TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP"

Transcrição

1 TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP 0.7 Tradução

2

3 Índice Peças sobresselentes e encomendas das mesmas... 0 Indicações gerais Avisos de segurança gerais Indicações de segurança e de perigos Determinações gerais de segurança e medidas organizacionais Pintura de aviso / Descrição / Sinalização de aviso Avisos de segurança especiais Avisos relativos à prevenção de riscos Perigos causados por influências mecânicas Perigos suscitados pela energia elétrica / corrente Nível da pressão sonora Estado técnico Verificações recorrentes Garantia Utilização de acordo com as determinações Indicações relativas à utilização do Manual de instruções... 9 Descrição Condições operacionais Descrição geral....3 Paragem de emergência... Colocação em funcionamento.... Transporte e montagem.... Conetar Conexão elétrica Corrente de carga Limitador de fim de curso..... Saco recolhedor de corrente... 3 Conservação e manutenção Diretrizes gerais para os trabalho de manutenção e conservação Conservação e manutenção Visualização geral sobre a conservação Quadro geral da manutenção Sistema de travagem Corrente de carga Limitador de fim de curso Engrenagem Embraiagem Peças suspensas... 0 Medidas para o alcance de períodos funcionamento seguros.... Averiguação do tempo de utilização real.... Revisão geral... 5 Anexo Dados técnicos Parâmetros elétricos Declaração de conformidade CE Declaração de incorporação CE... 7 Swiss Lifting Solutions 3

4 Peças sobresselentes e encomendas das mesmas Os números de encomenda corretos das peças sobresselentes originais devem ser consultados na respetiva lista de peças sobresselentes. Introduza os seguintes dados de identificação do seu tipo de diferencial elétrico de corrente, para que os tenha sempre à mão. Isto permitelhe um rápido fornecimento com as peças sobresselentes adequadas. Tipo de diferencial elétrico de corrente: Número de série: Ano de construção: Capacidade de carga: As encomendas de peças sobresselentes originais dos diferenciais elétricos de corrente podem ser efetuadas nos seguintes endereços: Fabricante GIS AG Tel. + (0) Swiss Lifting Solutions Fax + (0) 98 Luzernerstrasse 50 tel@gisag.ch CH7 Schötz Revendedores Swiss Lifting Solutions

5 0 Indicações gerais 0. Avisos de segurança gerais 0.. Indicações de segurança e de perigos Os seguintes símbolos e nomenclaturas são usados neste Manual de instruções como avisos de segurança e de perigos: AVISO! Caso as indicações de funcionamento e de trabalho com este símbolo não sejam, ou sejam apenas, observadas com pouco rigor, as consequências podem ser graves em termos de danos pessoais ou ocorrerem acidentes fatais. Os avisos tem de ser rigorosamente cumpridos. ATENÇÃO! Caso as indicações de funcionamento e de trabalho com este símbolo não sejam, ou sejam apenas, observadas com pouco rigor, as consequências podem ser graves em termos de danos nas máquinas ou materiais. Indicações da categoria «Atenção» têm de ser cumpridas com o maior rigor. AVISO Seguindo as indicações de funcionamento e de trabalho com este símbolo, tem como consequência trabalhos mais simplificados e eficazes. Os avisos facilitam o trabalho. 0. Determinações gerais de segurança e medidas organizacionais O Manual de instruções terá de guardarse, e manterse sempre à mão, no local de utilização dos diferenciais elétricos de corrente. O Manual de instruções é para ser cumprido. Para além do Manual de instruções terão de se observar as disposições gerais e legais relativas à prevenção de acidentes e de proteção ambiental. Ante de se inciar o trabalho, os utilizadores e os técnicos de manutenção devem ter lido e entendido o Manual de instruções e particularmente as diretrizes relativas à segurança. O equipamento de proteção terá de ser disponibilizado e utilizado pelos técnicos de operação e manutenção. A entidade operadora do diferencial elétrico de corrente, ou o seu encarregado, terá de supervisionar o manuseamento adequado em termos de perigosidade e de segurança dos trabalhadores, aquando da operacionalidade junto do, e com o, diferencial elétrico. O fabricante reservase o direito de realizar alterações técnicas no produto, ou neste Manual, e não se responsabiliza pela completude ou atualidade deste Manual. A versão original deste Manual foi redigida em língua alemã. Em casos de dúvida, exclusivamente a versão original alemã servirá como documento de referência. 0.. Pintura de aviso / Descrição / Sinalização de aviso Olear corrente...imagem 0 Sinal CE...Imagem 0 Etiqueta de tipo...imagem 03 Etiqueta de dados...imagem 0 Tensão elétrica...imagem 05 Imagem 0 Imagem 0 Imagem 03 Imagem 0 Imagem Avisos de segurança especiais No transporte / montagem: Fixar cuidadosamente os diferenciais elétricos de corrente, peças individuais e módulos de tamanhos maiores, em adequados diferenciais / dispositivos de suspensão, tecnicamente impecáveis, que disponham suficiente capacidade de carga. Ao fazer as ligações: As ligações só podem ser executadas por técnicos especializados para este âmbito específico. Swiss Lifting Solutions 5

6 Ao colocar em funcionamento / utilização: Antes da primeira colocação em funcionamento, assim como aquando da colocação em funcionamento diária, efetuar uma verificação visual e as verificações prescritas. Operar o diferencial elétrico apenas caso os dispositivos de proteção e de segurança existentes se encontrem operacionais. Danos no diferencial elétrico de corrente e alterações no funcionamento têm de ser comunicadas aos responsáveis de imediato. Proteger o diferencial elétrico de corrente depois de desligado/colocado fora de funcionamento contra utilização involuntária e não autorizada. Abdicar da realização de qualquer modo de execução que possa comprometer a segurança. Ver também utilização de acordo com as determinações (Capitulo 0.). Aquando da limpeza / manutenção / reparação / conservação / recolocação em funcionamento: Em trabalhos de montagem acima da altura do corpo, utilizar meios auxiliares de elevação e plataformas. Não utilize peças das máquinas como meios auxiliares de elevação. Verifique os cabos elétricos relativamente a locais de fricção e a danos. Certifiquese de baixar, apanhar e eliminar materiais operacionais e auxiliares de modo seguro e ambientalmente correto. Dispositivos de segurança que são desmontados aquando da montagem, dos trabalhos de manutenção e de reparação, terão, imediatamente após a conclusão dos trabalhos de manutenção e de reparação, voltar a ser montados e testados. Cumprir com os intervalos de verificação e de manutenção determinados no Manual de instruções. Atender às disposições do Manual de instruções relativamente à substituição de peças. Informar os operadores antes do início de trabalhos extraordinários e de colocação em funcionamento. Delimite a zona de reparação num espaço alargado. Proteja os diferenciais elétricos de corrente aquando dos trabalhos de manutenção e de reparação contra uma ligação inesperada. Colocar sinais de aviso. Desligar o interruptor de ligação à rede e protegêlo contra uma ligação não autorizada. Parafusos desapertados, aquando de trabalhos de manutenção e de reparação, terão de voltar a ser apertados de acordo com as disposições. Substituir elementos de fixação e vedantes não reutilizáveis (p. ex. porcas autoblocantes, anilhas, chavetas, oringues e vedantes). Ao colocar fora de serviço / armazenar: O diferenciais elétricos de correntes, antes de se colocarem fora de serviço ou de serem armazenados por um período prolongado, terão de ser limpos e conservados (olear/lubrificar). 0. Avisos relativos à prevenção de riscos As zonas de risco terão de estar sinalizadas com clareza e protegidas por vedações. Tem de ficar assegurado de que os avisos em relação às zonas de risco são observados. Os riscos podem ser espoletados a partir de: utilização inadequada inobservância dos avisos de segurança insuficiente realização de trabalhos de verificação e de manutenção 0.. Perigos causados por influências mecânicas Danos corporais: Perda de consciência e lesões causados através de: esmagamento, cisalhamento, corte, enrolamento colhimento, choque, impacto, fricção deslizamento, tropeço, queda Causas: zonas de esmagamento, cisalhamento e enrolamento quebra ou rebentamento de equipamentos Possibilidades de proteção: manter o chão, aparelhos e máquinas limpas eliminar fugas observar as necessárias distâncias de segurança Swiss Lifting Solutions

7 0.. Perigos suscitados pela energia elétrica / corrente Os trabalhos em instalações elétricas ou em meios operacionais só podem ser realizados por um técnico eletricista ou por pessoal instruído, sob liderança e supervisão de um técnico eletricista, de acordo com as normas eletrotécnicas. Danos corporais: Morte por choque elétrico, lesões e queimaduras através de: contacto falha no isolamento falha na manutenção e reparação curtocircuito Causas: Contacto com, tocar em, ou então proximidade imediata com corrente não isolada e com peças condutoras de tensão. Utilização de ferramentas sem isolamento. Peças de condução elétrica que se encontrem à solta após falha no isolamento. Falha na execução e no controlo de segurança após trabalhos de manutenção. Montagem de fusíveis errados. Possibilidades de proteção: As máquinas e equipamentos das instalações em que se vão realizar trabalhos de inspeção, de manutenção e de reparação, têm de ser colocadas livres de tensão antes do início dos mesmos. Equipamentos livres de tensão terão primeiramente de ser verificados relativamente ao seu estado livre de tensão. Controlar regularmente o equipamento elétrico. Cabos frouxos ou danificados têm de ser substituídos de imediato. Fusíveis queimados têm de ser sempre substituídos por outros da mesma capacidade. Evitar tocar em equipamentos de condução de tensão. Usar ferramenta com isolamento Nível da pressão sonora As medições relativas ao nível de pressão sonora dos diferenciais elétricos de corrente são realizadas, nas distâncias de,,, 8 e m, entre a parte central do motor dos diferenciais elétricos de corrente e o aparelho de medição. Medição do nível de pressão sonora de acordo com DIN O nível de pressão sonora foi medido: a) Com os diferenciais elétricos de corrente a funcionar na fábrica. b) A funcionar ao ar livre. Tabela 0 Nível de pressão sonora Distância de medição m m m 8 m m Série Tipo de medição dba GP 50/ GP 50/ Ph GP 000 a b a b a b Para o trabalho em ambientes de barulho intenso recomendase o uso de uns protetores auriculares. 0.5 Estado técnico O Manual de instruções foi elaborado em 0. O mesmo corresponde à diretiva 00//CE do parlamento europeu e do conselho de 7 de maio de 00. Os modelos GP são calculados para a operacionalidade com um coeficiente de impacto de. (de acordo com DIN EN 887 com máximo de 8 m/min.). Os casos de falhas de funcionamento verificados pelos locais de controlo geram coeficientes de impacto inferiores aos do funcionamento normal. Swiss Lifting Solutions 7

8 0.5. Verificações recorrentes Cada supervisor de aparelhos / instalações assenta, adequadamente, todos os trabalhos de verificação, de manutenção e de revisão no registo de inspeção e faz com que os mesmos sejam confirmados pelo responsável/perito. Na falta de registos ou registos imprecisos perdese a garantia do fabricante. Os diferenciais e as gruas têm periodicamente de ser verificados por um perito. No essencial, há que efetuar um controlo visual e de funcionamento, no qual se tem de determinar o estado dos componentes relativamente a danos, desgaste, corrosão ou a outras alterações. Além disso são avaliados os estados e eficácia dos dispositivos de segurança. Para se avaliar o desgaste das peças pode ser necessária uma desmontagem. Os meios de suspensão terão de ser verificados na sua extensão total, mesmo as partes cobertas. Todas as verificações periódicas devem ser mandadas executar pela entidade operadora Garantia A garantia cessa quando a montagem, utilização, verificação e manutenção não ocorram de acordo com este Manual de instruções. As reparações e os trabalhos de eliminação de avarias, no âmbito da garantia, apenas podem ser realizados por pessoal qualificado após consulta e atribuição da tarefa por parte do fabricante / fornecedor. Alterações no produto, assim como a utilização de peças sobresselentes não originais, cessam a garantia. 0. Utilização de acordo com as determinações Os diferencias da série GP são diferenciais de diferentes capacidades de carga. Os mesmos tanto podem ser utilizados de modo fixo, como no modo móvel. Os diferenciais elétricos de corrente são produzidos de acordo com o estado da técnica e das normas técnicas de segurança reconhecidas, assim como testados pelo fabricante em termos de segurança. Para os diferenciais elétricos de corrente existem homologações de empresas de classificação estrangeiras (TÜV, entres outras). Os diferenciais elétricos de corrente da série acima mencionada só podem ser operados por pessoal qualificado num estado técnico irrepreensível, de acordo com as determinações dos mesmos e tendo consciência das questões de segurança e dos riscos. Condições de utilização gerais: Temperatura ambiente... : 5 C até +50 C Humidade do ar... : máx. 80% de humidade do ar relativa Tipo de proteção... : IP 5 Compatibilidade eletromagnética... : resistência a avarias no âmbito industrial Nós recomendamos que os diferenciais de correntes GIS que operam ao ar livre, devem estar equipados com uma cobertura de proteção contra a influência das intempéries ou então que o diferencial de corrente, a translação e o carro tração sejam colocados debaixo de uma cobertura de proteção, quando não estiverem a ser utilizados. Condições de utilização especiais podem ser combinadas com o fabricante para cada caso. Após consulta, podem ser fornecidas execuções adequadas, otimizadas e dadas indicações importantes relativas à utilização segura e de desgaste. A utilização dos diferenciais elétricos de corrente de acordo com as determinações, inclui igualmente a observância das condições de funcionamento, manutenção e conservação descritas pelo fabricante. A utilização em não conformidade com as determinações ocorre ao: ultrapassar a carga máxima permitida puxar cargas de modo oblíquo (ângulo máximo, vide imagem 05) arrancar, puxar ou arrastar cargas transportar pessoas transportar cargas por cima de pessoas encontrarse debaixo de cargas a serem transportadas (vide imagem 0) transportar sobrecarga puxar pelo cabo de comando não observação permanente do gancho da carga colocação da corrente sobre esquinas não observação permanente das cargas deixar cair a carga numa corrente frouxa utilização em zona de perigo de explosão Vide também o capítulo Swiss Lifting Solutions

9 É de evitar um excessivo funcionamento em modo manual, formação de correntes frouxas e encosto em limitadores finais. O fabricante não se responsabiliza por danos em aparelhos ou em terceiros que daí resultem. Imagem 05 Imagem Indicações relativas à utilização do Manual de instruções Este Manual de instruções é composto pelos seguintes capítulos: 0 Indicações gerais 3 Conservação e manutenção Descrição Medidas para o alcance de períodos de funcionamento seguros Colocação em funcionamento 5 Anexo Adicionalmente ao Manual de instruções, a entidade operadora terá de observar a seguinte documentação: Declaração de conformidade Registo de inspeção Lista(s) de peças sobresselentes Esquemas elétricos Numeração das páginas e imagens: As páginas estão numeradas de modo sequencial. As páginas em branco não estão numeradas, mas contam para a numeração sequencial. As imagens estão numeradas por capítulos e sequencialmente. Exemplo: Imagem 3 significa: no capitulo 3, imagem. Descrição A séride GP abrange os seguinte modelos: GP e execuções especiais do GP.. Condições operacionais Classificação de acordo com as condições de utilização: Os diferencias elétricos de corrente e as translações estão classificados de acordo com as seguintes diretrizes: DIN EN 9 DIN 50 (Gancho de carga) Regras de cálculo para diferenciais de série da FEM (acionamento de correntes, motor, carga total, durabilidade) ISO 30: D (M5) = 00 h Indicações sobre a revisão geral (vide capítulo ) Para as classificações vigoram diferentes valores de referência que terão de ser mantidos durante o funcionamento. A translação terá de apresentar pelo menos a mesma capacidade de carga que o diferencial elétrico de corrente agregado. A identificação da classificação do diferencial elétrico de corrente está visível na placa de identificação. Swiss Lifting Solutions 9

10 O fabricante garante o funcionamento seguro e duradouro nos casos em que o diferencial elétrico de corrente for utilizado de acordo com os valores de referência que vigoram para a sua classificação. Antes da primeira colocação em funcionamento, a entidade operadora, mediante as características na tabela terá de calcular qual dos quatros tipos de carga é o correto para a utilização do diferencial elétrico de corrente, durante todo o seu tempo de vida útil. A tabela mostra os valores de referência para as condições de funcionamento das classificações, dependendo do tipo de carga e da duração da operação. Tabela Espectro de carga Tipo de carga leve k < 0.50 k = 0.50 Tipo de carga médio 0.50 < k < 0.3 k = 0.3 Tipo de carga 3 pesado 0.3 < k < 0.80 k = 0.80 Tipo de carga muito pesado 0.80 < k <.00 k =.00 % da capacidade carga ~ 0 % da capacidade carga ~ % da capacidade carga % da capacidade carga % do tempo funcionamento % do tempo funcionamento % do tempo funcionamento % do tempo funcionamento Apenas excecionalmente carga total, maioritariamente apenas carga reduzida Muitas vezes carga total, continuadamente, contudo, apenas carga reduzida Frequentemente carga total, continuadamente carga média Regularmente carga total k = Espectro de carga (Tipo de carga) Tabela Condições de funcionamento Classificação de acordo com ISO 30 Espectro de carga M3 M M5 M M7 Tempo de funcionamento médio por dia de trabalho [h] leve k < 0.50 até 8 8 acima de médio 0.50 < k < 0.3 até pesado 0.3 < k < 0.80 até muito pesado 0.80 < k <.00 até 0.5 até Determinação do tipo de utilização correto de um diferencial elétrico de corrente: Aquando da determinação do tipo de utilização correto dos diferenciais elétricos de corrente, podese partir do tempo de funcionamento ou do tipo de carga esperado. Antes de primeira colocação em funcionamento do diferencial elétrico de corrente, terá de se determinar o tipo de carga, dos indicados na tabela, que deverá ser operado pelo diferencial. A agregação a um tipo de carga ou a um espectro de carga (k) vigora ao longo de toda a vida útil do aparelho e não pode ser alterado por razões de segurança operacional. Exemplo : Averiguar o tempo de utilização permitido do diferencial elétrico de corrente Um diferencial elétrico de corrente com a classificação M deve ser utilizado ao longo de toda a sua vida útil com uma exigência média constante. Isto corresponde ao tipo de carga <3 pesado> (vide tabela ). De modo correspondente aos valores de referência na tabela, o diferencial elétrico de corrente não deve ser utilizado mais do que 0.5 hora, por dia de trabalho. Exemplo : Averiguar os tipos de carga autorizados Um diferencial elétrico de corrente da classificação M5 deverá, ao longo do seu tempo de vida útil, operar aprox. horas por dia de trabalho. Para tal, o diferencial elétrico de corrente terá de ser operado segundo as características do tipo de carga < leve> (vide tabela ). 0 Swiss Lifting Solutions

11 . Descrição geral Imagem Botoneira ) Caixa de controlo ) Eixo do rotor 3) Motor ) Carcaça 5) Travão ) Comando elétrico 7) Engrenagem 8) Interruptor de fim de curso corr. simples corr. dupla O diferencial elétrico de corrente corresponde à diretiva CE relativa às máquinas e às normas EN e FEM aplicadas. A carcaça e a tampa do diferencial elétrico de corrente é constituída por alumínio injetado sob pressão. No compartimento anexo encontramse a aleta de refrigeração e um ventilador para uma refrigeração ideal. O saco recolhedor de corrente pode ficar agregado à carcaça construída de modo compacto. Cada uma das perfurações está prevista para o aparafusamento de cabos de ligação à rede e para o cabo de comando. São fixados à carcaça os olhais ou opcionalmente os ganchos de suspensão. Os diferenciais elétricos de corrente são acionados através de motores assíncronos. Os modelos com duas velocidades estão equipados com uma execução de motor com polo comutável. O sistema de travagem é constituído por um travão magnético de corrente contínua. No estado livre de eletricidade são as molas de pressão que acionam o binário de travagem. A embraiagem é montada de modo funcional antes do sistema de travagem. A mesma protege o diferencial de corrente de sobrecargas e assume a função de dispositivo de fim de curso de emergência. Para a limitação da posição do gancho mais elevada ou mais baixa, está incorporado um interruptor de fim de curso de engrenagem. Opcionalmente, podem ser posteriormente montados contactos de paragem de emergência que forçam uma desconexão. Os diferenciais elétricos de corrente estão equipados de série com um controlo por contactores de V. Os contactores de paragem de emergência montados na generalidade, quando se pressiona o botão de paragem de emergência, desconectam as três fases principais da rede. A corrente de aço perfilado, altamente resistente, corresponde à categoria DAT (8SS) de acordo com DIN EN 887. A roda da corrente é endurecida. O gancho de carga de acordo com DIN 50 está equipado com uma patilha de fecho automático. A engrenagem de dentes fechada, de três escalões, apresenta geralmente uma dentição helicoidal. As rodas da engrenagem são apoiadas em rolamentos e rodam com lubrificação permanente. O equipamento padrão do diferencial elétrico de corrente contempla uma botoneira (cima/baixo com botão de emergência). Swiss Lifting Solutions

12 .3 Paragem de emergência Ao premir o botão de paragem de emergência, a alimentação da corrente do diferencial elétrico de corrente será interrompida em todas as fases. O movimento do diferencial elétrico de corrente é imediatamente parado. Para destrancar o botão de paragem de emergência terá de o rodar para a direção indicada. Após uma paragem de emergência, o utilizador só poderá voltar a colocar o diferencial elétrico de corrente em funcionamento, após um técnico autorizado estar ciente de que a causa que levou à paragem de emergência tenha sido eliminada e de que da continuação operacional não possa surgir mais nenhum perigo. Colocação em funcionamento As regulações mecânicas só podem ser realizadas, em exclusivo, por técnicos autorizados. Antes da primeira colocação em funcionamento, os operadores do diferencial elétrico de corrente têm de ler o Manual de instruções com exatidão e realizar todos as verificações. Apenas quando a segurança de funcionamento tiver sido estabelecida é que o aparelho pode ser colocado a funcionar. Pessoas não autorizadas não podem operar com o aparelho ou realizar trabalhos com o mesmo. Aquando da colocação em funcionamento do diferencial elétrico de corrente, a entidade operadora terá de disponibilizar um registo de inspeção. O registo de inspeção contém todos os dados técnicos e a data da colocação em funcionamento. O mesmo serve como "diário de bordo" para todos os trabalhos de conservação e de manutenção.. Transporte e montagem Durante o transporte e a montagem do diferencial elétrico de corrente, terão que se respeitar os avisos de segurança (vide capítulo 0.3) no manuseamento com cargas. Os diferenciais elétricos de corrente terão de ser montados, de modo adequado, por técnicos especializados, sob consideração das disposições preventivas de acidentes (vide capítulo 0.). Antes da montagem, devese guardar o diferencial elétrico de corrente num espaço fechado ou local coberto. Caso o diferencial elétrico de corrente for operar ao ar livre, recomendase a colocação de uma cobertura de proteção contra influências da intempérie. Os diferenciais elétricos de corrente são preferencialmente transportados na embalagem original. O fornecimento terá de ser verificado em termos de completude e a embalagem eliminada de modo ambientalmente sustentável. Recomendase a solicitação da montagem e ligação do diferencial elétrico de corrente por parte dos técnicos especializados do nosso serviço ao cliente. Swiss Lifting Solutions

13 3 speed red speed speed red speed 3 NA. Conetar.. Conexão elétrica As regulações eletrotécnicas só podem ser executadas, em exclusivo, por técnicos autorizados para o efeito. Para a ligação à rede do diferencial elétrico de corrente é necessária a existência do cabo de alimentação, do fusível, assim como do interruptor principal, no local de montagem. A alimentação para modelos trifásicos requer um condutor de vias com condutor de proteção (PE). Nos modelos monofásicos basta um condutor de 3 vias com condutor de proteção. O comprimento e a secção transversal devem ser dimensionados de acordo com a alimentação de corrente do diferencial elétrico de corrente. Antes da conexão do diferencial elétrico de corrente, há que verificar se a tensão de alimentação e a frequência indicada na placa de identificação correspondem à rede elétrica existente. Retirar a tampa da caixa de controlo. Enfiar o cabo de ligação com o prensacabo M0.5 na perfuração inferior e, de acordo com o quadro elétrico juntamente fornecido, conetar por aperto aos terminais L, L, L3 e PE (vide imagem ). Enfiar o cabo de comando com o prensaacabo M0.5 na perfuração em baixo na carcaça e apertar os terminais,, 3,, 0 (vide imagem ). Montar o alívio de tensão na carcaça (vide imagem 3). A botoneira tem de ficar suspensa no cabo do alívio de tensão e não no cabo. Imagem Imagem Imagem L3 L L PE O condutor de proteção, em termos de funcionamento, não pode fazer condução de corrente. Utilizandose um interruptor de segurança do motor tem de se considerar a potência da corrente, de acordo com a placa de identificação do diferencial elétrico de corrente. Controlo do sentido de rotação: Caso os sentidos da movimentação não correspondam aos símbolos dos botões da botoneira, tem de se trocar os cabos de alimentação L e L. No caso dos modelos monofásicos, erros ao carregar nos botões podem levar a avarias. Abertura do terminal utilizado de acordo com a imagem. Swiss Lifting Solutions 3

14 89 mm.. Corrente de carga Utilizar apenas correntes originais. A costura da soldadura dos elos de corrente dispostos em pé, tem de ficar na direção da roda da corrente, indicando para dentro (vide imagem 5). O interruptor de fim de curso da engrenagem terá de ser colocado em inatividade para que se enfie a corrente de modo mecânico, vide capítulo..3. Antes da colocação em funcionamento e durante o período operacional, a corrente de carga terá de ser oleada em toda a sua extensão. Os elementos e as superfícies de atrito, que engrenam uns nos outros, terão de estar oleados, permanentemente. A lubrificação ocorre por meio de um óleo de engrenagem penetrante por submersão ou mediante almotolia. A extremidade da corrente () é ligada a um arame flexível ou a um auxiliar de enfiamento de corrente () e, através da roda de corrente (3), é enfiada no diferencial elétrico de corrente. O enfiamento da corrente realizase através de impulsos de comutação curtos, de acordo com a imagem 5. A altura do curso tem de ser medida de modo a que, na posição mais baixa do gancho, os componentes do mesmo se encontrem no chão. Imagem Imagem 5 3 Extremidade da corrente: A extremidade da corrente tem de ser fixada à carcaça de acordo com a imagem. A parte de corrente que passa o limitador de fim de curso () terá de ser adaptada à altura do saco recolhedor de corrente. Assim, essa parte de corrente terá de ser ajustada em termos de comprimento, de modo a que o limitador de fim de curso, aquando do enfiamento da corrente no saco recolhedor de corrente, se encontre no chão do saco. Funcionamento com corrente simples: A ligação do gancho de carga () à corrente sucede através de peça de aperto (). Importante para a transmissão da força é a montagem do pino (3) (vide imagem 7). Atender à correta disposição da suspensão (Distância k, vide imagem 8): GP 50/ = mm, GP 000 = 3 mm. Lubrificar bem os mancais. Swiss Lifting Solutions

15 Imagem Imagem 7 Imagem 8 k 3 Funcionamento com corrente dupla: Montar o gancho de carga () com o porta gancho (), de acordo com a imagem 9. Fixar a extremidade das correntes do lado da carga mediante os pinos (3) e o parafuso () fornecidos. Atender à correta disposição da suspensão (Distância k, vide imagem 0): GP 50/ = 5 mm, GP 000 = mm. Sem torção longitudinal da corrente (vide imagem ). Lubrificar bem os mancais. Imagem 9 Imagem 0 Imagem 3 k Swiss Lifting Solutions 5

16 ..3 Limitador de fim de curso O diferencial elétrico de corrente tem um interruptor de fim de curso de engrenagem incorporado na sua versão standard. Este interruptor adequase também como limitador final de elevada precisão de comutação. A função de limitação final (posição mais alta e mais baixa do gancho) terá de ser testada aquando da colocação em funcionamento. Estão disponíveis para fornecimento três tipos de multiplicadores de engrenagem adaptados ao respetivo curso: GP 50/ Multiplicação Cor Curso de corrente simples [m] Curso de corrente dupla [m] i = : preto 0 0 i = :3 amarelo 0 30 i = : azul 3 GP 000 Multiplicação Cor Curso de corrente simples [m] Curso de corrente dupla [m] i = : preto 30 5 i = :3 amarelo 90 5 i = : azul 9 9 Descrição da regulação (vide imagem ): Antes de se enfiar a corrente, ou aquando da substituição de um corrente, é necessário colocar inativo interruptor de fim de curso de engrenagem, premindo a báscula () por meio mecânico. Enfiar a corrente. Seguir até à posição de gancho mais elevada, virar a roda de comutação (, traseira) vermelha para o came de comutação do interruptor de fim de curso em cima (para uma posição de gancho mais baixa virar no sentido dos ponteiros do relógio e para uma posição de gancho mais elevada virar contra o sentido dos ponteiros do relógio). Ativar báscula () (tem de engatar na roda de comutação). Seguir para a posição de gancho mais baixa, premir na báscula () e virar a roda de comutação (, dianteira) verde para o came de comutação do interruptor de fim de curso em baixo (5) (para uma posição de gancho mais baixa virar no sentido horário e para uma posição de gancho mais elevada virar no sentido antihorário). Ativar báscula () (tem de engatar na roda de comutação). Verificar a função do interruptor de fim de curso: O limitador de fim de curso e os componentes do gancho não podem embater na carcaça... Saco recolhedor de corrente Esticar a corrente do lado da carga até se espoletar o interruptor de fim de curso. Montar a extremidade de corrente livre na carcaça (vide capitulo..). Montar o saco recolhedor de corrente e deixar a corrente entrar: Recipiente de plástico (vide imagem 3) ou saco recolhedor têxtil (vide imagem ). Swiss Lifting Solutions

17 Imagem Imagem 3 Imagem Conservação e manutenção 3. Diretrizes gerais para os trabalho de manutenção e conservação. Avarias operacionais que limitem a segurança de funcionamento dos diferenciais elétricos de corrente têm de ser eliminadas de imediato. Os trabalhos de manutenção e de conservação a realizar nos diferenciais elétricos de corrente só podem ser executados por técnicos qualificados e com a respetiva especialização. Caso a entidade operadora realize, à sua responsabilidade, trabalhos de manutenção num diferencial elétrico de corrente, terá de assentar o tipo de trabalho e a data da realização no registo de inspeção. Alterações, agregações e remodelações nos diferenciais elétricos de corrente que possam limitar a segurança, terão primeiramente de ser autorizadas pelo fabricante. Alterações estruturais nos diferenciais elétricos de corrente sem a autorização do fabricante cessam a responsabilidade da parte deste. Exigências materiais relativas à garantia apenas serão reconhecidas como admissíveis, no caso em que sejam utilizadas apenas peças do fabricante exclusivamente originais. Nós alertamos expressamente para o facto de que peças originais e acessórios que não tenham sido fornecidas por nós, também não foram testados, nem autorizados por nós. Generalidades: Os trabalhos de conservação e de manutenção são medidas preventivas para se manter a total capacidade de funcionamento dos diferenciais elétricos de corrente. O não cumprimento dos intervalos de conservação e de manutenção podem levar à diminuição da utilização e a danos nos diferenciais elétricos de corrente. Os trabalhos de conservação e de manutenção são para ser realizados de acordo com o Manual de instruções, após o decurso dos intervalos de tempo determinados (tabela 3 e 3). Aquando da realização dos trabalhos de conservação e de manutenção devemse respeitar as disposições gerais de prevenção de acidentes, os avisos de segurança especiais (capítulo 0.3), assim como as indicações relativas à proteção contra riscos. Efetuar os trabalhos de conservação e de manutenção apenas com os diferenciais elétricos de corrente sem carga. O interruptor principal tem de estar desligado. Os componentes do gancho têm de encontrase no chão ou em cima da plataforma de manutenção. Os trabalhos de conservação abrangem verificações visuais e trabalhos de limpeza. Os trabalho de manutenção abrangem adicionalmente as verificações funcionais. Aquando da realização das verificações funcionais tem de se verificar todos os elementos de fixação e os terminais de aperto de cabos, quanto ao seu assentamento correto. Os cabos têm de ser examinados em relação a sujidades, descolorações e locais chamuscados. Substâncias operacionais usadas (óleo, lubrificante...) têm de ser recolhidas e eliminadas de modo ambientalmente sustentável. Swiss Lifting Solutions 7

18 Os intervalos de conservação e de manutenção estão determinados do seguinte modo: d (diário), 3 M (após 3 meses), M (após meses) Os intervalos de conservação e de manutenção têm de ser encurtados quando a carga dos diferenciais elétricos de corrente for acima da média e durante o funcionamento existirem frequentemente condições desfavoráveis (p. ex. poeira, calor, humidade, vapores, etc.). 3. Conservação e manutenção 3.. Visualização geral sobre a conservação Tabela 3 Visualização sobre a conservação Descrição d 3 M M Atividade Descrição. Corrente de carga x verificação visual vide capítulo.. limpar e olear quando necessário. Diferencial de elevação e translação x verificação quanto a ruídos estranhos / vedações 3. Cabo de alimentação elétrica x verificação visual. Fim de curso x verificação funcional vide capítulo Vedações x verificação visual. Alívio de tensão Cabo de comando x verificação visual 3.. Quadro geral da manutenção Tabela 3 Quadro geral da manutenção Descrição d 3 M M Atividade Descrição. Corrente de carga x olear vide capítulo x medir desgaste.. / 3... Sistema de travagem x x verificação do funcionamento com carga vide capítulo Equipamento elétrico x verificação de funcionamento. Parafusos de fixação em peças suspensão e gancho de carga com acessório x x verific. quanto à formação de fissuras verificar o binário aperto dos parafusos vide capítulo Interrupção de fim de curso x verificar elementos de comutação vide capítulo..3. Embraiagem x verificação de funcionamento vide capítulo Sistema de travagem O travão mecânico é um travão monodisco acionado em termos eletromecânicos. A força de travagem é criada por molas de pressão. O binário de travagem é criado sem ligação à corrente elétrica. A ventilação sucede por meio eletromagnético. A comutação do travão ocorre por corrente continua. O travão tem de conseguir segurar a carga nominal, desligado da corrente elétrica, de modo irrepreensível. A tensão da bobina do travão terá de corresponder à tensão de alimentação. O travão não tem regulação da folga. Se a folga máxima (a máx., Tabela 33 e imagem 3) estiver alcançada, terseão de substituir as pastilhas e o disco do travão. 8 Swiss Lifting Solutions

19 a=t d t Tabela 33 Folga Descrição GP 50/ GP 000 Folga (a) [mm] 0.3 (+0. / 0.05) 0.3 (+0.5 / 0.05) Folga (a máx.) [mm] Binário de aperto [Nm] Corrente de carga A corrente de carga tem de ser periodicamente verificada em termos de desgaste. A verificação baseiase em três medições: ver os valores de desgaste permitidos (tabela 3) e pontos de medição (imagem 3). Quando os valores estiverem abaixo ou acima dos valores da tabela, a corrente tem de ser substituída. Simultaneamente, a roda da corrente e a condução da mesma, têm de ser verificadas relativamente ao desgaste e, se necessário, substituídas. Utilizar apenas correntes originais. Os elos da corrente não podem ser soldados. O enfiamento da nova corrente ocorre de acordo com o capítulo.. Para facilitar podese unir a corrente velha com a nova mediante um arame flexível. Tabela 3 Valores de desgaste Correntes de carga Descrição GP 50 GP GP 000 Designação das correntes d x t [mm] 3.75 x x x 3 Valor de medição limite de acordo com DIN 85, Teil 5, DIN EN 887. Medição de elos de corrente, a = t [mm] Medição de elo, t [mm] Medição do diâmetro do elo de corrente dm = d + d / (dm min. = 0.9 x d) [mm] Imagem 3 Imagem 3 a d b d Swiss Lifting Solutions 9

20 3..5 Limitador de fim de curso Há que substituir uma placa limitadora defeituosa, debaixo da carcaça. Verificar as uniões aparafusadas no limitador de fim de curso e na peça de aperto e, caso necessário, reapertar com o binário correto. Os valores de referência, ver capítulo Engrenagem A engrenagem está provida de uma lubrificação permanente. Lubrificantes...: Strub HT PU 80. Misturável e compatível com todos os outros lubrificantes de marca do mesmo tipo (DIN 550: KP S0). Quantidade de lubrificante.: GP 50/: 70 ml, GP 000: 0 ml Embraiagem A embraiagem está regulada de fábrica para 5 %, evitando, de modo seguro, uma sobrecarga do diferencial de corrente (o fator limitador de potência de acordo com DIN EN 9 é de Φ DAL =.). As forças que resultam da regulação da embraiagem terão de se conseguir suportar pelas peças de suspensão. A camada de revestimento é resistente ao desgaste. A regulação e verificação da embraiagem só podem ser efetuados por pessoal técnico autorizado e terão de ficar assentes no registo de inspeção. Caso já não se consiga levantar a carga nominal ou a velocidade de curso ser apenas alcançada retardamente terseá de reajustar a embraiagem Peças suspensas Todas as peças de carga estática consideramse peças suspensas. As superfícies de apoio das peças suspensas giratórias têm de ser periodicamente lubrificadas. Binários de aperto para parafusos da classe de resistência 8.8, de acordo com DIN ISO 898: M M 5 M M 8 M 0 M 3.3 Nm.5 Nm 0 Nm Nm 8 Nm 83 Nm Caso os ganchos e olhais apresentem danos, fissuras, deformações ou corrosão terão de ser substituídos. Caso se passe para baixo das dimensões (h min.) permitidas de acordo com a tabela 35, terão de se substituir também essas peças. A proteção do gancho tem de estar funcional e fechar por completo, se necessário, substituir. Tabela 35 Valores de desgaste Peças de suspensão Peça de suspensão GP 50 GP GP 000 Gancho de carga h [mm] h min. [mm] Gancho de suspensão h [mm] h min. [mm] Anel de suspensão h [mm] h min. [mm] Swiss Lifting Solutions

21 h h Imagem 3 Medidas para o alcance de períodos funcionamento seguros A eliminação de riscos particulares, que podem ocorrer p. ex. pelo cansaço e envelhecimento, é suportada pelas exigências de segurança e de salubridade legalmente exigidos pelas diretivas CE. Segundo as mesmas, a entidade que opera com diferenciais de elevação de série tem a obrigação de determinar a utilização efetiva. Esta determinação ocorre do modo mais fácil através da calculadora disposta na nossa página de internet. No quadro da verificação anual, a efetuar pelos serviços ao cliente, fica documentado o efetivo tempo de utilização. Após o alcance teórico do tempo de utilização ou então pelo menos após 0 anos, tem de se realizar uma revisão geral. Todas as verificações, assim como a revisão geral, têm de ser ordenadas pela entidade operadora do diferencial de elevação. Para diferenciais elétricos de corrente que estão classificados de acordo com o ISO 30 é válido o seguinte tempo de utilização teórico (convertido em horas de carga completa): M3 M M5 M M7 M8 00 h 800 h 00 h 300 h 300 h h. Averiguação do tempo de utilização real O tempo de utilização real depende do tempo de funcionamento diário e do espectro de carga. A averiguação do tempo de utilização sucede de acordo com as indicações da entidade operadora ou é recolhida por um contador de horas de funcionamento. O espectro de carga é determinado segundo a tabela, página 0. Destes dois dados resulta o tempo de utilização anual através da tabela. Na utilização de um BDE (Operating data acquisition system), aquando da verificação anual por parte dos nossos técnicos, podese fazer a leitura direta da utilização real. Os valor periodicamente calculados e lidos têm de ficar documentados no registo de inspeção. Swiss Lifting Solutions

22 Tabela Tempo de utilização anual Utilização por dia [h] Espectro de carga <= 0.5 (0.) <= 0.50 (0.3) <=.0 (0.) <=.0 (.8) <=.0 (.5) Tempo de utilização anual [h] <= 8.0 (5.) <=.0 (0.) k = k = k = k = >.0 (0.8). Revisão geral Ao alcançarse o tempo de utilização teórico (mais tardar ao fim de 0 anos com dados recolhidos sem BDE) terseá de realizar uma revisão geral. Deste modo colocase o aparelho num estado que permite um funcionamento seguro, tendo um tempo de utilização (período de utilização) subsequente. Assim, é necessário verificar ou substituir as peças estruturais de acordo com a tabela. A verificação e permissão para que se possa continuar a utilização tem de ser efetuada por uma empresa especializada, autorizada por parte do fabricante ou pelo próprio fabricante. O revisor determina: Qual é a nova utilização teórica possível. O espaço de tempo máx. até à revisão geral seguinte. Este dados têm de ficar documentados no registo de inspeção. Tabela Revisão geral Componentes modelos GP, todos os tipos Verificar o desgaste * Substituir Travão x Eixo do motor x Engrenagens dentadas x Apoios em rolamento x Vedações x Corrente x ** Roda de corrente, Condução de corrente x Suspensão x Gancho de carga x Translação, Rodas de carga x Contactor, Interruptor de fim de curso x * substituir quando desgastado ** mais tardar substituir aquando da revisão geral Swiss Lifting Solutions

23 5 Anexo 5. Dados técnicos Tabela 5 Dados técnicos GP (modelos trifásico) Classificação ISO (FEM) M3 (Bm) 50 S/h 5% ED M (Am) 80 S/h 30% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M (3m) 300 S/h 50% ED M7 (m) 30 S/h 0% ED M7 (m) 30 S/h 0% ED Velocidade de elevação 50 Hz Velocidade de elevação 0 Hz Tipo de motor Quant. de correntes Peso próprio 3 m elevação Série Capacidade de carga [kg] [m/min] [m/min] [kg] GP 50/NF GP 50/SF GP 50/NL GP 50/N GP 50/NF GP 50/NL GP 50/N GP /NF GP /SF GP /NL GP /N GP /NF GP /NL GP /N GP 000/NF GP 000/SF GP 000/NL GP 000/N GP 000/NF GP 000/NL GP 000/N / / 8 / 8/ / 8 / 8/ / 8 / 9./. 9./ / /. 9./ / /. 9./ / B 8/ 80 B 8/ 80 A 80 B 80 B 8/ 80 A 80 B 80 B 8/ 80 B 8/ 80 A 80 B 80 B 8/ 80 A 80 B 00 B 8/ 00 B 8/ 90 B 00 B 00 B 8/ 90 B 00 B Fusível (ação lenta) Tabela 5 Dados técnicos GP (modelos monofásicos) Classificação ISO (FEM) M3 (Bm) 50 S/h 5% ED M (Am) 80 S/h 30% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED M5 (m) 0 S/h 0% ED Velocidade de elevação 50 Hz Velocidade de elevação 0 Hz Tipo de motor Quant. de correntes Peso próprio 3 m elevação Série Capacidade de carga [kg] [m/min] [m/min] [kg] GP 50/NL Ph GP 50/N Ph GP 50/NL Ph GP 50/N Ph GP /NL Ph GP /N Ph GP /NL Ph GP /N Ph A 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A 80 A Fusível (ação lenta) Swiss Lifting Solutions 3

24 5. Parâmetros elétricos Tabela 55 Parâmetros elétricos GP (modelos trifásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque 3 x 00 V, 50 Hz 3 x 30 V, 50 Hz GP 50/ 80 B 8/ [kw] [/min] I N 380 I N 5 I max. I A /I N 5 cos phi N I N 0 I N 0 I max. I A /I N GP 50/ 80 A GP 50/ 80 B GP B 8/ GP B GP B cos phi N Tabela 5 Parâmetros elétricos GP (modelos trifásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque 3 x 0 V, 0 Hz GP 50/ 80 B 8/ [kw] [/min] I N 0 I N 80 I max. I A /I N 80 cos phi N GP 50/ 80 A GP 50/ 80 B GP B 8/ GP B GP B Tabela 57 Parâmetros elétricos GP (modelos trifásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque 3 x 30 V, 0 Hz 3 x 575 V, 0 Hz GP 50/ 80 B 8/ [kw] [/min] I N 0 I N 0 I max. I A /I N 0 cos phi N I N 575 I max. I A /I N GP 50/ 80 A GP 50/ 80 B GP B 8/ GP B GP B cos phi N Swiss Lifting Solutions

25 Tabela 58 Parâmetros elétricos GP (modelos monofásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque x 5 V, 50 Hz x 30 V, 50 Hz [kw] [/min] I N 5 I max. I A /I N 5 cos phi N I N 30 GP 50/ 80 A I max. I A /I N 30 cos phi N Tabela 59 Parâmetros elétricos GP (modelos monofásicos) Série Tipo de motor Número de polos P N n N mín. / máx. correntes e correntes de arranque x 5 V, 0 Hz x 30 V, 0 Hz [kw] [/min] I N 5 I max. I A /I N 5 cos phi N I N 30 GP 50/ 80 A I max. I A /I N 30 cos phi N Swiss Lifting Solutions 5

26 5.3 Declaração de conformidade CE Declaração para uma máquina de acordo com as diretivas CE 00//CE, anexo II A, 0/30/UE, anexo I e 0/35/UE, anexo III Nós a GIS AG, Swiss Lifting Solutions, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz declaramos que a máquina Diferencial elétrico de corrente GIS, série GP no âmbito da capacidade de carga 00 kg até kg, no âmbito da numeração de série até 00000, foi concebida para a elevação e o baixamento de cargas, sendo de execução em série, incluindo controlo da carga, a partir do ano de construção 0, corresponde às exigências substanciais das diretivas CE em seguida referidas, tanto quando forem relevantes para o material fornecido. Diretiva CE relativa às máquinas A diretiva CE relativa à compatibilidade eletromagnética Diretiva CE relativa à baixa tensão 00//CE 0/30/UE 0/35/UE Normas harmonizadas empregues: ISO 37 Gruas e aparelhos de elevação; Série de cargas máximas para modelos elementares DIN EN 887 Correntes para aparelhos de elevação, parte 7: Categoria T DIN EN ISO 389 Peças de comandos relativas à segurança; parte : Princípios de conceção DIN EN 9 Gruas, guinchos motorizados e diferenciais de elevação, parte : Diferenciais de elevação motorizados DIN EN 003 Equipamento elétrico; parte 3: Requisitos para aparelhos de elevação Normas adotadas e especificações técnicas: FEM 9.75 Diferenciais de elevação de série motorizados; Segurança FEM Medidas para o alcance de períodos de funcionamento seguros Autorizado para a compilação da documentação técnica relevante: GIS AG, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz Schötz, GIS AG I. Muri E. Widmer Gerência Direção Comercial A complementação, montagem e colocação em funcionamento de acordo com o Manual de instruções está documentada no registo de inspeção. Swiss Lifting Solutions

27 5. Declaração de incorporação CE Declaração para a incorporação de uma máquina incompleta de acordo com as diretivas 00//CE, anexo II B, 0/30/UE, anexo I e 0/35/UE, anexo III Nós a GIS AG, Swiss Lifting Solutions, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz declaramos que a máquina incompleta Diferencial elétrico de corrente GIS, série GP no âmbito da capacidade de carga 00 kg até kg, no âmbito da numeração de série até 00000, foi concebida para a elevação e o baixamento de cargas, sendo de execução em série, incluindo controlo da carga, a partir do ano de construção 0, estando determinada para a incorporação numa máquina e respondendo às exigências substanciais das diretivas CE em seguida referidas, tanto quando forem relevantes para o material fornecido. Diretiva CE relativa às máquinas A diretiva CE relativa à compatibilidade eletromagnética Diretiva CE relativa à baixa tensão 00//CE 0/30/UE 0/35/UE Adicionalmente declaramos que a documentação técnica foi elaborada de acordo com o anexo VII, parte B, da diretiva 00//CE. Nós comprometemonos a facultar a documentação especial, relativa ao diferencial de elevação, a delegações nacionais quando a mesma for justificadamente requisitada. A entrega ocorre por meio eletrônico. Normas harmonizadas empregues: ISO 37 Gruas e aparelhos de elevação; Série de cargas máximas para modelos elementares DIN EN 887 Correntes para aparelhos de elevação, parte 7: Categoria T DIN EN ISO 389 Peças de comandos relativas à segurança; parte : Princípios de conceção DIN EN 9 Gruas, guinchos motorizados e diferenciais de elevação, parte : Diferenciais de elevação motorizados DIN EN 003 Equipamento elétrico; parte 3: Requisitos para aparelhos de elevação Normas adotadas e especificações técnicas: FEM 9.75 Diferenciais de elevação de série motorizados; Segurança FEM Medidas para o alcance de períodos de funcionamento seguros Esta declaração referese apenas ao diferencial de elevação. Fica interdita uma colocação em funcionamento enquanto não estiver assegurado que toda a instalação, na qual o diferencial de elevação está instalado, corresponda às diretivas CE acima mencionadas. Autorizado para a compilação da documentação técnica relevante: GIS AG, Luzernerstrasse 50, CH7 Schötz Schötz, GIS AG I. Muri E. Widmer Gerência Direção Comercial A complementação, montagem e colocação em funcionamento de acordo com o Manual de instruções está documentada no registo de inspeção. Swiss Lifting Solutions 7

TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP

TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GP 05.8 Tradução 9.900.8 Índice Peças sobresselentes e encomendas das mesmas... 0 Indicações gerais... 5 0. Avisos de segurança gerais...

Leia mais

DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GPM

DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GPM DIFERENCIAL ELÉTRICO DE CORRENTE GPM Ivan Muri, CEO A GIS é um fabricante suíço com instalações fabris na Suíça e produção totalmente automatizada. A elevada funcionalidade, durabilidade e robustez dos

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718*

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22127933_0718* Correção Motores trifásicos à prova de explosão EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Edição 07/2018 22127933/PT

Leia mais

Manual de Instruções Bloco de Contato

Manual de Instruções Bloco de Contato Manual de operação...páginas 1 até 5 Content 1 Sobre este documento...1 1.1 Função...1 1.2 Grupo-alvo: pessoal técnico autorizado...1 1.3 Símbolos utilizados...1 1.4 Uso convencional...1 1.5 Instruções

Leia mais

1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades ) Normas e Directrizes ) Condições de uso...

1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades ) Normas e Directrizes ) Condições de uso... Manual de Instalação, Utilização e Manutenção ÍNDICE PÁGINA 1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades... 3 1.2) Normas e Directrizes... 3 1.3) Condições de uso... 3 2)

Leia mais

500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D-18M

500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D-18M Guincho Eléctrico 500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D18M Electric Hoist 500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D18M Instructions Manual Regras Gerais de Segurança Aviso Para reduzir o risco de acidente,

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução)

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução) 1. Grupos de utilizadores Tarefas Operador Técnicos especializados MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução) Macaco de fuso Tipo 2044.0,5/1/3 2047.0,5/1/3 2048.0,5/1/3 2083.0,5/1/3 2087.0,5/1/3

Leia mais

Elevador de serviço ZARGES com guincho de tração e dispositivo de retenção da DualLift Plano de verificação diário com protocolo de verificação

Elevador de serviço ZARGES com guincho de tração e dispositivo de retenção da DualLift Plano de verificação diário com protocolo de verificação N 62986 pt Elevador de serviço ZARGES com guincho de tração e dispositivo de retenção da DualLift Plano de verificação diário com protocolo de verificação Impresso ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim,

Leia mais

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

Conetor SolConeX, 125 A

Conetor SolConeX, 125 A Conetor SolConeX, 125 A Manual de instruções Additional languages www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Informações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação Rotonivo Série RN 3000 RN 4000 RN 6000 Instrução de operação 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Esta

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões 65 9 5 14 40 35 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 S Designação para encomenda Características Montagem directa em accionamentos normais Caixa compacta e estável com ligação do compartimento dos bornes

Leia mais

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Motores trifásicos com rotor em gaiola para utilização em ventiladores extractores de fumos e de calor conforme a EN 12101-3 (tradução) Version:

Leia mais

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação 3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de

Leia mais

Manual de instruções Dispositivo de paragem de emergência RDRZ45 RT. 1. Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Dispositivo de paragem de emergência RDRZ45 RT. 1. Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

Manual de instruções Interruptor de segurança para dobradiças TV8S Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Interruptor de segurança para dobradiças TV8S Sobre este documento. Conteúdo TV8S 521 1. Sobre este documento PT Manual de instruções............páginas 1 a 6 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 41-B30 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual

Leia mais

Instruções de operação

Instruções de operação Instruções de operação Pressostato diferencial modelo A2G-40 Pressostato diferencial modelo A2G-40 Instruções de operação modelo A2G-40 Páginas 3-10 06/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Todos os

Leia mais

Instruções de Operação

Instruções de Operação PT Instruções de Operação Aquecedor de água elétrico ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 Sobre este documento 1.1 Objetivo deste documento Estas Instruções de operação são parte do produto e contêm

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Cortina de ar PURE versão Nov. 2013 Agradecemos a aquisição do nosso produto. Antes de utilizar o equipamento, leia cuidadosamente este manual e guarde-o

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2

Leia mais

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01 SINAIS DE ATENÇÃO! Atenção! Alta Voltagem 230/240V Atenção! Superfície quente! Vapor quente ou líquido. Atenção! Peças em movimento Atenção! Trabalho

Leia mais

1 Indicações de segurança

1 Indicações de segurança 160 ma N.º art. : 20160REG 320 ma N.º art. : 20320REG 640 ma N.º art. : 20640REG 1280 ma N.º art. : 21280REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos

Leia mais

Manual Técnico. Transformadores de Potência. Versão: 5

Manual Técnico. Transformadores de Potência. Versão: 5 Manual Técnico Transformadores de Potência Versão: 5 Índice 2 8 Página 1 1 INTRODUÇÃO Este manual fornece instruções referentes ao recebimento, instalação e manutenção dos transformadores de potência a

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Guincho

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Guincho MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Guincho Tipo 220.0,3 220.0,5 220.0,75 220.1 220.2 220.3 421.0,125 4210.0,08 4210.0,125 1. GRUPOS DE UTILIZADORES Tarefas Qualificação Operador Técnicos especializados Operação,

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12 MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA THEOBOARD 03 CONFORME NORMAS DA NR-12 SINAIS DE ATENÇÃO! Atenção! Alta Voltagem 230/240V Atenção! Superfície quente! Vapor quente ou líquido. Atenção!

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000 (Portuguese) DM-SW0002-00 Manual do Revendedor Botão de mudanças SW-E6000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA... 4 Instalação... 6 Usar o SM-EWE1 para fixar o botão de assistência ao

Leia mais

FICHA TÉCNICA CJX2-P CONTATOR TRIPOLAR. 12A a 32 A (circuito de comando em 24 Vcc) Página 1

FICHA TÉCNICA CJX2-P CONTATOR TRIPOLAR. 12A a 32 A (circuito de comando em 24 Vcc) Página 1 FICHA TÉCNICA CJX2-P CONTATOR TRIPOLAR 12A a 2 A (circuito de comando em 24 Vcc) Página 1 Contatores de Potência Tripolares CJX2-P Generalidade O contator é um dispositivo de manobra. Quando a bobina do

Leia mais

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Detalhes do produto Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Conteúdo O Sunny String-Monitor destina-se especialmente à monitorização de um gerador fotovoltaico

Leia mais

Referência: 3RT2015-1AN21. Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT2015-1AN21. Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RT2015-1AN21 Contator, AC-3, 3KW / 400V, 1NO, AC220V, 50/60 Hz, 3 pólos, SZ S00 SCREW TERMINAL A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS

Leia mais

Referência: 3RV2011-1EA10

Referência: 3RV2011-1EA10 Referência: 3RV2011-1EA10 DISJUNTORES SZ S00, para proteção de motores, CLASSE 10, A-RELEASE 2,8... 4A, 52A N-RELEASE, conexão de parafuso, PADRÃO SW. CAPACIDADE A partir de Electric Automation Network

Leia mais

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119*

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *25937111_0119* Correção Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios Edição 01/2019

Leia mais

Referência: 3RA2416-8XF31-2AP6

Referência: 3RA2416-8XF31-2AP6 Referência: 3RA2416-8XF31-2AP6 PENTE estrela-triângulo. AC3, 7.5KW / 400V AC220V 50Hz / 240V 60Hz, 3 pólos SZ S00, com mola ELECTR TERMINAL. E MECH. INTERLOCK 3NO INTEGR. A partir de Electric Automation

Leia mais

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Transformador com núcleo toroidal 230/24V Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1

Leia mais

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500

Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 Manual de Instruções Máquina de Costura Galoneira Industrial Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A. LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO. B. LUBRIFICAÇÃO COM

Leia mais

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis

Leia mais

Dispositivo de controlo de pressão

Dispositivo de controlo de pressão 7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,

Leia mais

Referência: 3RT1056-6AP36

Referência: 3RT1056-6AP36 Referência: 3RT1056-6AP36 Contator, 90KW / 400V / AC-3, AC (50... 60Hz) / DC OPERAÇÃO UC 220... 240V AUXIL. CONTATOS 2NA + 2NF 3 pólos, SIZE S6 bar Ligações convento. OPERAÇÃO mecanismo de parafuso TERMINAL

Leia mais

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content 1. Sobre este documento............páginas 1 a 5 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a utilização correta, a operação segura, bem como

Leia mais

Referência: 3RT2036-1AD00. Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL

Referência: 3RT2036-1AD00. Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL Referência: 3RT2036-1AD00 Contator, AC3: 22KW / 400V, 1NO + 1NC, 42V AC 50Hz, 3 pólos, SIZE S2, SCREW TERMINAL A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS

Leia mais

TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO NER TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO. Série NER

TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO NER TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO. Série NER Série TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO TALHA ELÉTRICA DE CORRENTE KITO 3 ANOS de garantia para a talha. 10 ANOS de garantia para o freio. Corrente de Carga NIQUELADA desenvolvida e fabricada pela própria

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Basculador de pipas Tipo , ,1

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Basculador de pipas Tipo , ,1 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Basculador de pipas Tipo 4534.0,1 4535.0,1 PT 6. MONTAGEM DO CABO Ao rodar a manivela no sentido dos ponteiros do relógio, o cabo (DIN 3060 FE zn k 1770 sz ou superior)

Leia mais

Manual de instruções Interruptores de segurança para dobradiças TES. 1. Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Interruptores de segurança para dobradiças TES. 1. Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento............páginas 1 a Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação segura e

Leia mais

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a, a colocação

Leia mais

INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK

INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK Esta informação adicional é publicada de forma diferente dos ciclos de actualização regulares, se houver alterações importantes nas directivas.

Leia mais

Conector SolConeX, 63 A

Conector SolConeX, 63 A Conector SolConeX, 63 A Manual de instruções Additional languages www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Informações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Adenda às Instruções de Montagem e Operação

Adenda às Instruções de Montagem e Operação Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *47617_1018* Adenda às Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Redutores cónicos e de engrenagens

Leia mais

Referência: 3RT1046-1AP04. Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso

Referência: 3RT1046-1AP04. Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso Referência: 3RT1046-1AP04 Contator, AC-3 45 KW / 400 V, AC 230 V, 50 Hz, 2 NO + 2 NC 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do

Leia mais

Cubo de Travão de Disco de Estrada

Cubo de Travão de Disco de Estrada (Portuguese) DM-HB0004-01 Manual do Revendedor Cubo de Travão de Disco de Estrada HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente a ser utilizado

Leia mais

Referência: 3RT1066-2AM36

Referência: 3RT1066-2AM36 Referência: 3RT1066-2AM36 Contator, 160KW / 400V / AC-3 AC (40... 60Hz) / DC OPERAÇÃO UC 200-220V AUXILIAR CONTATOS 2NA + 2NF 3 pólos, SIZE S10 bar Ligações convento. FUNCIONAMENTO MECANISMO CAGE borne

Leia mais

CONTATOR TRIPOLAR CJX2-F115 A 800

CONTATOR TRIPOLAR CJX2-F115 A 800 FICHA TÉCNICA CONTATOR TRIPOLAR CJX2-F115 A 800 Página 1 Contatores de Potência Tripolares CJX2-F Generalidade O contator é um dispositivo de manobra. Quando a bobina do eletroimã é colocada sob tensão,

Leia mais

Sistema de deteção de fuga de gás. Descrição. Sensor remoto IP44 para metano. Sensor remoto IP44 para GPL

Sistema de deteção de fuga de gás. Descrição. Sensor remoto IP44 para metano. Sensor remoto IP44 para GPL INTELLIGAS Sistema de deteção de fuga de gás para aquecimento de salas 7 682.1 QA..13/A Sistema de deteção de fuga de gás por microprocessador eletrónico para o aquecimento de salas. A unidade central

Leia mais

Dados Técnicos Guindaste sobre esteiras LR 1300 LR 1300

Dados Técnicos Guindaste sobre esteiras LR 1300 LR 1300 Dados Técnicos Guindaste sobre esteiras LR 1300 LR 1300 Dimensões Máquina básica com carro inferior R 9750 3600 10350 6930 3000 LR 1300 2250 1600 1465 5000 1700 8500 9650 4260 1870 1200 8000 400 R 6980

Leia mais

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X. * 2x* * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X 2x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5 2x M6x20 2x 2x 5x 5x45 5x 8x40 6x 5x45 6x 8x40 2x 2x 4 x Ø 8mm 4 x Ø 8mm Ø 8mm Ø 8mm 9,5cm Ø 16cm > 1cm > 5cm Ø 16cm X cm

Leia mais

Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RH2122-1AN20 CONTACTOR RELAY, 2NA + 2NF, AC 220V, 50/60 HZ, SIZE S00, SCREW TERMINAL A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS protecção

Leia mais

RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem

RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem 1 de 9 RADEX -N é um acoplamento em aço flexível de lâminas, torcionalmente rígido, capaz de compensar desalinhamentos causados por expansão devido ao calor, por exemplo. Conteúdo 1 Dados técnicos 2 Avisos

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

Condições de montagem

Condições de montagem Condições de montagem para SUNNY CENTRAL 250, 250HE Conteúdo Este documento descreve as dimensões e as distâncias mínimas a respeitar, os volumes de entrada e de evacuação de ar necessários para um funcionamento

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 PT 1. Grupos de utilizadores Tarefas Qualificação Operador Operação, verificação visual Instrução

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED N.º art. : 1710DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

bem como algumas informações que podem variar de acordo com o seu modelo. Nos reservamos no direito de efetuar alterações, bem como atualizações no

bem como algumas informações que podem variar de acordo com o seu modelo. Nos reservamos no direito de efetuar alterações, bem como atualizações no a bem como algumas informações que podem variar de acordo com o seu modelo. Nos reservamos no direito de efetuar alterações, bem como atualizações no mesmo. Produto não indicado para movimentação/ içagem

Leia mais

Manual de instruções Interruptores de posição com função de segurança SES. 1. Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Interruptores de posição com função de segurança SES. 1. Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções páginas 1 a 6 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação

Leia mais

Minicontator Tripolar BMC Minirelé Térmico BRT-M ( Comando em ca. BMC-K e comando em cc. BMC-P )

Minicontator Tripolar BMC Minirelé Térmico BRT-M ( Comando em ca. BMC-K e comando em cc. BMC-P ) FICHA TÉCNICA BMC + BRT-M Minicontator Tripolar BMC Minirelé Térmico BRT-M ( Comando em ca. BMC-K e comando em cc. BMC-P ) Página 1 Contator de Potência Tripolares BMC Generalidade O contator é um dispositivo

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões 7 36 V 5 33.5 30 LED II 9 65 5.4 I 0102 Designação para encomenda Características Montagem directa em accionamentos normais Caixa compacta e estável Ajuste fixo Directivas europeias para máquinas

Leia mais

Referência: 3RT1034-3BF40. Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT1034-3BF40. Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RT1034-3BF40 Contator, AC-3 15 KW / 400 V, 110 V DC, 3 pólos, SIZE S2, CAGE CLAMP A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor de

Leia mais

Referência: 3RT1045-1BB40. Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso. A partir de Electric Automation Network

Referência: 3RT1045-1BB40. Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso. A partir de Electric Automation Network Referência: 3RT1045-1BB40 Contator, AC-3 37 KW / 400 V, DC 24 V, 3 pólos, SIZE S3, conexão a parafuso A partir de Electric Automation Network Nome da marca do produto Designação do produto SIRIUS contactor

Leia mais

Humidificador KT. Catálogo Técnico

Humidificador KT. Catálogo Técnico Humidificador KT Catálogo Técnico ÍNDICE 5 6 6 8 12 16 18 19 20 Introdução Características Construtivas Ventiladores Esquemas elétricos Acessórios motores Instalação e manutenção Resolução de problemas

Leia mais

INFORMAÇÃO TÉCNICA DIFERENCIAIS DE 1TON. A 5TON.

INFORMAÇÃO TÉCNICA DIFERENCIAIS DE 1TON. A 5TON. INFORMAÇÃO TÉCNICA DIFERENCIAIS DE 1TON. A 5TON. Guinchos tipo Bravo são guinchos de alavanca manuais. Eles são utilizados para levantar e puxar cargas. O produto é muito fácil de instalar. Para o levantamento,

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED N.º art. : 1711DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

MÁQUINAS DE ELEVAÇÃO E TRANSPORTE

MÁQUINAS DE ELEVAÇÃO E TRANSPORTE MÁQUINAS DE ELEVAÇÃO E TRANSPORTE AULA 8 ACIONAMENTO E MECANISMOS DE ELEVAÇÃO PROF.: KAIO DUTRA Acionamento Manual e Alavanca de Comando Um acionamento manual pode ser empregado em mecanismos de baixa

Leia mais

Indicador de ensujamento para filtro

Indicador de ensujamento para filtro Indicador de ensujamento para filtro RP 5150/03.11 1/8 Tipo WE e WO Indicadores de diferencial de pressão WO para filtros em linhas de pressão Indicadores de pressão acumulada WO para filtro de retorno

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões M30x1,5 5 36 80 0102 Designação para encomenda LED Características série de conforto 10 mm nivelado A distância de comutação pode ser regulada com o potenciómetro numa área alargada Ligação BN

Leia mais

Manual de instruções Desbloqueio de atuador e de fuga em emergência AZ/AZM 200-B30 AZ/AZM 201-B Sobre este documento.

Manual de instruções Desbloqueio de atuador e de fuga em emergência AZ/AZM 200-B30 AZ/AZM 201-B Sobre este documento. 1. Sobre este documento...........páginas 1 a 10 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento, a operação segura

Leia mais

SmartPower Motoventiladores

SmartPower Motoventiladores Motoventiladores Índice Páginas 3 Motores de Comutação Eletrónica 4-5 Motores de Polos Sombreados 6-7 Hélices de Alta Eficiência de Sucção 8 Hélices de Sucção 9 - Grelhas de Proteção / Suportes 11 Aros

Leia mais

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características. s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis

Leia mais

12 Declaração de conformidade CE 13

12 Declaração de conformidade CE 13 !"#$%& $'( ')* + 1 Sinais de aviso e símbolos de perigo 3 2 Segurança 3 2.1 Princípio 3 2.2 Indicações de segurança 4 2.3 Crianças 5 2.4 Utilização correta 6 2.5 Alteração estrutural e peças de reposição

Leia mais

Ligar e regular luminosidade da iluminação Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN Operação com cobertura adequada

Ligar e regular luminosidade da iluminação Montagem em tomadas do aparelho em conformidade com a norma DIN Operação com cobertura adequada N.º enc. : 2450 00 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões M30x1,5 5 40 37 18 0102 Designação para encomenda Características série de conforto 15 mm não nivelado 36 LED Ligação BN BU L+ L- Dados técnicos Dados gerais Função do elemento de comutação Contacto

Leia mais

Manual de instruções Desbloqueio de atuador e de fuga em emergência AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Sobre este documento.

Manual de instruções Desbloqueio de atuador e de fuga em emergência AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Sobre este documento. 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO EBLAE-255. Escopo de Garantia. Iluminação de Emergência LED 17W

MANUAL DE INSTALAÇÃO EBLAE-255. Escopo de Garantia. Iluminação de Emergência LED 17W Nós da Naville Iluminação oferecemos aos nossos clientes produtos com qualidade, tecnologia e fabricação 100% Nacional. Prestamos suporte em pronto atendimento. Possuímos laboratório para testes de continuidade,

Leia mais

! CUIDADO! Danos na máquina são possíveis.

! CUIDADO! Danos na máquina são possíveis. D-447 Rheine 461 PT 1 de 7 O limitador de torque RUFLEX é um sistema de sobrecarga que opera por fricção. Ele protege componentes de transmissão contra possíveis danos ou quebras. Avisos gerais Favor ler

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Manual de Instrução da LUMINÁRIA TUBO LED LLex

Manual de Instrução da LUMINÁRIA TUBO LED LLex Manual de Instrução da LUMINÁRIA TUBO LED LLex MI 107 Rev.0 05/10/15 Este Manual de Instruções é parte integrante do produto e contém as instruções básicas de segurança a serem seguidas durante a instalação,

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Manual de instruções Módulo de segurança AES 1102 AES Sobre este documento. Conteúdo. 8 Anexo 8.1 Exemplos de ligação...3

Manual de instruções Módulo de segurança AES 1102 AES Sobre este documento. Conteúdo. 8 Anexo 8.1 Exemplos de ligação...3 8 Anexo 8.1 Exemplos de ligação...3 9 Declaração de conformidade EU............páginas 1 a 6 Original x.000 / 11.2017 / v.a. - 101126006- / H / 2017-11-17 / AE-Nr. 8410 Conteúdo 1 Sobre este documento

Leia mais

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT Manual de instalação e utilização para técnicos especializados RS232-Gateway 6 720 812 533 (2014/06) PT 6 720 812 323-00.1T Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança..................................

Leia mais

FLUTEC Pressure Relief Valves

FLUTEC Pressure Relief Valves FLUTEC Pressure Relief Valves DB4E 1.1. até 630 bar até 30l/min Carcaças de conexão 1. DESCRIÇÃO 1.1. GENERALIDADES As válvulas limitadoras de pressão FLUTEC tipo DB4E são válvulas conforme DIN ISO 1219

Leia mais

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) (Portuguese) DM-CN0001-05 Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR

Leia mais

Manual de instruções Interruptores de dobradiça com alavanca T.C 235 T.C Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Interruptores de dobradiça com alavanca T.C 235 T.C Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais