Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Centro Brasileiro de Língua Japonesa"

Transcrição

1 Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 195 junho 2016 会 報 195 号 2016 年 6 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り 2. 日 本 語 能 力 試 験 3. 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 案 内 4.サンパウロスピーチコンテスト/ 弁 論 大 会 5. 訪 日 体 験 報 告 6. 学 校 紹 介 -コロニア ピニャール 日 本 語 学 校 ー 7. 使 えるサイト 書 籍 紹 介 1. Diretoria Executiva 2. Exame de Proficiência em Língua Japonesa Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa 4. Concurso de Oratória em Língua Japonesa - São Paulo / Benron Taikai 5. Relato de Experiências na Passagem pelo Japão 6. Conhecendo as Escolas - Escola Modelo de Língua Japonesa de Colonia Pinhal- 7. Websites Úteis - Informe sobre Publicações 七 夕 TANABATA P. 2 P. 3 P. 4 P. 6 P. 8 P.10 P.11 昔 々あるところに 織 姫 ( おりひめ)という 機 織 (はたおり)の 仕 事 が とっても 上 手 な お 姫 様 がいました また 別 のとこ ろには 彦 星 (ひこぼし)という 農 業 の 仕 事 を すごく 頑 張 っ ている 男 の 人 がいました この 2 人 は い つしか 恋 に 落 ち 結 婚 しました でも 結 婚 してからの 2 人 は いつ も 遊 んで ばかりで 機 織 りの 仕 事 も 農 業 の 仕 事 もサボりっぱなし こ れに 怒 った 天 の 神 様 は 2 人 をこらしめようと 彦 星 を 空 の かなたへ と 引 き 離 してしまったのです 彦 星 に 会 えなくなってし まった 織 姫 は 悲 しみにくれ シクシクと 泣 いて 過 ごす 毎 日 そんな 織 姫 のことを さ すがにかわいそうだと 思 った 天 の 神 様 は 一 年 に 一 度 七 夕 の 日 に 限 っ て 織 姫 と 彦 星 が 会 うこ とを 許 してあげました Há muito tempo, em certo lugar, vivia uma princesa habilidosa nos trabalhos de tecelagem, de nome Orihime. E, em outro local vivia o agricultor zeloso de nome Hikoboshi. Os dois se apaixonaram e uniram-se em matrimônio. A partir de então, passaram a viver apenas o belo romance deixando os afazeres diários. O Senhor Celestial observando a negligência nos trabalhos do casal resolveu separá-los. Hikoboshi foi mandado a um lugar distante. Orihime sentindo saudades passava os dias em lágrimas. O Senhor Celestial vendo a tristeza de Orihime permitiu que os dois se encontrassem apenas uma vez ao ano, no dia 07 de julho, no dia em que se comemora o TANABATA.

2 理 事 会 便 り 作 品 コンクールのアンケート 実 施 当 センターでは 作 文 硬 筆 毛 筆 絵 画 アニメまんがの5 部 門 で 作 品 コンクールを 実 施 して 来 ました 昨 今 出 展 される 作 品 点 数 が 減 少 傾 向 にあ る 授 業 日 数 が 少 なく 作 品 制 作 指 導 や 子 供 たちの 制 作 時 間 がない ベテラン 先 生 が 退 職 され 指 導 する 先 生 がいない などといっ た 話 が 聞 かれるようになりました このような 中 作 品 コンクールを 盛 り 上 げて 行 くため コンクールの 意 義 と 実 施 方 法 を 会 員 に 伺 い その 意 向 を 踏 まえ 2017 年 度 以 降 の 実 施 に 反 映 させたく 考 えております 近 々 アンケートを 送 付 しますので 忌 憚 (き たん)の 無 いご 意 見 とともに 回 答 いただき たくお 願 いいたします Enquete Sobre o Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa O CBLJ vem realizando o Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa nas modalidades de Redação, Caligrafia a Lápis, Caligrafia em Pincel, Desenho e Mangá-animê. No entanto, ultimamente, temos ouvido alguns comentários tais como : há uma tendência à diminuição do número de obras a serem expostas ; não temos tempo para orientar os alunos, tampouco eles para prepararem seus trabalhos, mesmo porque temos poucas horas de aula ; não temos professores veteranos que possam nos orientar, uma vez que estes estão se aposentando, etc. Diante dessa realidade, sentimos que seja necessário consultar nossos associados sobre o que representa o concurso, o seu significado e a forma de colocá-lo em prática. E tomando como base o resultado da pesquisa, vamos rever a sua implementação a sua implementação a partir de Em breve, enviaremos uma Enquete. Pedimos que colaborem através de comentários, sugestões e respostas francas, sem cerimônias. Muito obrigado! 日 本 語 教 育 関 係 者 会 議 Reunião dos Educadores de Língua Japonesa 昨 年 9 月 の 第 1 回 会 議 に 引 き 続 き5 月 9 日 サン パウロ 総 領 事 館 において 第 2 回 日 本 語 教 育 関 係 者 会 議 が 開 催 されました 出 席 者 は 大 使 館 総 領 事 館 日 伯 文 化 連 盟 JICA 国 際 交 流 基 金 の 代 表 14 名 で 日 本 語 教 育 の 拡 大 について 話 し 合 われました 梅 田 大 使 から 安 倍 総 理 大 臣 の 来 伯 以 降 日 系 社 会 に 対 する 支 援 が 強 化 された 日 本 語 教 育 は 重 要 なので このような 会 議 を 大 切 にしたい とい う 説 明 後 各 機 関 の 取 り 組 みが 報 告 されました センターからは 日 本 語 学 校 や 私 立 の 公 教 育 校 の 課 題 解 決 のため 学 校 訪 問 を 充 実 するので 各 機 関 にも 協 力 していただきたいとお 願 いしました また 国 際 交 流 基 金 からは 大 学 に 対 する 支 援 や 訪 日 研 修 の 充 実 JICA からは 日 系 社 会 ボランティ アの 増 員 日 伯 文 化 連 盟 からは 教 材 研 究 に 取 り 組 んでいるとの 報 告 がありました Dando sequência à Primeira Reunião realizada em Setembro do ano passado, no dia 9 de maio, foi realizada a 2ª Reunião dos Educadores de Língua Japonesa, na sede do Consulado Geral do Japão em S.Paulo. Estavam presentes 14 pessoas, dentre elas, os representantes da Embaixada, do Consulado, Aliança Cultural Brasil-Japão, JICA e Fundação Japão, deliberando sobre A expansão do Ensino da Língua Japonesa. O Embaixador Umeda disse o seguinte: Após a visita do Primeiro-Ministro Abe ao Brasil, houve um fortalecimento no apoio à sociedade Nikkei. O Ensino da Língua japonesa é muito importante, então, reuniões como essa merecem uma atenção especial. Após essa explanação, cada uma das entidades fez o Relatório de suas atividades. O CBLJ reivindicou a cada uma das entidades presentes a sua efetiva colaboração para que o CBLJ possa aprimorar e tornar mais proveitosa as visitas às escolas a fim de resolver os problemas do ensino da língua japonesa nas escolas ligadas às entidades, e em escolas particulares e do ensino público. A Fundação Japão relatou sobre o apoio às Faculdades e bolsas de estudos no Japão plenamente proveitosos; a JICA, sobre o aumento de Voluntários para serem enviados às entidades Nikkei e a Aliança Cultural Brasil-Japão, sobre a dedicação nas pesquisas quanto ao material didático. 教 育 現 場 事 例 募 集 Experiências Didáticas 各 学 校 での 子 供 たちへの 教 育 上 の 工 夫 や 成 功 事 例 を 募 集 しています 投 稿 いただき 次 第 順 次 会 報 に 掲 載 し 読 者 の 参 考 にしていただきます たとえば 幼 児 をあきさせない 工 夫 学 習 レ ベルの 異 なる 児 童 何 人 を 同 一 クラスで このよう にしたらうまくできた など 具 体 的 な 事 例 をお 寄 せください ( 会 報 編 集 部 ) Solicitamos a colaboração de todos para que nos enviem as suas experiências didáticas com resultados positivos, relatando quais foram as técnicas didáticas adotadas. Por exemplo, como fazer com que o aluno do Infantil não fique entediado; o que deu certo numa classe heterogênea, com vários alunos de níveis diferentes; enviem-nos suas experiências com relatos concretos. Assim que recebermos seus relatos, publicaremos conforme a ordem da chegada dos mesmos. Servirão como referência para nosso leitores! Desde já, agradecemos! (Departamento de Edição do Boletim do CBLJ) 2... Boletim do CBLJ 195 号 / junho 2016 ブラジル 日 本 語 センターサイト

3 2016 年 日 本 語 能 力 試 験 - Exame de Proficiência em Língua Japonesa 日 本 語 の 実 力 を 確 認 しよう 就 職 活 動 の 幅 を 広 げよう Comprove o seu conhecimento da língua japonesa. Amplie o seu campo de trabalho. 試 験 日 :2016 年 12 月 4 日 ( 日 ) 申 込 期 間 :8 月 1 日 ( 月 )~9 月 3 日 ( 土 ) 必 着 実 施 機 関 :ブラジル 日 本 語 センター 共 催 : 国 際 交 流 基 金 受 験 料 ( 願 書 の 料 金 を 含 む): N1=R$ 170,00 N4=R$ 120,00 N2=R$ 140,00 N5=R$ 110,00 N3=R$ 130,00 願 書 受 付 機 関 Locais de Inscrição: Data do Exame: 04/12/2016 (domingo) Período de Inscrição: 01/08 (segunda) a 03/09(sábado) Realização:Centro Brasileiro de Língua Japonesa Co-realização: Fundação Japão Taxa de Inscrição(Manual incluso): N 1=R$ 170,00 N4=R$ 120,00 N2=R$ 140,00 N5=R$ 110,00 N3=R$ 130,00 1 CBLJ Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル 日 本 語 センター Tel.: (11) (São Paulo-SP) / Site: / info@cblj.org.br 2 Aliança Cultural Brasil-Japão Unidade Vergueiro: Tel.:(11) Unidade São Joaquim: Tel.:(11) alianca@aliancacultural.org.br Site: 3 Assoc. Pan-Amazônia Nipo-Brasileira Tel.:(91) (Belém - PA) escritorio@apanb.org.br mami@apanb.org.br 4 Assoc.N.Brasileira da Amazônia Ocidental Tel.:(92) (Manaus-AM) nippakumanaus@gmail.com nippaku@netium.com.br 5 Assoc.Est.da L.Japonesa de Brasília Tel.:(61) // (61) (Brasília - DF) aeljbdf@gmail.com 6 Fed.Cult.Nipo Brasileira da Bahia Tel.:(71) // (71) (Salvador - BA) fcnbb@hotmail.com 7 Associação Cult. Esp. Nipo-Bras. Est. do R.J. Tel.:(21) (Rio De Janeiro - RJ) renmei@nethall.com.br 8 Aliança Cult. Brasil-Japão do Paraná Tel.:(43) (Londrina - PR) aliancalon@gmail.com alianca.cultural@hotmail.com 9 Assoc.da Cult.Japonesa de Porto Alegre Centro de Est. da L. Jap. de Porto Alegre Tel.: (51) (Porto Alegre - RS) acj-poa@acj-poa.com.br なお 遠 方 の 方 には 願 書 の 郵 送 も 行 います お 気 軽 にお 問 い 合 わせください Será possível enviar pelo correio o formulário de inscrição que estará disponível à partir de 01 de agosto aos residentes em áreas distantes dos locais de inscrição. Contatar as respectivas instituições. また 次 の 協 賛 くださる 機 関 でも 受 験 案 内 ( 願 書 )を8 月 1 日 から 入 手 することができます ただし 願 書 の 申 し 込 みは 前 記 の 受 付 機 関 となります O Formulário de Inscrição também poderá ser retirado (apenas retirado) nos seguintes locais a partir de 01 de agosto: 国 際 交 流 基 金 (サンパウロ): 国 際 協 力 機 構 (JICA): ジェトロ(JETRO): 在 ブラジル 日 本 国 大 使 館 : 在 サンパウロ 日 本 国 総 領 事 館 : 在 リオデジャネイロ 日 本 国 総 領 事 館 : 在 クリチバ 日 本 国 総 領 事 館 : 在 べレン 領 事 事 務 所 : 在 マナウス 日 本 国 総 領 事 館 : 在 レシフェ 領 事 事 務 所 :tel.: 日 本 語 能 力 試 験 の 問 題 例 は 次 のサイトをご 覧 ください O exemplo da prova do Exame de Proficiência em Língua Japonesa poderá ser visto no site: ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 195 号 / junho

4 第 59 回 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 / 4 か 国 地 区 代 表 者 会 議 ご 案 内 テーマ: 生 徒 倍 増 計 画 ~ちょっと 現 場 改 善 ~ - 変 化 を 求 めてみんな 一 歩 前 進!- 実 施 期 間 :2016 年 7 月 15 日 ( 金 ) ~17 日 ( 日 ) 3 日 間 参 加 費 :R$500,00 センター 会 員 ( 個 人 / 学 校 会 員 代 表 1 名 ): R$250,00 補 助 : 長 距 離 バスでしか 来 れず 通 いが 不 可 能 な 方 に 対 する 宿 泊 施 設 提 供 及 び 交 通 費 半 額 昼 食 ( お 弁 当 を 提 供 します ) 申 込 期 間 :2016 年 5 月 26 日 ( 金 )~ 2016 年 6 月 20 日 ( 月 ) 7 月 15 日 : プログラム 倍 増 計 画 1 - 生 徒 を 理 解 する- 講 演 日 本 語 教 師 の 魅 力 ルイス ガルデナル(パラナ 連 邦 大 学 ) 倍 増 計 画 2 - 新 しいタイプの 授 業 - 実 践 発 表 : スカイプ 授 業 中 山 貴 子 ( 外 国 語 教 師 派 遣 APLE 代 表 ) タブレット 授 業 ビデオ 講 義 加 藤 リジア(ブラジル 日 本 語 センター 非 常 勤 講 師 ) 倍 増 計 画 3 - 聞 く 力 - 講 演 聞 くこと 中 川 響 子 (NPO 法 人 カエル プロジェクト 代 表 ) 倍 増 計 画 4 - 楽 しい 授 業 - 楽 しんで 日 本 語 学 習 : 教 室 紹 介 フェリッペ サントス シルバ( 明 日 香 塾 ) 教 室 での 取 り 組 み 横 溝 みえ(ブラジル 日 本 語 センター 非 常 勤 講 師 ) 質 問 形 式 ディスカッション 進 行 : 鶴 田 ルイス / フェリッペ / 横 溝 7 月 16 日 : 倍 増 計 画 5 - 現 場 を 知 る- 報 告 学 校 調 査 (センター 事 務 局 ) 4 か 国 日 本 語 教 育 現 状 アルゼンチン / パラグアイ / ペルー / ボリビア マナウス 州 立 中 学 校 日 本 語 導 入 の その 後 - 学 習 者 数 の 変 化 など- 錦 戸 健 ( 西 部 アマゾン 日 伯 協 会 ) 倍 増 計 画 6 -ヒントを 得 る- 複 式 授 業 での 活 動 ラポールの 育 成 を 意 識 して 江 間 成 昭 (JICA 青 年 ボランティア 現 職 小 学 校 教 師 ) 日 本 語 で 話 そうかい 中 村 信 子 (ブラジル 日 本 語 センターボランティア 日 本 語 で 話 そうかいメンバー ) 倍 増 計 画 7 -あなたの 学 校 の 前 進 計 画 - これはできるぞっ! 運 営 / 教 室 懇 親 会 7 月 17 日 : 江 副 講 演 会 - 見 える 日 本 語 - 新 宿 日 本 語 学 校 江 副 隆 秀 校 長 による 特 別 講 演 会 実 践 日 本 語 教 材 説 明 * 詳 しくはブラジル 日 本 語 センターサイトをご 覧 ください Site: お 問 い 合 わせ:Tel: (11) ( 橋 本 / 鶴 田 ) メールアドレス:seminario2@cblj.org.br 4... Boletim do CBLJ 195 号 / junho 2016 ブラジル 日 本 語 センターサイト

5 59º Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa Encontro de Representantes Regionais e dos 4 países Tem: Planos para o aumento do número de alunos - uma pequena melhoria local - Todos em busca de uma mudança: um passo à frente. Data: 15 a 17 de julho de 2016 (3 dias) Taxa de participação: R$500,00 R$250,00 - para sócios (individual/1 representante de escolas) Encaminharemos o boleto para pagamento, após o ato da inscrição. Auxílio aos participantes: 50% dos custos de alojamento e transporte àqueles que residem em locais distantes, que só podem vir de ônibus de longa distância. (Alojamento: HOSTEL VILA MARIANA Almoço dos dias 15 a 17 de julho (Serão oferecidos obentô) Período de Inscrição: 26 de maio a 20 de junho de 2016 Conteúdo do Seminário: Pode haver alterações de temas dos cursos e palestras. Dia 15 de julho: Plano (para o aumento do número de alunos) 1: Compreender o aluno Palestra: O encanto do professor de japonês Luiz Gardenal (Universidade Federal do Paraná) Plano 2: Novas modalidades de aula Exemplos práticos: Aula via Skype Takako Nakayama (representante da APLE professores de língua estrangeira in company) Aula utilizando tablets Lígia Kato "vídeo palestra" (professora a tempo parcial CBLJ) Plano 3: Habilidade na audição Palestra: O ato de ouvir Dra. Kyoko Nakagawa (Representante do Projeto Kaeru, organização sem fins lucrativos) Plano 4: Uma aula divertida Aprender Divertindo-se Apresentando a escola Phelipe Santos Silva (Escola Asuka) Iniciativas em sala de aula Mie Yokomizo (professora a tempo parcial - CBLJ) Discussão baseada em perguntas Prof. Luiz / Prof. Phelipe / Prof a.mie Moderadora: Tsuruta Dia 16 de julho: Plano 5: Conhecimento do local Relatos: Pesquisa de escolas Administração CBLJ Situação atual da educação da língua japonesa nos 4 países Argentina, Paraguai, Peru, Bolívia Manaus (Situação atual após a introdução da língua japonesa na escola fundamental estadual, mudança no número de alunos etc.) Ken Nishikido (Associação Nipo- Brasileira da Amazônia Ocidental) Plano 6: Obtendo dicas Atividades em aulas multisseriadas pensando em um desenvolvimento de relacionamento Naruaki Ema (JICA Voluntário - professor de escola primária) Bate-papo em Japonês Nobuko Nakamura (Voluntária CBLJ membro do Bate-papo em Japonês ) Plano 7: O plano integral de sua escola Isso sim conseguiremos! Administradora / Escola Confraternização Dia 17 de julho: Palestra do Diretor Ezoe: O japonês visua "`O japonês na prática` Explanação do material Palestra especial ministrada pelo diretor Takahide Ezoe, da Escola Shinjuku de Língua Japonesa. * Para maior informações acessar o Site: Contato: Tel: (11) (Hashimoto / Tsuruta) mail:seminario2@cblj.org.br ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 195 号 / junho

6 第 37 回 サンパウロスピーチコンテスト / 第 10 回 弁 論 大 会 募 集 要 項 あなたのメッセージを 世 界 に 届 けよう! ブラジルに 在 住 し 日 本 語 学 習 に 意 欲 的 に 取 り 組 まれている 皆 さんに 日 本 語 によるスピーチの 機 会 を 提 供 すると 共 に ブラジルにおける 日 本 語 教 育 の 一 端 を 広 く 社 会 の 皆 様 に 知 っていただくことを 目 的 に 実 施 するものです 本 大 会 はブラジル 日 本 移 民 100 周 年 を 記 念 して 行 われた 日 本 語 弁 論 大 会 を 継 承 した " 弁 論 の 部 " と テーマに 捉 われずに 自 由 な 発 想 で 日 ごろの 日 本 語 学 習 の 成 果 を 発 表 する " スピーチの 部 " に 分 かれています 弁 論 の 部 の 優 勝 者 には グローバル 旅 行 社 のご 厚 意 により 日 本 への 往 復 航 空 券 が 贈 呈 されます また 国 際 交 流 基 金 主 催 の 全 伯 スピーチコンテスト サンパウロ 地 区 代 表 や 日 本 からの 招 へい 事 業 の 招 待 の 選 考 も 兼 ねています 皆 様 の 応 募 お 待 ちしております 応 募 要 項 共 催 ブラジル 日 本 都 道 府 県 人 会 連 合 会 ( 県 連 ) ブラジル 日 本 語 センター(CBLJ) 後 援 国 際 交 流 基 金 グローバル 旅 行 社 ブラジル 栃 木 県 人 会 エデュケーション ガーディ アンシップ グループ 大 阪 サンパウロ 姉 妹 都 市 協 会 協 力 サンパウロ 新 聞 ニッケイ 新 聞 日 時 2016 年 9 月 25 日 ( 日 )13 時 開 始 場 所 ブラジル 栃 木 県 人 会 (Rua Capitão Cavalcante, 56 - Vila Mariana - São Paulo - SP) 参 加 資 格 簡 単 な 日 常 会 話 ができること 14 歳 ~ 40 歳 SP 州 MS 州 MT 州 及 び 三 角 ミナス 在 住 の 方 スピーチの 部 高 度 な 日 本 語 を 職 業 としない 者 ( 通 訳 教 師 など) Aクラス : 日 本 語 能 力 試 験 N2 程 度 以 上 ( 例 :N3 合 格 者 )の 日 本 語 力 がある 者 Bクラス : 日 本 語 能 力 試 験 N3 程 度 の 日 本 語 力 がある 者 弁 論 の 部 16 歳 ~ 40 歳 国 籍 職 業 居 住 地 問 わず 決 められたテーマで 話 す 日 本 語 能 力 試 験 N3 程 度 以 上 の 日 本 語 力 がある 者 テ ー マ 弁 論 の 部 志 社 会 に 対 して 何 ができるか スピーチの 部 は 自 由 (ただし 宗 教 政 治 に 関 する 内 容 は 不 可 ) 発 表 時 間 スピーチの 部 3 分 ~ 5 分 弁 論 の 部 5 分 ~ 6 分 申 し 込 み 方 法 申 込 用 紙 を センター 又 はサイトでお 取 りの 上 スピーチ( 弁 論 )の 原 稿 を 添 えて センターに 提 出 してください メールでも 受 け 付 けます 申 込 締 切 2016 年 8 月 15 日 ( 月 )( 必 着 ) 8 月 24 日 ( 木 ) までに 原 稿 審 査 の 結 果 を 発 表 者 に 連 絡 します 応 募 定 員 30 名 ( 同 じ 学 校 からの 参 加 は 各 カテゴリー 2 名 までとなっておりますが 応 募 者 多 数 の 場 合 は 1 名 にさせていただくこともありますので 予 めご 了 承 ください ) 申 し 込 み 先 お 問 い 合 わせ 先 :ブラジル 日 本 語 センター( 担 当 池 本 ) info@cblj.org.br Rua Manoel de Paiva, 45 - Vila Mariana São Paulo SP CEP Tel.: (11) / Fax: (11) 詳 しくは CBLJ のサイトをご 覧 ください Boletim do CBLJ 195 号 / junho 2016 ブラジル 日 本 語 センターサイト

7 37 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa - São Paulo / 10 o Benron Taikai O mundo todo espera a sua mensagem! Este concurso é voltado para as pessoas que estão preparadas no estudo da língua japonesa, onde oferece oportunidade para o discurso em língua japonesa e tem como objetivo realizar e divulgar à sociedade brasileira parte da particularidade do ensino japonês. O atual concurso de oratória é dividido em duas modalidades: Benron Taikai que segue as mesmas regras do Concurso de Oratória em Língua Japonesa iniciado em comemoração aos 100 anos da imigração japonesa no Brasil e Concurso de Oratória em Língua Japonesa que tem como tema de livre escolha, sendo necessário apresentar o resultado da aprendizagem do idioma japonês. O vencedor da modalidade Benron será contemplado pela Service Global Turismo com uma passagem de ida e volta ao Japão. E, serão escolhidos também os candidatos que irão participar do Concurso Nacional de Oratória da Fundação Japão. Sempre contamos também com outros convites do Japão. Estamos aguardando a sua inscrição. INSCRIÇÃO REALIZAÇÃO: PATROCÍNIO: APOIO: DATA: LOCAL: REQUISITO: Modalidade Oratória: Modalidade Benron: TEMA: TEMPO DE ARESENTAÇÃO: COMO SE INSCREVER: PRAZO DE INSCRIÇÃO: NÚMERO DE CANDIDATOS: Federação das Associações de Províncias do Japão no Brasil (KENREN) e Centro Brasileiro de Língua Japonesa (CBLJ) Fundação Japão, Service Global Turismo, Associação Centro Social Tochigi do Brasil, Education Guardianship Group e Associação de Cidades-irmãs Osaka-São Paulo Jornal São Paulo Shimbun e Jornal Nikkey Shimbun Dia 25 de Setembro de 2016 (domingo) - 13:00 horas Associação Centro Social Tochigi do Brasil Rua Capitão Cavalcante, 56 SP Ser capaz de manter uma conversação cotidiana em japonês. 14 a 40 anos de idade, residentes nos estados de São Paulo, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul e Triângulo Mineiro. Não serão aceitos profissionais de língua japonesa (professores, tradutores etc). CLASSE A: Conhecimento da língua japonesa equivalente ao nível N2 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa. CLASSE B: Conhecimento equivalente ao nível N4 a N3 do Exame de Proficiência em Língua Japonesa. 16 a 40 anos de idade, sem distinção de nacionalidade, local de residência ou profissão, com tema predeterminado pelo KENREN e com conhecimento da língua japonesa equivalente ou acima de nível N3. Modalidade Benron : Aspiração: O que posso fazer pela sociedade. Modalidade Oratória é livre (não pode ser tema político ou religioso) Modalidade "Oratória" de 3 até 5 minutos e "Benron" de 5 a 6 minutos. Retirar o formulário de inscrição no CBLJ ou pelo site do CBLJ e enviar preenchido e acompanhado do texto. Poderá ser enviado via info@cblj.org.br Impreterivelmente até o dia 15 de agosto de [O resultado será comunicado a todos os candidatos até o dia 24 de agosto.] 30 pessoas. No máximo 2 (duas) pessoas por modalidade de cada escola, podendo, a critério da comissão organizadora ser diminuído para 1 candidato por modalidade, se o número de candidatos exceder o total determinado. CBLJ Centro Brasileiro de Língua Japonesa ( Contato com Ykemoto) Rua Manoel de Paiva, 45 - Vila Mariana -São Paulo SP CEP Tel.: (11) / Fax: (11) info@cblj.org.br Mais detalhes no site: ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 195 号 / junho

8 訪日体験報告 大阪サンパウロ姉妹都市協会から大阪市に親善大使として招待された 昨年の出場者大貫 純さんと 海外 高校生スピーチコンテストにブラジル代表として出場した 中川カロリーナさんの体験報告をお届けします Apresentamos o relatório do Jun Onuki, representante do Brasil em Osaka, a convite da Associação das Cidades Irmãs Osaka - São Paulo e como Embaixadoras da Amizade, e da Carolina Nakagawa atual representante do Bradil no Concurso de Oratória dos Colegiais do Exterior. 大阪サンパウロ姉妹都市協会から 大阪市に親善大使として招待 3 月 11 日から 25 日ま で 大 阪 サ ン パ ウ ロ姉妹都市協会の誘 いで大阪市に行くこ とができました 滞在中はいろいろな 所を見学させていた だきました 大阪城 ブラジル移民センター 市役所 下水処理 場 金閣寺 梅田スカイビル 篠笛ワークショップ 関西大学 その中でも僕にとって特別な場所が2つありました 1つ目は 神戸のメリケン波止場です 昔 日本からの移民はここから様々な国へ出発し ました 96 年前 僕の曽祖父もブラジルへ向け て出発しました 波止場に着くと風が爽やかに吹 いていて 僕の家族とブラジルの歴史が始まった 場所がここなんだ と考えると不思議な気持ちに なりました 前にサントスで見た日本移民の像と 目の前にある日本移民の像に 日本とブラジルの 絆を感じました 2 つ目は ごみ処理場と下水処理場です 大学で 地理学を学び サンパウロの環境局でインターン シップをしている僕にとって 自 然環境に関わる施設の見学は大阪 とサンパウロのシステムを比べる ことができ とても勉強になりま した サンパウロの発展のために 日本のことをこれからも勉強した いと強く思いました こ の チ ャ ン ス を 与 え て く だ さ り サポートをしてくださった 大阪 サンパウロ姉妹都市協会 ブラジル 日本語センター 大阪市青少年国際 交流協議会の全ての皆様に心から 感謝したいと思います ありがとうございました 大貫 純 汚泥処理過程の体積変化 脱水前 脱水後 8... Boletim do CBLJ 焼却灰 195 号 / junho 2016 スラグ A convite da Associação das Cidades Irmãs Osaka - São Paulo e como Embaixadoras da Amizade Durante os dias 11 e 25 de Março tive a oportunidade de visitar a cidade de Osaka, no Japão, a convite da Associação das cidades irmãs São Paulo-Osaka. Foram dias de muito aprendizado. Alguns dos lugares por onde passei foram: Osaka-jou, centro de estudos da imigração japonesa, prefeitura de Osaka, central de tratamento de lodo do esgoto, museu histórico de Osaka, Kinkakuji, SkyBuilding, workshop de shinobue, central de queima de lixo, Universidade de Kansai, entre outros. Cada lugar deixou algo de especial, mas gostaria de falar sobre dois eventos muito marcantes.a ida ao porto Meriken, em Kobe, próximo ao centro de imigração foi realmente especial. Era deste porto que os imigrantes partiam em navios rumo a diversos países, entre os quais o Brasil, sendo deste local que há 96 anos, no ano de 1920, meu bisavô partiu rumo ao Brasil. A brisa do mar sussurrava e trazia uma sensação estranha de retorno ao local onde a história de minha família no Brasil começou. Me lembrei de ter visto a estátua em homenagem à imigração japonesa no porto de Santos, no Brasil, e, vendo esta no porto Meriken, senti o elo que liga Brasil e Japão. Outra coisa muito especial foi o aprendizado com todas as instituições ligadas ao meio ambiente, como a coleta e tratamento de esgoto e lixo. Atualmente, curso geografia e realizo estágio na secretaria do verde e meio ambiente, de modo que essas visitas foram muito interessantes para comparar os sistemas de saneamento das duas cidades. A partir deste intercâmbio, surge o desejo de conhecer mais sobre o Japão, para que possa contribuir com o desenvolvimento de São Paulo. Agradeço sinceramente à Associação Cidades Irmãs Osaka-São Paulo, ao Centro Brasileiro de Língua Japonesa, e à Osaka Youth International Exchange Federation, pela oportunidade, pela orientação, pelo apoio e atenção. Jun Onuki ブラジル日本語センターサイト

9 JSA 海 外 高 校 生 による 日 本 語 スピーチコンテスト ブラジル 代 表 又 日 本 へ 行 ける 事 が 決 まった 時 すぐ JSA プ ログラムを 見 に 行 きました そしたら 漫 画 体 験 とか 温 泉 へ 行 くこととか 砥 部 焼 など やっ て 見 たかったことが 本 当 に 沢 山 ありました ワ クワクして 出 発 する 日 まではよく 眠 れない 位 楽 しみにしていました そして その 気 持 ちと 同 じ 位 の 不 安 な 気 持 ちも 感 じました でも 皆 と 一 緒 に 過 ごす 日 々があっという 間 に 経 って 毎 日 日 本 語 で 話 をして 自 然 に 話 せるようになっ たと 気 がつきました 海 外 高 校 生 スピーチコンテストは 愛 媛 県 で 行 い ました 20 回 目 ということで いつもより 大 き い 会 場 だそうで 大 勢 の 人 達 が 集 まりました 愛 媛 は 東 京 と 違 って 田 舎 です でも 田 舎 だか らこそ 日 本 の 新 しい 所 を 見 れたと 嬉 しく 感 じま した 私 にとって 新 しい 日 本 で 新 しい 所 で 新 しい 体 験 ができる 機 会 であると 思 いました しまなみ でサイクリングをしたり 能 楽 の 体 験 したり 自 分 の 俳 句 を 詠 んだり 盆 踊 りをし たりなど 新 たな 発 見 ばかりでした 最 初 は 愛 媛 県 でこんなに 素 晴 らしい 事 を 体 験 する なんて 思 いませんでした 是 非 又 愛 媛 県 松 前 町 に 戻 って 友 達 になった 人 と 会 いたいです それだけでは 無 く 世 界 中 の 人 達 と 交 流 する 事 も 一 つしか 無 いチャンスだと 思 います 少 しだ け 外 国 の 習 慣 を 習 ったら その 国 への 興 味 が 想 像 しなかった 位 広 がり これから もっと 習 う 為 にも 友 達 と 話 し 続 けたい 気 持 ちが 大 きくな りました 参 加 者 の 文 化 や 言 語 を 教 えていただいて 少 しずつ 自 分 の 世 界 が 広 がっています 皆 の 住 ん でいる 場 所 は 離 れていても 私 と 同 じ 日 本 語 を 勉 強 していてとても 嬉 しいです 私 達 は 日 本 文 化 を 通 して 結 ばれて 行 くことと 思 います 毎 日 電 車 に 乗 って 行 って 大 変 でしたが それ でも 新 しい たくさんの 経 験 をして 楽 しかっ たです 日 本 の 大 学 にも 連 れて 行 っていただき 沢 山 の 高 校 生 とも 知 り 合 って 私 達 はだんだん 日 本 にも 慣 れて 来 ました このような 交 流 は JSA のとてもいい 所 だと 思 います 素 晴 らしい 新 たな 体 験 世 界 中 の 友 達 そして 一 所 懸 命 に 頑 張 るスタッフと 一 緒 に この 旅 はずっと 笑 顔 でいられたし いい 思 い 出 となりました 一 緒 に 過 ごした 人 達 や 遠 い 所 から 支 えてくれた 人 達 にも とても 感 謝 しています ありがとうございます 中 川 カロリーナ Representante do Brasil no Concurso de Oratória dos Colegiais do Exterior No momento em que soube da chance de ir ao Japão mais uma vez, fui ver a programação do Speech Contest. Lá havia tantas coisas que eu gostaria de experienciar que fiquei animada a ponto de não conseguir dormir direito. E da mesma forma que estava ansiosa para a viagem, também senti certa insegurança, E se eu não entender o que estão me perguntando ou não souber alguma resposta? é o que pensei dentro do avião. Essa insegurança passou logo, pois ao conversar em japonês todos os dias, senti que eu também comecei a conversar mais naturalmente. No ano em que participei, o Japanese Speech Award estava em sua 20 edição, e para comemorar, o evento ocorreu em Ehime, uma província que diferente de Tóquio, fica no interior. Justamente pelo Speech ter sido no interior, eu pude ver um Japão que nunca havia visto, pedalar na famosa Shimanami, escrever o meu próprio Haiku e entre outras experiências únicas. Eu nunca poderia ter imaginado que seria uma experiência tão boa ir a um lugar tão diferente do que os turistas costumam visitar. Além disso, pude conhecer pessoas incríveis do mundo todo, os representantes de cada país me ensinaram um pouco de sua língua e cultura, e mesmo sendo apenas uma pequena parcela de um mundo totalmente diferente para mim, foi o suficiente para o meu interesse aumentar e, com isso, o meu próprio mundo aumentar também. Saber que mesmo sendo pessoas de países com uma cultura muito diferente da minha, estamos todos conectados pela cultura japonesa me deixou muito contente. Não importa o quão longe estejamos, daqui para a frente continuaremos conectados por esse interesse em comum. Uma das coisas que eu mais gostei dessa viagem, foi termos aprendido tanto da rotina dos japoneses, ao sempre andar de trem e entrar em contato com estudantes, pudemos conhecer melhor o Japão. Foi uma experiência incrível, gostaria que mais pessoas pudessem participar do JSA. Gostaria de agradecer àqueles que me ajudaram no Japão e aqui no Brasil, por essa oportunidade e por todo o apoio que sempre me deram. Obrigada. Carolina Nakagawa 訪 日 体 験 報 告 ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 195 号 / junho

10 学 校 紹 介 1. Escola Modelo de Língua Japonesa de Colonia Pinhal コロニアピニャール 日 本 語 モデル 校 ( 聖 南 西 地 区 ) サンパウロ 州 サン ミゲー ル アルカンジョ 市 コロニアピニャール 区 2. 4 名 ( 一 世 1 名 二 世 2 名 JICA ボランティア1 名 ) 名 日 系 が 多 く 非 日 系 は 少 ない 内 訳 5 ~ 10 歳 (6 名 ) 12 歳 ~ 16 歳 (14 名 ) 17 歳 以 上 (1 名 ) 4. 月 - 水 90 分 授 業 読 み 物 教 科 書 ( 会 話 文 型 作 文 プリント 問 題 等 ) 漢 字 ( 書 き 取 り 確 認 テスト) 金 曜 日 120 分 授 業 特 別 活 動 掃 除 体 育 書 道 絵 画 工 作 調 理 実 習 など 5. 望 み 大 きくたくましく Ser forte, corajoso e ter grandes ideias. 一 夢 を 持 って 勉 強 する 子 ども Estudar com esperança 二 温 かい 心 を 持 つ 子 ども Ter coração magnânimo 三 心 身 ともに 元 気 な 子 ども Ter espírito vigoroso 6. [ 特 徴 ]: 人 前 で 恥 ずかしがらずハキハキ 話 せるように 毎 月 ミニ 発 表 会 を 行 っている 教 材 には 読 売 新 聞 読 み 物 手 遊 び 歌 などを 利 用 している Todo mês tem [Mini-Oratória] para perder timidez e para criar a autoestima. Usamos o material didático como: Yomiuri-Shinbun, historinhas curtas de um livro e músicas infantis. 学 校 の HP を 生 徒 が 作 成 し コロニアの 紹 介 を 行 っている Os alunos que publicam no site da escola para apresentar as atividades feitos por eles. 日 本 研 修 や 将 来 の 職 業 にも 役 立 つように 日 本 語 能 力 試 験 に 力 を 入 れている Os alunos prestam o Exame de Proficiência de Lingua Japonesa para facilitar a participação nos estágios e também no emprego. [ 行 事 ]: ブラジル 日 本 語 センター 作 品 コンクール 参 加 サンパウロ スピーチコンテスト 弁 論 大 会 参 加 サンパウロ 日 本 語 能 力 試 験 参 加 1. 学 校 名 2. 教 師 数 3. 生 徒 数 4. 授 業 日 と 時 間 数 5. 学 校 の 方 針 6. 学 校 の 特 徴 と 行 事 7. 今 学 校 で 流 行 っていること 話 題 になっていること 8. 地 域 の 特 色 7. ほとんどの 生 徒 は 太 鼓 部 に 所 属 しており 夏 休 み の 間 も 頑 張 って 練 習 に 励 んでいる 指 導 者 は 卒 業 生 と 年 長 者 のリーダーであり 彼 らが 曲 を 作 って 年 少 者 に 教 えている 休 日 はドラマやアニメ 鑑 賞 街 へショッピングへ 出 かけたり FACEBOOK に 自 分 たちの 話 題 を 載 せ 楽 しんでいる A maioria dos alunos frequentam o [Taiko-bu] e treinam até nas férias. Os líderes são os alunos maiores e os formandos da escola; e eles elaboram a própria música para o seu time e ensinam para os demais integrantes. Nos dias de folga, assistem a novela e Anime japonês. Às vezes vão para cidade, por exemplo, no Shopping e gostam de publicar as novidades no Facebook. 8. コロニアピニャールはサンパウロ 市 より 南 西 に 170km の 地 点 にあり サンミゲールアルカンジョ 市 とピラールド スール 市 との 中 間 に 位 置 する 静 かな 日 系 植 民 地 である かつては ぶどうの 里 であったが 現 在 は びわの 里 と 呼 ばれるくらいになった その 他 にも たくさん おいしい 果 物 があり 野 菜 もたくさんある 日 本 語 学 校 に 並 列 するようにブラジル 学 校 があり 会 館 体 育 館 グランド 組 合 も 共 に 学 校 付 近 にある ため 便 利 である また 当 地 のお 祭 りでは 焼 きそばや 餃 子 が 人 気 で ある 主 なお 祭 りは 6 月 ジュニナ 祭 9 月 びわ 祭 り と 11 月 日 本 祭 り であり 各 地 域 からの 来 訪 者 もあり 非 常 に 賑 わっている 現 在 USP 大 学 の 教 授 を 務 めている 織 田 順 子 さんは 第 1 号 の 日 本 語 学 校 の 生 徒 である Colonia Pinhal situa-se a 170 km a Sudeste de São Paulo. É uma pequena colônia japonesa tranquila que fica localizada entre as cidades de Pilar do Sul e São Miguel Arcanjo. Antigamente era chamado de [Sítio da Uva Itália], porém hoje está sendo chamado de [Sítio da Nêspera]. Além das frutas gostosas, há também várias hortaliças. Do lado da Escola Japonesa, tem a Escola Brasileira, o Kaikan, Ginásio Esportivo, Campo Esportivo e Cooperativa que vendem alimentos e outros. Portanto é muito conveniente para qualquer atividade. Os eventos que organizamos são: Festa Junina no mês de Junho, Festa de Nêspera no mês de Setembro e Festival de Japão no mês de Novembro. A famosa comida do evento são o Yakisoba e o Gyoza. A primeira aluna formada nessa escola é a Doutora Junko Ota, que atualmente é a professora catedrática da USP. 聖 南 西 地 区 低 学 年 デイキャンプ 青 空 スポーツ 林 間 学 校 作 文 コンクール お 話 学 習 発 表 会 校 内 お 泊 りデイ 運 動 会 ジュニナ 祭 日 本 祭 り 校 内 お 話 発 表 会 Boletim do CBLJ 195 号 / junho 2016 ブラジル 日 本 語 センターサイト

11 サイト 書 籍 紹 介 使 えるサイト 情 報 特 別 連 載 日 本 語 教 科 書 活 用 講 座 ( 日 本 語 教 材 を 購 入 したけれども イマイチ 使 い 方 が 分 からない 実 際 にその 教 科 書 を 使 っ てどのような 授 業 をしているか 知 りたいと 思 ったことはありませんか このサイトには みんなの 日 本 語 日 本 語 初 級 大 地 中 級 へ 行 こう などの 授 業 例 の 紹 介 があります Websites Úteis - Informe sobre Publicações Informações sobre alguns websites úteis Série especial Curso sobre o uso de materiais para o ensino da língua japonesa ( Comprou o material didático, mas não consegue utilizá-lo? Não gostaria de saber como esse material está sendo utilizado em sala de aula? Neste website você encontrará exemplos práticos de uso de materiais como o Minna no Nihongo, Nihongo Shokyuu Daichi, Chuukyuu e ikoo, entre outros. みんなの 日 本 語 倶 楽 部 ( サイト : にほんご. みんな) みんなの 日 本 語 のページです みんなの 日 本 語 の 概 要 シリーズ ラインナップ 人 物 相 関 図 み んなちぇっかー などが 紹 介 さ れています みんなちぇっかー は 文 章 中 の 単 語 を 何 課 で 扱 うか を 自 動 的 に 判 定 するシステム で 授 業 の 準 備 やテスト 作 成 に 便 利 です 補 助 教 材 コンテンツ 無 料 ダウンロード ( 教 材 の 語 彙 訳 やチェックテスト 指 導 の 手 引 きなどの PDF データ 漢 字 の 書 き 順 の 動 画 日 本 留 学 試 験 対 策 の 聴 解 問 題 の 音 声 など 様 々 なコンテンツがあります Clube Minna no Nihongo (site: にほんご. みんな ) É a página do Minna no Nihongo, onde aparecem, por exemplo, o resumo do livro, a apresentação da série e da relação entre os personagens, e um prático sistema automático de identificação do vocabulário mencionado nos textos. Este sistema possibilita saber em que unidade aparece cada palavra, facilitando assim a preparação da aula e a elaboração de testes. Este sistema tem o nome provisório de Minna Chekkaa (Checa tudo). Download gratuito de conteúdo didático complementar( Você encontrará um conteúdo variado em PDF sobre o material didático, tais como: tradução de vocabulário, teste de avaliação, manual do professor, além da animação da ordem de escrita dos kanjis ou o áudio dos exercícios de estratégias para exames de admissão de alunos estrangeiros em escolas/universidades japonesas. ニッケイ 新 聞 と 青 年 図 書 館 は 歴 史 や 文 化 社 会 の 出 来 事 を 通 じて 日 本 を 理 解 してもら う 目 的 で 日 本 文 化 を 発 刊 しました 国 柄 は 非 常 時 に 現 れる - 東 日 本 大 震 災 と 奉 公 - 井 上 毅 - 有 徳 国 家 をめざして - ア インシュタインの 見 た 日 本 などを 取 り 上 げ 分 かりやすい 表 現 で 日 本 語 とポルトガル 語 で 書 かれています 是 非 一 読 をお 勧 めします 当 センターでも 取 扱 い 中 O Jornal do Nikkey e a Biblioteca Juvenil publicaram o livro Cultura Japonesa, contendo aspectos históricos e acontecimentos sociais, com o intuito de haver uma maior compreensão sobre o Japão. Dentre as publicações, temos O caráter nacional aparece na emergência-o grande tsunami no leste do Japão e a aprendizagem, Kowashi Inoue- visando um país virtuoso, O Japão visto por Einstein, escritas numa forma mais fácil de entender, em português e japonês. Indicamos essas leituras! Não deixe de ler! Disponível também no CBLJ. ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 195 号 / junho

12 CBLJ NEWS! OUTROS (ESPECIFICAR) RUBRICA DO CARTEIRO MUDOU-SE DESCONHECIDO / / DATA DA REINTEGRAÇÃO AUSENTE ENDEREÇO INSUFICIENTE FALECIDO NÃO EXISTE O Nº INDICADO RECUSADO USO EXCLUSIVO DO CORREIO: R. Manoel de de Paiva, Vila Vila Mariana Mariana -São -São Paulo Paulo -SP CEP: SP CEP: BRASIL Fone : : / Fax : Fax : : info@cblj.org.br Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル 日 本 語 センター CNPJ / REMETENTE 申 し 込 み 締 め 切 りが 近 づいています! 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa 2016 年 6 月 20 日 ( 月 )まで 申 し 込 みお 待 ちしています! サンパウロ スピーチコンテスト / 弁 論 大 会 Concurso de Oratória em Língua Japonesa - São Paulo / Benron Taikai 2016 年 8 月 15 日 ( 月 )まで 日 本 語 能 力 試 験 Exame de Proficiência em Língua Japonesa 年 8 月 1 日 ( 月 )~ 9 月 3 日 ( 土 ) お 知 らせ AVISO 5 月 3 日 : 共 同 通 信 社 の 大 倉 喬 之 記 者 が 日 系 社 会 における 日 本 語 の 継 承 状 況 を 調 べるため に 来 訪 されました JICA サンパウロの 紹 介 で お 越 しになりました Dia 3 de março: Recebemos, apresentado pela JICA- São Paulo, a visita do repórter Takayuki Okura da Agência de Notícias Kyodo News que veio ao Brasil para pesquisar a sucessão do uso da língua japonesa na sociedade Nikkei. 5 月 16 日 :ブラジリア 日 本 語 普 及 協 会 の 三 分 一 貴 美 子 理 事 長 がお 越 しになりました 児 童 の 授 業 に 健 康 体 操 を 導 入 し 日 本 語 教 育 面 でも とても 有 効 だとコメントされました Dia 16 de março: A Profa. Kimiko Sambuichi, Presidente da Associação de Estudos da Língua Japonesa de Brasília, em sua visita ao CBLJ, comentou sobre a situação atual do ensino da língua japonesa em Brasília. A introdução nas classes infantis, da ginástica para a saúde, tem trazido resultados muito eficazes até mesmo para o ensino da língua japonesa. 越 知 学 園 10 周 年 の 御 案 内 Convite 会 報 バックナンバー191 号 で 学 校 紹 介 したベレン 市 内 のトライリンガル 校 越 知 学 園 の 10 周 年 記 念 式 典 が 6 月 12 日 に 行 われます O Centro Educacional Kyoko Oti, CEKO, fará realizar a Cerimônia de Comemoração de 10 anos de fundação, no dia 12 de junho. Esta escola trilingue de Belém do Pará, fora apresentada no Boletim de número Boletim do CBLJ 195 号 / junho 2016 ブラジル 日 本 語 センターサイト

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 今年も日本語学校が始まり 1 か月以上たちました お子さん達の様子はいかが でしょうか 初めての日本語学校生活の生徒もいれば 新しいクラスになり 新しいクラスメートができ 新しい担任になった生徒もいます またブラジル学校の状況が変わったりするなど 昨年までとは異なる新しい生活に戸惑 っている生徒もいるかと思いますが お子さんや親の方々も慣れてきたでしょうか?

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

ブラジル日本商工会議所. Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil

ブラジル日本商工会議所. Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil ブラジル日本商工会議所 Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil 2017 各種イベントセミナー 講演会 Eventos, Seminários, Palestras 定例昼食会 - Almoços Mensais 部会長シンポジューム ( 総務 企画委員会 ) Simpósio dos Presidentes dos Departamentos

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO

総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO 総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO 2019 年 5 月 17 日 報告事項 ( 大項目のみ ) Tópicos do Relatório (somente temas maiores) 1. 日本企業支援 Cooperação para empresas japonesas 2. 日系社会支援 Cooperação para a comunidade nipobrasileira

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão II ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ 隔本教材はインターネット教材です 上記サイトから無料でダウンロードできます Material disponível gratuitamenteatravés do download no site acima. 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手

Leia mais

Kanjis. Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo.

Kanjis. Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo. 160 Kanjis 2 Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo. http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ Meu Amigo Kanji 160 kanjis Meu Amigo Kanji - 160 kanjis é um material

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

Dia dos Pais. N o 父の日

Dia dos Pais. N o 父の日 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 201 junho 2017 会報 201 号 2017 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 教材検討委員会 へのお誘い - 2. 全伯日本語教師研修会 3.2017 年日本語能力試験 4. サンパウロスピーチコンテスト / 弁論大会 5. 訪日体験報告 P. 3 P.

Leia mais

Centro Brasileiro de ブLíngua Japonesa

Centro Brasileiro de ブLíngua Japonesa No 183 abril 2014 会報 183 号 2014 年 4 月 Centro Brasileiro de ブLíngua Japonesa ラジル日本語センター会報1. 全伯日本語学校生徒作品コンクール P.1 2. 日系社会次世代育成研修 ( 旧生徒研修 ) P.3 3. ブラジル日本語センターテスト P.4 4. 日本語通信講座 P.5 5. センターからのお知らせ P.6 6. 新役員紹介

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 成績を上げるために必要な事は何でしょうか? 色々な力をつけ伸ばすために必要な事 は何でしょうか? 多くの仲間と共に 楽しくていい学校生活を送るために必要な事は 何でしょうか? 将来自分の役に立つことを身に付けるために必要な事は何でしょうか? まず一番大事なことは 教師が教えることや話すことを素直にしっかりと聞くこと です そして 納得して行動に移すことです

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Março/2018-2018 年 3 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 第 16 回世界仏教婦人会大会 16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日 PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 オプショナルツアー / Tour Opcional アメリカ西海岸ツアー / アメリカ東西海岸ツアー Estados

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は,

Leia mais

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した

Leia mais

O PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS)

O PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS) Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Janeiro/2017-2017 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院 ぶブ らラ だより ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんう Novembro/2018-2018 年 11 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) ( ポルトガル語版 ) Forma específica de apoio no tocante à fundação de semi-entidade jurídica escolar e homologação como

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Fevereiro/2018-2018 年 2 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) 外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) Centro Internacional de Gifu 公益財団法人岐阜県国際交流センター Conteúdo 内容 Preparativos para o ingresso no shogakko 小学校入学にむけて A vida escolar (o dia a dia, o ano letivo) 学校生活 (1 日 1 年の流れ

Leia mais

Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017

Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017 Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017 駒村聖 / Kiyoshi Komamura 主な学歴 小学校 ~ 大学 (Mackenzie 大学工学部 ) までブラジルで基本教育を受ける 東京大学大学院工学部の工学修士課程 F.G.Vargas

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018) Manual para Yonseis 1º Edição (Formulada em 27 de abril de 2018) Índice 1. Origem do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis... 1 2. Objetivo e visão geral do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis...

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Maio/2018-2018 年 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は 横川小学校 1 年学年だより平成 30 年 7 月 20 日夏休み号 Férias de verão Português Escola Primária Yokogawa Programação da 1ªsérie 1 学期中は, 学校教育活動に対して, 多大なるご理解とご支援をいただき, ありがとうございまし た 無事に 1 学期を終えることができました いよいよ, 小学校での初めての夏休みです

Leia mais

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは! J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /

Leia mais

ブラジル経済指標 2017 年 11 月

ブラジル経済指標 2017 年 11 月 ブラジル経済指標 2017 年 11 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 ) ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

ワールドカップ. Copa do mundo

ワールドカップ. Copa do mundo 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 207 junho 2018 会報 207 号 2018 年 6 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 新役員紹介 図書リスト他 - 2.CBLJ 応募案内 - 全伯日本語教師研修会 日本語通信講座 日本語能力試験 弁論大会 / サンパウロスピーチコンテスト - 3. 訪日報告 -

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 196 agosto 2016 会 報 196 号 2016 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 日 本 語 学 習 者 拡 大 に 向 けて 他 ー 2. 日 本 語 通 信 講 座 案 内 - Part1-3. 日 本 語 能

Leia mais

N o. オリンピック Olimpiada

N o. オリンピック Olimpiada 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 197 outubro 2016 会報 197 号 2016 年 10 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 国際交流基金賞受賞 / 第 2 回懇談会報告ー 2. 日本語教師養成講座開講 3. 日本語ふれあいセミナー 4. 行事報告 -ふれあい日本の旅- 5. 学校紹介 -ロンドリーナ

Leia mais

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento

Leia mais

2014 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度収支予算計画書 ( 案 )

2014 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度収支予算計画書 ( 案 ) ブラジル日本商工会議所 2014 年度事業 収支決算報告書 Relatório de Atividades do Ano 2014 2015 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2015 (Minuta) 1.2014 年度事業報告書 Relatório de Atividades do Ano 2014 2.2014 年度収支決算報告書

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんう Janeiro/2018-2018 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2019 vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX INTRODUÇÃO INTRODUCTION 01 Processo até a compra (aparelho novo/mudança de aparelho) / Resumo das tarifas 01 ご購入までの流れ ( 新規

Leia mais

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか A fim de apoiar as vítimas de crime e suas famílias (neste folheto, daqui em diante vítimas, etc. ), a polícia está realizando o acompanhamento

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/

Leia mais

Jornal Bom Amigo Edição nº 07

Jornal Bom Amigo Edição nº 07 Edição nº 07 outubro de 2016 NOVA EDIÇÃO, NOVO MEIO DE COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO ENTRE OS COMPANHEIROS DE FÉ DOBO MISSÃO SUL AMERICANA DE BUDISMO SHIN ORDEM OTANI Av. do Cursino, 753 - Jardim da Saúde -

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安全で快適な生活をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência ( Zairyuu

Leia mais