconecte la alimentación de corriente.. Soltar el tornillo de fijación A, figura.. Desprender la tapa B, figura.. Elevar cuidadosamente la tapa del magneto, figura.. Soltar las conexiones enchufables para la toma de tierra y la placa de circuitos, figura. 6. Cambiar los magnetos, figura. Sírvase tener necesariamente en cuenta el n del magneto y la tensión. 7. Unir las conexiones eléctricas. El montaje se realiza en secuencia inversa. 8. Volver a montar la tapa B y apretarla manualmente, figura Atornillar el tornilla de fijación A hasta el tope, figura 7. A B. Interrompa a alimentação de gás, corte a alimentação de energia eléctrica!. Solte o parafuso de blocagem A, figura.. Remova a tampa B, figura.. Levante cuidadosamente a cobertura do magneto, figura.. Solte as conexões de ficha para a ligação à terra e a placa de circuito impresso, figura. 6. Troque o magneto, figura. É imprescindível que observe o número e a tensão do magneto! 7. Estabeleça a ligação eléctrica. A montagem é realizada na ordem inversa. 8. Remonte a tampa B, aperte-a a fundo com a mão, figura Aparafuse o parafuso de blocagem A até ao limite, figura B B A M Edition 0. Nr. 80 6
12 MBC Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo/ Diagrama de débito Courbes pour la sélection des MultiBlocs (réglage effectué) avec filtre fin Curves voor keuze van apparaat (in ingestelde stand) met fijnfilter Curvas para la selección del aparato (en estado regulado) con microfiltro Curvas para selecção de aparelho (no estado pré-regulado) com filtro fino Zone d utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zone de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada Base Basis Basado en Base MBC (Rp /) MBC (Rp /) MBC (Rp & /) + C, 0 mbar, sec + C, 0 mbar, droog + C, 0 mbar, seco + C, 0 mbar, seco Vn [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, Vn [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0,6 M Edition 07. Nr. 80 6
13 MBC Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo/ Diagrama de débito Courbes pour la sélection des MultiBlocs (réglage effectué) avec filtre fin Curves voor keuze van apparaat (in ingestelde stand) met fijnfilter Curvas para la selección del aparato (en estado regulado) con microfiltro Curvas para selecção de aparelho (no estado pré-regulado) com filtro fino Zone d utilisation recommandée Aanbevolen werkgebied Zone de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada MBC (Rp ) MBC (Rp / & ) MBC (Rp /) MBC Base Basis Basado en Base + C, 0 mbar, sec + C, 0 mbar, droog + C, 0 mbar, seco + C, 0 mbar, seco Vn [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, Vn [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0,6 Courbe des débits / Doorstroomdiagram / Diagrama de flujo/ Diagrama de débito Courbes pour la sélection des MultiBlocs (réglage effectué) avec filtre fin Curves voor keuze van apparaat (in ingestelde stand) met fijnfilter Curvas para la selección del aparato (en estado regulado) con microfiltro Curvas para selecção de aparelho (no estado pré-regulado) com filtro fino Zone d utilisation recommandée 00 Aanbevolen werkgebied Zone de trabajo recomendada Zona de trabalho recomendada MBC (Rp ) M Edition 0. Nr Base Basis Basado en Base + C, 0 mbar, sec + C, 0 mbar, droog + C, 0 mbar, seco + C, 0 mbar, seco Vn [m /h] Air / lucht / Aire / ar dv =, Vn [m /h] Gaz Naturel/Aardgas /Gas natural/gás natural dv = 0,6
14 Pièces de rechange / access. Onderdelen / accessoires Recambios / accesorios Peças de substituição / Acessórios No. de commande Bestelnummer Número de pedido Nº de encomenda Pièces de rechange / access. Onderdelen / accessoires Recambios / accesorios Peças de substituição / Acessórios No. de commande Bestelnummer Número de pedido Nº de encomenda Bouchon fileté avec joint torique Afsluitschroeven, plat met O-ring Tornillo de cierre plano con junta tórica Bujão roscado, plano com Anel-O G /8 0 Bobine de rechange Reserve bobine Bobina de repuesto Íman de substituição DIN 60 op aanvraag on request previa demanda por solicitação Kit de montage GW A avec raccord taraudé G / Adapter-set voor GW A met verbinding G / Kit de montaje para GW A con conexión G / Conjunto de adaptadores para GW A com conexão G / MBC... Prise, noire Contactdoos, zwart Caja de conducción, negra Caixa de derivação, preto GDMW, pol. + E Bride de raccordement Verbindingsflens Brida de conexión Flange de conexão MBC Rp / MBC Rp / MBC Rp MBC Rp / MBC-700/ Rp MBC-700/ Rp / MBC-700/ Rp / MBC-700/ Rp Joint torique, testé EN (Kit pièces) O-ring, EN getest (Set stuks) Junta tórica, con control EN (Kit de piezas) Anel-O, testado EN (Conjunto peças) MBC x,0 MBC-700/ x, Vis à tête cylindrique DIN 9, 8.8 (Kit pièces) Cilinderschroef DIN 9, 8.8 (Set stuks) Tornillo cilíndrico DIN 9, 8.8 (Kit de piezas) Parafuso de cabeça cilindrica DIN 9, 8.8 (Kit peças) MBC M6 x MBC-700/00... M8 x Elément filtrant Filterelement Cartucho de filtro Unidade de filtro MBC Kit pièces Set stuks Kit piezas Kit peças MBC Kit 0 pièces Set 0 stuks Kit 0 piezas Kit 0 peças MBC Kit pièces Set stuks Kit piezas Kit peças MBC Kit 0 pièces Set 0 stuks Kit 0 piezas Kit 0 peças MBC Kit pièces Set stuks Kit piezas Kit peças MBC Kit 0 pièces Set 0 stuks Kit 0 piezas Kit 0 peças Goujon de mesure Meetknoppen met afsluitring Empalmes de medición con anillo de obturación Manga de medição com junta G /8 G / M Edition 07. Nr. 80 6
15 0 6 8 Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur MBC. Werkzaamheden aan de MBC mogen slechts door vaklui worden uitgevoerd. Cualquier trabajo en el MBC ha de ser realizado exclusivamente por personal técnico especializado. Trabalhos com o MBC apenas poderão ser efectua-dos por pessoal especializado. Safety first O.K. Protéger les surfaces de brides. Serrer les vis en croisant. Evitez les tensions mécaniques lors du montage. Eviter tout contact direct entre le MBC et la maçonnerie, les cloisons en béton et planchers en cours de séchage. Il faut s assurer que des condensats ne peuvent pas s introduire dans le MBC par les conduites d impulsions. Après un démontage ou une modification, utiliser toujours des joints neufs. Contrôle de l étanchéité de la conduite: fermer le robinet à boisseau sphérique avant les MBC. Une fois les travaux sur MBC terminés, procéder toujours à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. Flensoppervlakken beschermen. Schroeven kruislings vastdraaien. Zorg voor een span-ningsvrije montage! Direkt contact tussen de MBC en metselwerk, betonwanden en de grond is niet toegestaan. Zorg er voor dat geen condens uit de impulsleiding kan terugvloeien in de MBC. In principe altijd nieuwe pakkingen gebruiken na demontage. Pijpleidingsdichtheidstest: kogelafsluiter vor van de MBC dicht doen. Na het verrichten van werkzaamheden aan de MBC: Dichtheidscontrole en werkingscontroleuitvoeren. Proteger las superficies de las bridas. Apretar los tornillos en diagonal. Prestar atención al montaje en ausencia de tensión! No es admisible el contacto directo entre el MBC y muros, paredes de hormigón o suelos. Se ha de garantizar que ningún condensado pueda retornar desde el conducto de impulso al MBC. Como norma general, después del desmontaje o el cambio de una pieza, se han de utilizar nuevas juntas. Control de estanqueidad de los conductos: cerrar la válvula de esfera situada antes del MBC. Una vez finalizados los trabajos en el MBC: realizar un control de estanqueidad y un control funcional. Proteger as superfícies do flange. Apertar os parafusos em cruz. Efectuar a montagem sem corrente! Não é permitido o contacto directo entre o MBC e muramentos em secagem, paredes de betão e pavimentos. É necessário garantir que não existe nenhum refluxo do condensado do circuito de fuga para o MBC. Após desmontagem ou modificação de peças utilizar por norma novas juntas. Verificação de estanqueidade dos tubos: fechar válvula de esfera antes do MBC. Após conclusão dos trabalhos no MBC: efectuar ensaio de estanqueidade e funcionamento. Ne jamais effectuer des travaux lorsque la pression ou la tension sont présentes. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. Nooit werkzaamheden verrichten als gas of stroom zijn aangesloten. Vermijdt open vuur. Plaatselijke voorschriften opvolgen. No realizar ningún tipo de trabajo en presencia de gas o de tensión. Evitar cualquier llama abierta. Prestar atención a la reglamentación local. Não efectuar nunca trabalhos se existir pressão de gás ou corrente. Evitar chamas aberto. Respeitar regulamentações locais. Effectuer tous les réglages et réaliser les valeurs de réglage uniquement selon le mode d emploi du fabricant de chaudières et de brûleurs. Alle instellingen en instelwaarden alleen uitvoeren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de ketel/ brander. Realizar todos los ajustes y valores de ajuste únicamente conforme al manual de instrucciones del fabricante de la ca ldera/del quemador. Todas as regulações e valores de ajuste só devem ser efectuados com a concordância do fabricante da caldeira/ queimador. M Edition 0. Nr. 80 En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possibles. Bij niet opvolgen van instructies zijn persoonlijk letsel en schade aan goederen mogelijk. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar daños personales o materiales. Em caso de desrespeito dos indicações poderão ocorrer danos e prejuízos de pessoas e bens. 6
16 La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) et la directive sur la performance énergétique des bâtiments (EPBD) exigent une vérification régulière des installations de chauffage, afin de garantir à long terme des taux d utilisation élevés et par conséquent une charge environnementale minimum. Il est nécessaire de remplacer les composants relatifs à la sécurité lorsqu ils ont atteint la fin de leur vie utile. Cette recommandation ne s applique qu aux installations de chauffage et non aux applications de processus thermique. DUNGS recommande le remplacement, conformément au tableau qui suit : Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança De richtlijn betreffende drukapparatuur (PED) en de richtlijn betreffende de energieprestatie van gebouwen (EPBD) vereisen een regelmatige controle van de verwarmingsinstallaties voor een langdurig hoog rendement en bijgevolg voor een kleinere belasting op het milieu. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directriz de aparatos bajo presión (PED) y la Directriz acerca de la eficiencia de la energía total de edificios (EPBD) precisan de una comprobación periódica de los sistemas de calefacción para asegurar a largo plazo un elevado índice de utilidad y, subsiguientemente, una baja contaminación medioambiental. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de : GEBRUIKSDUUR DUNGS beveelt de vervanging aan na: PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: A directiva sobre equipamentos sob pressão (PED) e a directiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) requerem um controlo regular dos sistemas de aquecimentos para assegurar, a longo prazo, uma alta eficiência e, por conseguinte, e um mínimo de degradação ambiental. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: Cycles de manoeuvres Schakelonderdeel Ciclos de conmutación Manobras EN Norme Norm Norma Norma Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula EN 6 Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato N/A EN 8 Dispositif de gestion de chauffage avec contrôleur de flammes / Verwarmingsbeheer 0 ans/jaar/años/anos met vlamcontrole / Gestionador de combustión con control de llama Gestor de combustão com controlador de chama EN 8 Capteur de flammes UV / UV-vlammensensor Sensor de llamas UV / Sensor de chama de luz ultravioleta Dispositifs de réglage de pression du gaz / Gasdrukregeleenheid Aparatos reguladores de la presión de gas / Regulador de pressão de gás h Heures de service / Bedrijfsuren Horas de servicio / Horas de serviço ans/jaar/años/anos N/A EN 88 EN 078 Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne* Gasklep zonder kleppenproefsysteem* Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas* Válvula de gás sem sistema controlador de válvula* selon la taille afhankelijk van de grootte dependiendo del tamaño em função do tamanho EN 6 EN 6 0 ans/jaar/años/anos Manostat de gaz min. / Min. gasdrukcontrole / Interruptor automático por caída de presión mín. de gas / Pressostato de gás para pressão mínima Soupape d évacuation de sécurité / Veiligheidsaflaatklep N/A Válvula de apagado de seguridad / Válvula de purga de segurança Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar * Familles de gaz I, II, III / Gasfamilies I, II, III N/A ne peut pas être utilisé / kan niet worden gebruikt. Familias de gases I, II, III / Famílias de gás I, II, III N/A no puede aplicarse / não pode ser utilizado Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-76 Urbach, Germany Telefon +9 (0) Telefax +9 (0) Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal N/A IEN 6 EN 88 EN 8 N/A EN 067 Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7 Schorndorf info@dungs.com Internet M Edition 07. Nr
MBC...SE/N #
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisGebruiks- en montageaanwijzing
F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat
Leia maisGebruiks- en montageaanwijzing
P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air
Leia maisGebruiks- en montageaanwijzing. GasMultiBloc eentraps werking Type MB-D (LE) 403/053B01 Nominale diameter Rp 3/8 Rp 1/2
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D (LE) 403/053 B0 Diamètres nominaux
Leia maisOld documentation - Only for your information! Product is not available any more!
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres
Leia maisGebruiks- en montageaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter Servodrukregelaar
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Pressostat à servocommande Typ DMV-SE 07 - Diamètres
Leia mais0 Filterdeksel. 0 Tapa del filtro 1,3,4,6 Tornillo de cierre G 1/8 2 Racor de medición 5 Tornillo de cierre M4 M 6 M 4 M 5. 7 Nm. 2,5 Nm.
Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D
Leia mais*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión
310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx
Leia maisDubbele magneetafsluiter traploze werking Type DMV-VEF Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de serviço e montagem Electrovanne double Réglage combiné du gaz et de l'air Typ DM-EF Diamètres
Leia maisMB-D (LE) B01 #
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisSV..., SV-D..., SV-DLE...
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisGebruiks- en installatieaanwijzing. Dubbele magneetafsluiter type DMV-D../11 type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 3/8 - Rp 1/2
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Diamètre
Leia maisATC ROC. Rampas de gas de 2 llamas Two stage gas trains Rampe gaz a deux allures Zweistufige Gasstrecken Rampe gas bistadio Rampa de gás a 2 chamas
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento / Catálogo recambios Installation, use and maintenance instructions / Spare parts list Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien / Catalogue
Leia mais= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne de sécurité à une allure Type MVD /5 Type MVD Type
Leia maisCatálogo de peças de substituição Lista de repuestos (2018/04) JF WTD27 AME
Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 6720609291 (2018/04) JF 24-04-2018 2 6720609291 24-04-2018 3 6720609291 Catálogo de peças de substituição Lista de repuestos 1 Frente Carcasa 24-04-2018
Leia maisFIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje
F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/
Leia maisInstrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem
Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Gas- en luchtdrukschakelaar Presostato
Leia maisAK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45
AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão
Leia maisGebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem
F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat
Leia maisFRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8
SY FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 6 PORTUGUÊS 8 FRANÇAIS Comment lubrifier la machine à coudre Attention! Toujours éteindre la machine à coudre et la débrancher de la prise d alimentation avant de la lubrifier. 1
Leia maisASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR
ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento
Leia maisInstruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de
Leia maispuertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana
04 puertas enrollables de persiana portões de persiana Pág. 42 Pág. 43 40 puertas enrollables de persiana portões de persiana 04 Pág. 44 Pág. 15-17 41 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana
Leia maisACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI
ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI 304-316 MAYO / MAIO / MAI 2012 1 ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES ÍNDICE / INDEX / INDEX ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO ACESSÓRIO
Leia maisMB-ZR (DLE) B01 #
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisHSAV..., HSAV.../5 #
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisFiltro secador recarregável (carcaça)
Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.
Leia maisBedrijfs- en montagehandleiding
Notice d'emploi et de montage Bedrijfs- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje Instruções de serviço e de montagem MultiBloc gaz à une allure Instructions de mise en service Type MB-D
Leia maisOld documentation - Only for your information! Product is not available anymore!
F NL E P Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D(LE) 055 D0 Diamètres
Leia maisMVD /5, MVD, MV /5 S # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisASA 50, 140, 260, 370-IN
ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para
Leia maisKit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire. Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank
FR ES Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank Kit hidráulico para bomba de calor y acumulador de agua caliente
Leia maisSérie de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321
Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento
Leia maisZRD.../5, ZRLE.../5, ZRDLE.../5
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisDubbele magneetafsluiter Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters Rp 1/2 - Rp 2
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre
Leia maisMBC-VEF MBC-VEF # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisMVD(DLE) /5 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisControlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais
Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser
Leia maisCurrent Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC
Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration
Leia mais*Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro
310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 F Notice de montage et d utilisation Interrupteur crépusculaire Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx
Leia maisFiltro secador recarregável (carcaça)
Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 100% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.
Leia maisKits de conversão de gás
Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 170 0 / 8 738 704 171 0 / 8 738 704 173 0 / 8 738 704 174 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720805153-00.1V [1] injetor [2] injetor piloto [3] anilha de vedação
Leia maisAccesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox
Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con
Leia maisAccesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox
Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con
Leia maisManual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040
Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4
Leia maisRotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação
Rotonivo Série RN 3000 RN 4000 RN 6000 Instrução de operação 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Esta
Leia maisUnião flexível de tubos
Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................
Leia maisNRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21
NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000
Leia maisRacores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» Conexões de fixação por aperto, para tubo multicamadas «Winny-Al»
(ES) (PT) Racores a compresión para tubo multicapa «Winny-Al» NOTAS TÉCNICAS / INFORMAÇÕES TÉCNICAS Conformes a la norma DIN 50930.6 - Conformes al D.M. 174 de 6 de abril de 2004 - Conformes a la norma
Leia maisPlatinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Platinum Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 2 ELECTRIC GRIDDLE 1. Receptacle for power probe 2. Side handle 3. Non-stick heating plate 4. Power cable with
Leia maisBK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46
BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8
Leia maisUBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46
UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição
Leia maisAccesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono
>B< >B< Press Press Carbon Carbon s n innova innova Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono 73-7 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero
Leia maisInstruções de montagem
6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem
Leia maisTUBO MULTICAPA Winny-Al. TUBO MULTICAMADAS Winny-Al SERIE 900 SÉRIE 900. «Winny-Al» Racores a compresión para tubo multicapa pex/al/pex
1. TUBO MULTICAPA Winny-Al TUBO MULTICAMADAS Winny-Al 900 1.4 SERIE 900 «Winny-Al» Racores a compresión para tubo multicapa pex/al/pex SÉRIE 900 «Winny-Al» Conexões de fixação por aperto, para tubo multicamadas
Leia mais1. Indicações base de segurança
309691 01 PT Detector de movimento theluxa S150 WH 500 theluxa S150 BK 501 theluxa S180 WH 505 theluxa S180 BK 506 1. Indicações base de segurança ATENÇÃO Perigo de morte por choque eléctrico ou incêndio!
Leia maisDispositivo de controlo de pressão
7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,
Leia mais8090 P - XL 8090GP - XL 8092GP - XL 8130 P - XL 8130GP - XL 8243GP - XL 8270 P - XL 8270GP - XL
Cat ál ogotécni co 1 - Gama Accesorios de Latón p/ tubos Polietileno (PE) por Compresión y/o Roscar Gama Acessórios de Latão p/ tubos Polietileno (PE) por Compressão e/ou Roscar 2 - Resumen de Gama Gama
Leia maisDubbele magneetafsluiter Type DMV-D../11 Type DMV-DLE.../11 Nominale diameters DN 40-125
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en installatieaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Electrovanne double Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Diamètre
Leia mais/
Instruções de montagem 8 719 002 359 0/8 719 002 360 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 608 392 PT (2006.10) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança e explicação
Leia maisInterruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: , Instruções de utilização
Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Interruptor universal, 1 canal/ Interruptor universal, 2 canais Referência: 8512 11 00, 8512 22 00 Instruções de utilização 1. Instruções
Leia maisPress Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável
Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável...-3 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con sus 3 puntos
Leia maisCARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS
>B< Press Agua Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água... 6-9 >B< Press Gas
Leia maisAPLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS
Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água...0-3 Serie PG000 y PG00 Accesorios
Leia maisDescrição C. Suporte de posicionamento VS Resumo dos tipos 2 2. Função 2 3. Montagem 3 4. Instalação 4 5. Manutenção 5 6.
Descrição C Suporte de VS 351. pt 1. Resumo dos tipos 2 2. Função 2 3. Montagem 3 4. Instalação 4 5. Manutenção 5 6. Dados técnicos 6 BEA--209858-PT-02 Suporte de VS 351. Explicação de símbolos significa
Leia maisLGV 507/5, LGV 5020/5
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisVálvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português
Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4
Leia maisDMV-D.../11, DMV-DLE.../11
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisEctrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / ELETROBOMBAS SUBMERSÍVEIS MONOBLOCO 5 LK, VN Y VL. ft Hz. ft Hz
Ectrobombas sumergibles monobloc 5 lk, Vn y Vl / características generales Vn / Características gerais VN Curvas de trabajo a 50Hz y 60Hz / Curvas de trabalho a 50Hz e 60Hz U.S. gpm 0 10 20 30 120 m 100
Leia maisSeries
Series 00 00 00 Serie 00 / Série 00... 4-19 Accesorios de cobre para soldar Acessórios de cobre para soldar Serie 00 / Série 00... -34 Accesorios de bronce para soldar/roscar Acessórios de bronze para
Leia maisATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR
ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem
Leia maisVersões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig.
Válvulas de Controlo Eléctricas Tipo 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274, 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipo 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Válvula de
Leia maisAccesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon
Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono...-49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil >B
Leia maisAccesorios de latón para PE Acessórios de latão para PE Series 8000 P
Accesorios de latón para PE Acessórios de latão para PE... -9 Series 8000 P CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS Cuerpo en Latón CW7N-DW Material de acuerdo a las Normas UNE-EN - y
Leia maisP2 L2 P1 L1. Ventile V1, V2 1ère allure eerste trap 1ª etapa 1ª etapa P1 L1
otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem MultiBloc gaz à deux allures Typ MB-ZR (DLE) B0 Diamètres nominaux
Leia maisMecanismo variador (R, L), mecanismo variador universal 1/2 canais Referência: / /
Mecanismo variador (R, L), mecanismo variador universal 1/2 canais Referência: 8542 11 00 / 8542 12 00 / 8542 21 00 Instruções de utilização 1. Instruções de segurança A instalação e a montagem de aparelhos
Leia maisMV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisMáquina de lavar roupa
Plano de instalação Máquina de lavar roupa PW 6080 EL AV/LP pt - PT 12.09 M.-Nr. 07 580 340 / 01 M.-Nr. 07 580 340 / 01 2 Características técnicas Máquina de lavar roupa: Tipo de aquecimento: PW 6080
Leia maisPosicionador inteligente
Posicionador inteligente Construção O GEMÜ 1 µpos é um posicionador eletropneumático digital para controlar válvulas de processo. Concebido para aplicações simples, seguras e rápidas para válvulas com
Leia maisChave de Nível Série KN 2000 Lista de Opções
Conteúdo Página KN 2700 2 -------------------------------------------------------------------------------------------------------- KN 2800 4 --------------------------------------------------------------------------------------------------------
Leia maisDESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA DOCOL RI /2" E 1 1/4"
Medidas em milimetros (mm) DESCRIÇÃO CATÁLOGO: KIT REPARO COMPLETO PARA VÁLVULA DE DESCARGA DOCOL RI-8 1 1/2" E 1 1/" Referência Material Modelo 31609 Liga de Cobre, Plásticos de Engenharia, Elastômeros
Leia mais/
Instruções de montagem 8 719 002 052 0 / 8 719 002 053 0 Injector Tampa de protecção Vedante Anilha de vedação Unidade com software antigo Unidade com software novo HTKF1 xxx FD xxx xx XXX XXXXXXXXXXX
Leia maisGW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisV. Módulo de transferência solar (2015/03) PT
6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos
Leia maisInstruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor
Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2
Leia maisActuado eléctrico Tipo 3374
Actuado eléctrico Tipo 3374 Aplicação Actuador eléctrico para engenharia de produção e AVAC. O Tipo 3374 é um actuador eléctrico linear, com ou sem acção de segurança, e disponível nas versões de comando
Leia mais/ /
Instruções de montagem 8 719 002 116 0/8 719 002 117 0/ 8 719 002 118 0 Gás líquido 1 Injector 2 Anilha de vedacção 3 Anilha de vedacção 6 720 607 412 PT (2007.02) SM Indice Indice 1 Indicações de segurança
Leia mais= mbar (0,5-50 kpa)
Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem Régulateur de pression de gaz Gas-drukregelaar Aparato regulador de
Leia maisA montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.
Entrada binária 6 canais N.º art. : 2116REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco
Leia mais3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação
3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de
Leia maisATC ROC. Kit Solar LAURA / LAURA PLUS. Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR
Kit Solar LAURA / LAURA PLUS ES Kit Solar Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Kit Solar Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR Kit
Leia maisGW...A4, GW...A4/2 #
Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções
Leia maisQUEIMADOR DE GÁS L 350 P L 350 P AB MODELOS. L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz
QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 350 P L 350 P AB L.P.G. 50 mbar / GAS NATURAL 300 mbar 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 350 P L 350 P AB Potencia térmica máx. kcal/h 300.000 300.000 kw 350 350
Leia maisGESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16
GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4
Leia maisTélécommande standard non polarisée 0 039 01
01 Télécommande standard non polarisée R Caractéristiques techniques Alimentation...:230 V± 50/60 Hz 10 ma Capacité des bornes : 2 X 1,5 mm 2 Fixation...:surrailoméga Encombrement.... : 4 modules (70 mm)
Leia maisQueimador de Gás - GRUPO LAUCY
Queimador de Gás - GRUPO LAUCY MODELOS L0 L40 L60 L80 L120 GPL 50 mbar / GÁS NATURAL 00 mbar 220 V 60Hz 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 0 L 40 L 60 L 80 L 120 Potencia térmica máx. kcal/h 0.000 40.000
Leia maisRacores genéricos de latón Conexões genéricas de latão
(ES) Se trata de racores de diversas formas y medidas que se emplean como accesorios para la realización de instalaciones hidro-termo sanitarias A) Cuerpo realizado en latón UNE EN 12165 CW617N estampado
Leia maisV. Módulo de transferência solar (2011/04) PT
6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........
Leia maisQUEIMADOR DE GÁS MODELOS. L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz
QUEIMADOR DE GÁS MODELOS L 170 L 250 GPL 220 V 60Hz CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELOS L 170 L 250 Potencia térmica máx. kcal/h x 1000 150 200 kw 174 232 Potencia térmica mín. kcal/h x 1000 75 100 kw 87
Leia mais