PONS BILDWÖRTERBUCH ALPHABETISCHES WORTVERZEICHNIS ARABISCH-DEUTSCH

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "PONS BILDWÖRTERBUCH ALPHABETISCHES WORTVERZEICHNIS ARABISCH-DEUTSCH"

Transcrição

1 PONS BILDWÖRTERBUCH ALPHABETISCHES WORTVERZEICHNIS ARABISCH-DEUTSCH 1

2 2 344 das Yard yārdah يار دة 29 der Kragen yāqah ياقة 318 der Rubin yāqūt aḥmar ياقوت أح مر 318 der Saphir yāqūt azraq ياقوت أ ز رق 84 der Sternanis yānsūn najmī يا نسون نج مي 26 verzweifelt ya is يائس 30 mit Stretchanteil yaḥtawī juzˈ maṭṭāṭī ج زء مطاطي يح توي 128 die Motorjacht yakht خت 253 die Hand yad يد 47 der Stößel yad al-hāwin يد الها ون 239 einen Faden einfädeln yudkhil khiyāṭ bil-ibrah رة باإلب يد خل خيط. صاف رة سماع ال ي رجى ت رك رسالة ب ع د yurjā tark risālah baʿd samāʿ aṣ-ṣāfirah. 184 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. 332 die Raupe yaraqah ي رقة 339 ist gleich yusāwī يساوي 318 der Jade yashb شب 332 die Libelle yaʿsūb عسوب 323 zweijährig yuʿammir li-sanatain سنتين يع مر ل 325 der Jaguar jāghwar غ ور 345 der Yen yan ين 345 der Yuan ywān يوان 278 das Yoga yūjā يوجا 345 der Euro yūru يورو 343 der Tag yawm ي وم 20 der Geburtstag yawmul-mīlād ي و م الميالد 19 Guten Tag! yawm saʿīd!! سعيد ي وم ي وم ع der Feiertag yawm ʿuṭlah طلة 343 der Wochentag yawm ʿamal ع مل يوم 311 die UNESCO yūnisku يونسكو Da die arabische Schrift von rechts nach links läuft, beginnt der arabische Index auf der letzten Seite des Downloads. 46 die Alufolie waraq alaminyūm و رق أل م نيوم 46 das Backpapier waraq khabz خبز و رق 58 das Schleifpapier waraq zujāj و رق زجاج 84 das Lorbeerblatt waraq ghār و رق غار 53 das Toilettenpapier waraq mirḥāḍ ورق م رحاض 236 der Karton waraq muqawwā و رق مق وى 173 die Haftnotiz waraq mulāḥaẓāt lāṣiq الصق و رق مال حظات das Blatt waraqah و رقة 321 das Blütenblatt waraqat az-zahrah ه رة و رقة الز 244 die Spielkarte waraqat laʿib و رقة ل عب 244 das Blatt waraqat laʿib و رقة ل عب 69 der Schenkel wirk و رك 252 die Hüfte wirk و رك 60 der Lack warnīsh و رنيش 259 die Vene warīd وريد 69 die Gans wazzah و زة 69 das Gänsefleisch wazzah و زة 244 geben wazzaʿa ع و ز 330 der Gecko wazagh و زغ 191 das Gewicht wazana و زن 127 das Übergepäck wazn zāˈid و زن زائد 263 das Geburtsgewicht wazn ʿinda al-wilādah ع ن د ال وال دة و زن 245 die Dame wazīr وزير 50 die Wickelauflage wisādat taghyīr غيير وسا دة ت 182 die Social Media wasāˈil iʿlām ijtimāʿīyah وسائل إعالم اج تماعي ة 254 der Mittelfinger wusṭā وسطى 32 der Schal wishāḥ وشاح 295 der Erdmantel wishāḥ وشاح 264 das Rezept waṣfah صفة و 99 liefern waṣṣala صل و 62 der Adapter waṣlah صلة و 126 die Ankunft wuṣūl وصول 282 die stabile Seitenlage waḍʿ al-ifāqah اإلفاقة وضع 125 sich anschnallen waḍaʿa ḥizām al-amān ع حزام األمان و ض waḍaʿa shayˈan ʿalā al-fātūrah الفاتورة على ض ع و شيئا 147 etwas auf Rechnung setzen 55 sich schminken waḍʿa mākyāj ʿalā wajhih ع ما كياج على وج هه و ض 204 die Haltung waḍʿīyat al-jism الجسم وضعي ة و 165 jemanden einstellen waẓẓafa shakhṣan خصا فش ظ 46 die Rührschüssel wiʿāˈ khalṭ وعاء خ لط wiʿāˈ sāˈil al-farmalah الف ر ملة وعاء سائل 110 der Bremsflüssigkeitsbehälter 48 das Auflaufförmchen wiʿāˈ furn ṣaghīr صغير وعاء ف رن 174 das Protokoll waqāˈiʿ وقائع 52 die Überstunde waqt iḍāfī و قت إضافي 197 die Auszeit waqt mustaqṭaʿ طع و قت م ست ق waqqaʿ iqrār bil-istilām ستالم باال وق ع إ قرار 190 die Empfangsbestätigung unterschreiben 21 sich verlieben waqaʿa fīl-ḥub حب وق ع في ال 288 in Seenot geraten waqaʿ fī maˈziq baḥrī ع في مأ زق بح ري وق 207 der Handstand wuqūf ʿalā al-yadayn على الي دين وقوف 171 der Prokurist wakīl وكيل die Geburt wilādah وال دة 263 der Kaiserschnitt wilādah qayṣarīyah صري ة وال دة ق ي 263 die Frühgeburt wilādah mubakkirah ك رة وال دة مب 146 das Feuerzeug wallāʿah عة ولا 112 der Zigarettenanzünder wallaʿat sajāˈir سجائر ولا عة 18 der Junge walad ولد 129 der Kran winsh و نش 94 der Whisky wiskī ويسكي 213 das Wing Chun wīnj tshūn وينغ تشون

3 3 300 die Niederlande hulandā هول ندا 231 der Hip-Hop hīb hub هيب هوب 230 die/das Hi-Hat hīt hāt هيت هات 344 der/das Hektar hiktār هي كتار 210 der Rumpf haykal ه يكل 211 der Bootsrumpf haykal al-qārib القارب ه يكل 49 das Bettgestell haykal sarīr سرير ه يكل ه يكل ن 272 das Brillengestell haykal naẓẓārah ارة ظ 25 selbstbewusst wathiq min nafsih سه واثق من ن ف 157 die Hausaufgabe wājib madrasī رسي واجب مد 164 die Hausarbeit wājib manzalī واجب م ن زلي 149 die Fassade wājihah واج هة 140 das Schaufenster wājihah واج هة 336 eins wāḥid واحد 336 einundzwanzig wāḥid wa ʿishrūn شرون واحد و ع 315 das Tal wādī وادي 28 weit wāsiʿ سع وا 62 das Watt waṭ واط 97 die Waffel wāfil وافل 196 der Schienbeinschoner wākī as-sāq واقي الس اق 118 der Kettenschutz wāqī as-salāsil سل واقي الس ال 286 das Visier wāqī al-wajh الوج ه واقي 261 das Pessar wāqī unthawī واقي أ نثوي 261 das Diaphragma wāqī unthawī واقي أ نثوي 271 die Knirscherschiene wāqī ḥat al-asnān حت األسنان واقي 261 das Kondom wāqī dhakarī واقي ذكري 213 der Kopfschutz wāqī raˈs واقي رأس der Mundschutz wāqī fam واقي فم 277 das Sonnenschutzmittel wāqī min ash-shams ش مس واقي من ال واقي من das Schutzblech wāqī min aṭ-ṭīn الطين 249 die Regenhaut wāqīṭ min al-maṭar طر واقي من ال م 17 die Eltern wālidān وا لدان 182 das WLAN wāy fāy واي فاي 289 die Epidemie wabāˈ وباء 249 der Hering watad وت د 258 die Sehne watar وت ر 256 die Achillessehne watar ʿaqibī ع قبي وت ر 206 der Hürdenlauf wathb ḥawājiz واجز وثب ح wathb ṭaqwīl wa-wathb thulāthī ثالثي وثب طويل و وثب 206 der Weit- und Dreisprung 206 der Hochsprung wathb ʿālī وثب عالي 52 die Unterlage wathīqah وثيقة. ض لك من ف وج بة بطاطا م ع كتشب ومايونيز wajbat baṭāṭā maʿ katshab wa-mayūnīz, min faḍlik. 99 Eine Portion Pommes rot-weiß, bitte. 283 unter Schock stehen wujida fī ḥālat ṣadmah ص د مة و ج د في حالة 203 die Schlagfläche wajh al-maḍrad رب وج ه ال مض 189 der Buchdeckel wajh kitāb وج ه كتاب 115 das Fahrziel wujhat as-safar سفر وج هة ال wiḥdat adrāj ʿalā ʿajalāt جالت ع وح دة أدراج على 52 der Rollcontainer 326 das Nashorn waḥīd al-qarn وحيد الق رن 278 die Akupunktur wakhz bil-ibar اإلبر و خز ب 19 Tschüss! wadaʿan!! وداعا 19 sich verabschieden waddaʿa ع و د 25 freundlich wadūd ودود 321 die Rose wardah و ر دة 237 das Rosa wardī و ردي 19 das kleine Geschenk hadīyah ṣaghīrah غيرة ص hādhā maqāsuhu munasib, saˈākhudhuh.. خذه سآ هدي ة سه منا سب هذا مقا 28 Das passt gut, ich nehme es. 215 der Galopp hazb ه ذب 47 der Kartoffelstampfer harrāsat baṭāṭā سة بطاطا ه را 47 die Knoblauchpresse harrāsat thūm سة ثوم ه را 45 der Pürierstab harrāsah kahrubāˈīyah ك ه ربائي ة سة ه را 284 der Schlagstock hirāwat shurṭī ش رطي راوة ه 285 fliehen haraba ه ر 95 stampfen harasa س ه ر 77 das Püree harsa ه رسة 260 das Hormon hurmun ه رمون 215 das Flachrennen harwalah ه ر ولة 314 das Erdbeben hazzah arḍīyah هز ة أ رضي ة 316 das Plateau haḍabah ضبة ه ع دة ت شغيل ه ل ت ست طي ع أ ن ت عطيني مسا hal tastaṭīʿu an tuʿṭīnī musāʿadah tashghīl? 114 Könnten Sie mir Starthilfe geben? صيانة هل ت ست طي ع اال ت صال بخ د مة ال hal tastaṭīʿu al-ˈitiṣāl bi-khidmat aṣ-ṣiyānah? 114 Könnten Sie bitte den Pannendienst anrufen? ع دتي في ت غيير الع جلة هل ت ست طيع مسا hal yumkin an tusāʿidunī fī taghyir al-ʿajalah? 114 Könnten Sie mir beim Reifenwechseln helfen? هل ل ديك فارغة غ رفة 136 Haben Sie ein Zimmer frei? hal ladayka ghurfah fārighah? صغر أ / قاس أ كبر ه ل لديك هذا ب م hal ladayka hādhā bi-maqāsin akbar/aṣghar? 28 Haben Sie das auch eine Nummer größer/kleiner? hal hadhāl-makān fārigh? فارغ هل هذا ال مكان 123 Ist dieser Platz noch frei? hal yumkinuka ihkbārī, ayna?... أين هل ي م كنك إ خباري 135 Könnten Sie mir bitte sagen, wo ist? hal yumkinuka al-ittiṣāl bī marrah خرى أ هل ي م كنك اال ت صال بي م رة 184 Können Sie mich bitte zurückrufen? ukhrā? hal yumkinuka an turīnī, min ض لك ف من... هل يم كنك أن تريني 142 Könnten Sie mir bitte zeigen? faḍlik? على الخري طة هل ي م كنك أن تريني هذا hal yumkinuka an turīnī hadhā alā al-kharīṭah? 135 Könnten Sie mir das bitte auf der Karte zeigen? hal yumkinuka an taṣrif lī? لي ص رف هل ي م كنك أن ت 139 Könnten Sie mir das bitte wechseln? hal yumkinunī taghlīf hadhā kahadiyah? هدي ة ك هل يم كنك ت غليف هذا 142 Könnten Sie das bitte als Geschenk einpacken? hal yumkinunī istibdāl hadhā? هذا هل يم كنني استبدال 142 Kann ich das bitte umtauschen? hal yumkinunī an ujariba hādhā? هذا هل ي م كنني أن أ ج ر 28 Könnte ich das mal anprobieren? hal yumkinunī naṣb khaymatī hunā? هنا ب خ ي متي ص هل ي م كنني ن 249 Kann ich hier mein Zelt aufschlagen? 292 die Mondsichel hilāl هالل 74 der Spargel halyūn ه ليون 99 der Hamburger hamburghar ه مب رغر 76 der/die Chicorée hindibāˈ ه ندباء 162 das Ingenieurwesen handasah سة ه ن د 302 Honduras hindurās ه ندوراس die Antenne hawāˈī هوائي 128 die Radarantenne hawāˈī rādār هوائي رادار 128 die Funkantenne hawāˈī rādyū هوائي راديو 200 das Hockey hukī هوكي 200 das Eishockey hukī jalīd جليد هوكي

4 4 64 die Schubkarre naqqālah نق الة 275 die Fahrtrage naqqālah نق الة 282 die Trage naqqālah نق الة 180 klicken naqara نق ر 234 gravieren naqasha ش نق 288 der Sammelpunkt nuqṭat tajammuʿ ج مع ن ق طة ت 194 der Elfmeterpunkt nuqṭat ḍarbat al-jazāˈ صف ال م رمى ن قطة منت 194 der Anstoßpunkt nuqṭat niṣf khaṭ al-wasaṭ سط ن ق طة ن الو صف خط 330 quaken naqnaqa ن قنق nakkāshāt tanẓīf al-ādhān اآلذان ن كاشات ت نظيف 55 das Wattestäbchen 102 der Zahnstocher nakkāshat asnān كاشة أسنان ن 266 der Mumps nikāf نكاف 325 der Tiger namir ن مر 324 das Frettchen nims ن مس 22 die Sommersprossen namash ن مش 333 die Ameise namlah ن ملة 333 die Termite namlah bayḍāˈ ن ملة بيضاء 239 das Schnittmuster namūdhaj qaṣṣah صة نمو ذج ق 234 die Modelleisenbahn namūdhaj qiṭār نمو ذج قطار 343 das Wochenende nihāyat al-usbūʿ نهاية األسبوع der Fluss nahr ن هر 315 der Gletscher nahr jalīdī جليدي ن هر 295 der äußere Erdkern nawāt khārijīyah خارخي ة نواة 295 der innere Erdkern nawāt dākhilīyah داخلي ة نواة 267 der Herzinfarkt nawbah qalbīyah نوبة ق لبي ة 228 die Noten nutah musīqīyah نوت ة موسيقي ة 328 die Möwe nawras ن و رس 231 die Taktangabe nawʿ al-īqāʿ نوع اإليقاع 181 die Schriftart nawʿ al-khaṭ ن وع الخط 137 die Vollpension nawm wa qīmat akl kāmilah كاملة ن وم و ق ي مة أ كل nawm wa niṣf qīmat al-akl كل األ صف ق ي مة ن وم و ن 137 die Halbpension die stellvertretende niyābat al-ˈidārah al-ʿāmah دارة العا مة اإل نيابة 171 Geschäftsführung 309 Nepal nibāl نيبال 306 Nigeria nijīryā نيجيريا 343 der April nīsān نيسان 302 Nicaragua nīkārājwā نيكاراجوا 310 Neuseeland nyuzilandā نيوزيل ندا roh nayīˈ ن ي ئ 183 das Handy hātif jawwāl ج وال هاتف 38 die Sprechanlage hātif dākhilī داخلي هاتف 183 das Smartphone hātif dhakī هاتف ذكي 106 die Notrufsäule hātif ṭawāriˈ وارئ هاتف ط 184 das schnurlose Telefon hātif lāsilkī س لكي هاتف ال 195 angreifen hājama ج م ها 230 die Mundharmonika hārmūnīkā هارمونيكا 324 der Hamster hāmstar هامست ر 47 der Mörser hāwin ها ون 302 Haiti hāītī هايتي 125 landen habaṭa ط هب 127 die Zwischenlandung hubūṭ istirāḥah حة هبوط ا سترا die Notlandung hubūṭ iḍṭirārī طراري هبوط اض 220 das Abseilen hubūṭ bi-ḥabil muthabbat حبل مثب ت هبوط ب 289 der Terrorangriff hujūm irhābī هجوم إرهابي 195 das Tor hadaf ه دف 208 das Ziel hadaf ه دف 61 die Tapete entfernen nazaʿa waraq al-ḥāˈiṭ ع و رق الحائط نز 269 bluten nazafa ف نز 123 aussteigen nazala ل نز 129 von Bord gehen nazala ل نز 151 das Picknick nuzhah ن زهة 269 die Blutung nazīf نزيف 265 das Nasenbluten nazīf anfī نزيف أ نفي 339 das Prozent nisbah miˈawīya سبة مئ وي ة ن 240 weben nasaja ج ن س 240 einen Teppich knüpfen nisj sijjād سج اد نسج 180 kopieren nasakha خ س ن 329 der Adler nasr نسر 313 die Brise nasīm نسيم 59 sägen nashara ر نش nashara al-ghasīl الغسيل نش ر 56 die Wäsche zum Trocknen aufhängen 277 der Beipackzettel nashrah ش رة ن 188 der Werbeprospekt nashrat tarwīj mabīʿāt ش رة ت رويج مبيعات ن 312 die Wettervorhersage nashrah jawīyah جوي ة ن ش رة 285 der Taschendiebstahl nashl شل ن 232 der Liedtext naṣ aughnīyah غني ة نص أ 135 das Denkmal naṣb tidhkārī صب ت ذكاري ن 149 die Gedenkstätte naṣb tidhkārī صب ت ذكاري ن 249 ein Zelt aufschlagen naṣaba khaymah خ ي مة ص ن 338 ein halber/ein halbes/eine halbe niṣf صف ن 298 die Südhalbkugel niṣf al-kurah al-janūbī جنوبي ن صف ال ك رة ال niṣf al-kurah ash-sharqī ش رقي ال صف ال ك رة ن 298 die Nordhalbkugel niṣf al-kurah ash-shamālī شمالي ال صف ال ك رة ن صف ال ك رة ن 298 die östliche Hemisphäre niṣf al-kurah al-gharbī الغ ربي 298 die westliche Hemisphäre 202 das Halbfeld niṣf al-maydān صف ال ميدان ن 339 ein halbes Dutzend niṣf dazzīnah صف د زينة ن 165 die Teilzeit niṣf dawām صف دوام ن 340 eine halbe Stunde niṣf sāʿah عة ن صف سا 345 das Pfund raṭl niṣf kīlu ghrām صف كيلو غرام ن 59 das Sägeblatt naṣl minshār صل منشار ن ن 219 die Skibrille naẓẓārāt wāqīyah ظارات واقي ة ن die Brille naẓẓārah ارة ظ 209 die Schwimmbrille naẓārat sibāḥah حة ظارة سبا ن ن 32 die Sonnenbrille naẓẓārah shamsīyah ارة ش مسي ة ظ 272 die Lesebrille naẓẓārat qirāˈah ارة قرا ءة نظ naẓẓārah lil-qurb wa al-buʿd عد والب ن ارة للق رب ظ 272 die Gleitsichtbrille ن 49 die Schlafbrille naẓẓārat nawm ارة ن وم ظ die Schutzbrille naẓẓārah wāqīyah ارة واقي ة نظ 271 die Mundhygiene naẓāfat al-fam نظافة الفم 181 das Betriebssystem niẓām tashghīl شغيل نظام ت ن 57 putzen naẓẓafa ف ظ ن 279 reinigen naẓẓafa ف ظ naẓẓafa al-asnān bil-khayṭ خيط بال ن ف األسنان ظ 271 mit Zahnseide reinigen ن 174 organisieren naẓẓama ظ م 329 der Strauß naʿāmah نعا مة 33 die Sohle naʿl عل ن 83 die Minze naʿnāʿ عناع ن nafkha min al-fam lil-fam ل لفم ن فخ من الفم 282 die Mund-zu-Mund-Beatmung der Tunnel nafaq نفق 320 der Klee nafl ن فل 328 der Specht naqqār al-khashab خشب نق ارال

5 5 270 der Eckzahn nāb ناب 330 der Giftzahn nāb ناب der Kellner nādil نادل 147 der Barkeeper nādil نادل 222 das Fitnessstudio nādī layāqah badanīyah نادي لياقة ب دني ة 81 reif nāḍij ناضج 134 der Wolkenkratzer nāṭiḥat saḥāb سحاب ناط حة das Fenster nāfidhah ناف ذة 128 das Bullauge nāfidhah ناف ذة nāfidhah bārizah min-saqf māˈil مائل س قف بارز ة من نافذة 40 die Dachgaube 111 das Seitenfenster nāfidhah jānibīyah ناف ذة جانبي ة 40 das Dachfenster nāfidhat saqf س قف ناف ذة 120 der Autotransporter nāqilat sayyārāt سي ارات ناقلة 228 der Gong nāqūs ناقوس 51 schlafen nāma نام 51 tief schlafen nāma biʿumq نام بع مق 306 Namibia nāmībyā ناميبيا 310 Nauru nāwru ناورو 229 die Querflöte nāy ناي 230 die Panflöte nāī bān ناي بان 240 das Nylon nāylwn نايلون 46 die Frischhaltefolie nāylun ḥifẓ al-maˈkūlāt نايلون ح فظ المأكوالت 320 der Bärenklau nabāt al-harqalīyah نبات ال ه رقلي ة 320 die Distel nabāt shāˈk نبات شائك 103 vegetarisch nabatī نباتي 103 vegan nabatī ṣarf ص رف نباتي 321 keimen nabata نبت 64 die Topfpflanze nabt at iṣīṣ صيص نبت ة إ 323 die Kletterpflanze nabtah mutasalliqah س ل قة ن بت ة مت die Zimmerpflanze nabtah manzilīyah ن بت ة م ن زلي ة 293 der Neptun nibtun نبتون 282 der Puls nabḍ نبض 316 der Geysir nabʿ māˈ ḥār نبع ماء حار 94 der Weißwein nabīdh abyaḍ نبيذ أ بيض 94 der Rotwein nabīdh aḥmar نبيذ أح مر 94 der Cidre nabīdh tuffāḥ نبيذ تف اح 93 der Glühwein nabīdh sākhin ساخن نبيذ 94 die Sangria nabīdh sānjirīyā نبيذ سانجريا 94 die Weinschorle nabīdh maʿ ṣudā نبيذ مع صودا 94 der Roséwein nabīdh wardī نبيذ و ردي 264 die Ergebnisse natāˈij نتائج 200 der Spielstand natījah mabdaˈīah جة م ب دئي ة نتي 283 überleben najā نجا 167 der Schreiner najjār نج ار 287 die Bergwacht najdat al-jibāl الجبال نج دة 59 hobeln najara ج ر ن 294 der Stern najm نج م 169 der Bildhauer naḥḥāt نح ات 317 das Kupfer nuḥās نحاس 329 der Flamingo naḥām wardī نحام و ردي 234 die Bildhauerei naḥt نح ت 332 die Biene naḥlah نح لة 332 die Hummel naḥlah ṭannānah طن انة نح لة 24 schlank naḥīf نحيف 323 die Palme nakhlah خلة ن die Narbe nadabah ن دبة 322 die Narzisse narjis ن ر جس 147 der Korkenzieher nazzāʿat saddādāt سد ادات ن زا عة 156 die Musik musīqā موسيقى 228 die Ouvertüre mūsīqā iftitāḥīyah موسيقى ا فتتاحي ة 231 das Heavy Metal mūsīqā ṣākhibah صاخبة موسيقى 231 die klassische Musik mūsīqā klāsīkīyah موسيقى كالسيكي ة 231 der Soul mūsīqā hādiˈah موسيقى ها دئ ة 228 das Quartett mūsīqā rubāʿīyah موسيقي رباعي ة 148 der Straßenmusiker musīqī shawāriʿ شوارع موسيقي 169 die Musikerin mūsīqīyah موسيقي ة 124 der Windsack muˈashshir itijāh ar-riyāḥ الرياح م ؤ شر اتجاه 181 der Mauszeiger muˈashshir al-faˈrah شر الفأ رة م ؤ muˈashshir kammīyat al-waqūd الوقود مؤ شر كمي ة 113 die Literanzeige 113 die Preisanzeige muˈashshir as-siʿr عر مؤ شرال س muˈashshir taṣwīr dhātī ذاتي م ؤ شرت صوير 242 das Selbstauslöser-Lichtsignal die muˈashshir ḥarārat al-mubarrid حرارة ال مب رد مؤ شر 114 Kühlmitteltemperaturanzeige 114 die Tankanzeige muˈashshir waqūd روقود مؤ ش USB 179 der USB-Stick mūṣil USB موصل 248 der Stromanschluss muwaṣṣil ṭāqah صل طاقة م و صل 168 der Paketzusteller muwaṣṣil ṭurūd طرود م و 30 die Umstandsmode muḍah lil-ḥawāmil وامل ضة لل ح مو 248 die Lagerfeuerstelle mawḍʿ nār al-mukhayyam خ ييم ضع نار ال م م و م و 170 der Angestellte muwaẓẓaf ظف م و die Empfangsdame muwaẓẓafat istiqbāl ست قبال ظفة ا م و 169 die Bankkauffrau muwaẓẓafat bank ظفة ب نك der Termin mawʿid عد م و 44 der Herd mawqid موقد 159 der Bunsenbrenner mawqid binzn موقد ب ن زن 248 der Gasbrenner mawqid ghāz م وقد غاز 135 die Bushaltestelle mawqif ḥāfilāt موقف حافالت 115 die Bushaltestelle mawqif ḥāfilah م وقف حافلة 142 der Parkplatz mawqif sayyārāt سي ارات م وقف 39 der Carport mawqif sayyarah ارة موقف سي 106 der Behindertenparkplatz mawqif muʿāqīn موقف معاقين 113 die Lichtmaschine muwallid مو ل د 118 der Dynamo muwallid kahrubāˈī ك ه ربائي م و ل د 300 Moldawien muldāfyā مولدا فيا 248 der Feueranzünder muwalliʿ nār م و ل ع نار 300 Monaco munāku موناكو 300 Montenegro muntīnīghrū غرو مو نتيني 245 das Monopoly munubulī مو نوبولي 165 die Qualifikation muˈahilāt هالت م ؤ 274 tot mayyt م ي ت 207 die Medaille mīdālīyah ميدالي ة 133 der Platz maydān ميدان 191 die Waage mīzān ميزان 58 die Wasserwaage mizān taswiya māˈī ميزان زئبقي 158 die Laborwaage mizān makhbarī خبري ميزان م ميزان م 45 die Küchenwaage mīzān maṭbakh طبخ 167 die Kfz-Mechanikerin mīkānīkī sayyārāt سي ارات ميكانيكي das Mikrofon mīkrufun مي كرو فون 310 Mikronesien mīkrūnīzyā ميكرونيزيا 344 die Meile mīl ميل 271 der Zahnschmelz mīnāˈ ميناء 129 der Containerhafen mīnāˈ ḥāwiyāt baḍāˈiʿ ميناء حا ويات بضائع 210 der Jachthafen mīnāˈ yukhūt ميناء يخوت

6 6 198 die Angriffszone minṭaqat hujūm طقة هجوم م ن 143 der Imbissbereich manṭiqat wajabāt khafīfah جبات خفيفة م ن طقة و من 57 das Reinigungsmittel munaẓẓif ظف من 53 der Klostein munaẓẓif mirḥāḍ ظف م رحاض من 57 der WC-Reiniger munaẓẓif mirḥāḍ ظف م رحاض من 54 der Regler munaẓẓim ظم من 233 der Lautstärkeregler munaẓẓim aṣ-ṣawt ص وت ظم ال من 112 der Heizungsregler munaẓẓim tadfiˈah ظم ت دفئ ة من 211 der Lungenautomat munaẓẓim tanafus ظم تنفس 181 der Lautstärkeregler munaẓẓim ṣawt ص وت من ظم من 242 der Blendenregler munaẓẓim fatḥat al-ʿadash سة ظم فت حة الع د ظ مة ح لف شمال األ من ) طلسي (الن اتو munaẓẓamat ḥilf shamāl al-aṭlasī (an-nātu) 311 die Organisation des Nordatlantikvertrags (NATO) manaʿa lāʿib mina al-laʿib الل عب م نع ال عب من 195 einen Spieler sperren 107 die Kurve munʿaṭaf طف م نع م ن 309 die Mongolei manghulyā غوليا 25 offen munfatiḥ م نفتح 125 die Luftdüse manfath hawāˈ م نفث هواء die USB-Schnittstelle manfadh USB USB م نفذ 57 der Staubwedel minfaḍat ghubār غبار ضة م نف 25 aufgeregt munfaʿil م نف عل 328 der Schnabel minqār م نقار 288 der Rettungsschwimmer munqidh م ن قذ 209 der Bademeister munqidh م ن قذ 287 die Einsatzkraft munqidh م ن قذ 209 die Bademeisterin munqidhah م ن ق ذة 155 der Winkelmesser minqalah م نقلة 157 der Lehrplan manhaj dirāsah سة م ن هج درا 195 der Mittelstürmer muhājim هاجم م 195 der Außenstürmer muhājim janāḥ جناح م هاجم 198 der Außenangreifer muhājim janāḥ جناح م هاجم 198 der Mittelangreifer muhājim khaṭ wasaṭ سط م هاجم خط و 261 die Scheide mihbal م هبل 50 die Babytragetasche mahd م هد 277 das Beruhigungsmittel muhaddiˈ م ه دئ 77 püriert mahrūs م هروس 167 der Architekt muhandis miʿmārī عماري م ه ندس م 167 die Ingenieurin muhandisah سة م ه ن د 145 die Reinigungsmittel mawād tanẓīf مواد ت نظيف 124 das Querruder mūwāzin aṭ-ṭāˈrah وازن الطائ رة م 264 die Sprechstunde mawāʿīd al-ʿiyādah مواعيد ال عيا دة 274 der Tod mawt م وت 212 die Welle mawjah جة م و 314 die Hitzewelle mawjat ḥar shadīd حر شديد م و جة 187 die Langwelle mawjah ṭawīlah طويلة م و جة 187 die Kurzwelle mawjah qaṣīrah صيرة م و جة ق 39 der Vermieter muˈajjir جر مؤ 39 die Vermieterin muˈajjirah ج رة مؤ 238 die Fadenführung muwajjih al-khayṭ خيط م و جه ال das Heck muˈakhkhirah خ رة م ؤ 211 der Achtersteven muˈakhkharat al-qārib القارب م ؤ خ رة 212 das Schothorn muˈakhirah shirāʿ شراع م ؤ خ رة 305 Mauretanien mūrītānyā موريتانيا 305 Mauritius mūrīshyus موريشيوس 80 die Banane mawz موز 305 Mosambik mūzāmbīq موزامبيق 53 der Seifenspender mūwazziʿ ṣābūn مو زع صابون 172 der Wasserspender muwazziʿ māˈ م و زع ماء 96 das Müsli mūslī موسلي 145 die Bioprodukte muntajāt ʿuḍwīyah عضوي ة م نت جات 145 die Backwaren muntajāt makhbaz خبز م نت جات م 136 die Hotelanlage muntajaʿ جع م نت 247 das Strandresort muntajaʿ ash-shāṭiˈ اطئ م نت جع ال ش 279 das Mineralbad muntajaʿ ṣiḥḥī حي ص م نت جع die Mitternacht muntaṣaf al-layl صف الل يل م نت 342 der Mittag muntaṣaf an-nahār صف الن هار م نت 164 das Stipendium minḥah jāmiʿīyah جامعي ة م ن حة 218 der Skihang munḥadar tazalluj ح در ت ز ل ج م ن 47 das Küchensieb minkhal م نخل 25 überrascht mundahish م ن دهش mandūbat shuˈūn al-ʿāmilīn العاملين م ندوبة شؤون 165 die Personalreferentin 102 die Serviette mindīl māˈidah م نديل مائ دة 277 das Feuchttuch mindīl muballal م نديل مبل ل 55 das Taschentuch mindīl waraqī م نديل ورقي م نذ 341 Seit gestern. mindhu al-bāriḥah.. حة البار 341 Seit wann? mindhu matā? م نذ متى 38 das Einfamilienhaus manzil liʿāˈilah wāḥidah واح دة م ن زل لعائلة 38 das Doppelhaus manzil liʿāˈilatayn م ن زل لعائلتين 38 das Reihenhaus manzil multaṣiq صق م ن زل م لت 38 der Bungalow manzil min ṭābiq wāḥid واحد م ن زل من طابق 59 die Stichsäge minshār takhrīm خريم م نشار ت 59 die Kreissäge minshār dāˈirī م نشار دائري 58 die Bügelsäge minshār muqawwaṣ م نشار مق وص 58 die Handsäge minshār yadawī م نشار ي دوي 246 das Strandtuch minshafat shāṭiˈ شاطئ شفة م ن 53 das Handtuch minshafat yad شفة يد م ن 248 der Grillrost manṣab shiwāˈ شواء صب م ن 56 der Wäscheständer manṣab ghasīl م نصب غسيل 159 der Objekttisch minaṣṣah صة من 148 die Aussichtsplattform minaṣṣat ʿarḍ ع رض من صة minaṣṣat qāˈid al-ˈurkistrā األور كسترا صة قائد من 228 das Dirigentenpult 207 der Sprungtisch minaṣṣat qafz صة ق فز من 209 das Sprungbrett minaṣṣat qafz صة ق فز من 298 die Zone manṭiqah طقة م ن 298 die Region manṭiqah طقة م ن 201 das linke Aufschlagfeld manṭiqat irsāl yusrā طقة إ رسال يسرى م ن manṭiqat irsāl yumnā ي منى م ن طقة إ رسال 201 das rechte Aufschlagfeld 297 Amazonien minṭaqat al-amāzun األمازون 252 die Schamgegend minṭaqat al-ʿānah العانة 197 der Torraum manṭiqat al-marmā ال م رمى 204 der Abschlag manṭiqat bidayah بداية 132 das Geschäftsviertel minṭaqah tijārīyah تجاري ة 133 das Einkaufsviertel minṭaqat tasawwuq س وق 194 der Strafraum manṭiqat jazāˈ جزاء 198 der Freiraum minṭaqah ḥurrah ح رة نطقة م م ن ط قة م ن طقة م ن طقة م ن طقة م ن ط قة م ن طقة م ن طقة manṭiqah khaḍrāˈ ḥawla al-ḥufrah رة م ن طقة خضراء ح و ل الح ف 204 das Grün 198 die Verteidigungszone minṭaqah difāʿīyah طقة دفاعي ة م ن 133 das Wohngebiet minṭaqah sakanīyah سكني ة م ن ط قة 133 das Industriegebiet minṭaqah ṣināʿīyah صناعي ة م ن ط قة 204 das Rough manṭiqah ghayr maqṣūṣah صة م ن طقة غير مقصو م ن طقة ق 298 die Antarktis manṭiqah quṭbīyah janūbīyah جنوبي ة طبي ة م ن طقة ق 298 die Arktis manṭiqah quṭbīyah shimālīyah طبي ة شمالي ة 133 das Ausgehviertel minṭaqat lahū طقة لهو م ن 199 die begrenzte Zone manṭiqah maḥẓūrah ظورة م ن طقة مح 194 der Torraum manṭiqat marmā طقة م رمى م ن 135 die Fußgängerzone manṭiqat mushāh طقة مشاة م ن

7 7 102 der Dessertlöffel milʿaqat ḥalwā ح لوى م لعقة 48 der Kochlöffel milʿaqa khashabīyah خشبي ة م لعقة 344 der Teelöffel milʿaqah ṣaghīrah غيرة م لعقة ص 344 der Esslöffel milʿaqat ṭaʿām طعام م لعقة der Messlöffel milʿaqat qiyās م لعقة قياس 172 die Akte malaf ملف 181 die Datei malaf ملف 76 der Weißkohl malfūf م لفوف 76 der Rotkohl malfūf aḥmar م لفوف أح مر die Pinzette milqaṭ م لقط 48 die Küchenzange milqaṭ م لقط 56 die Wäscheklammer milqaṭ ghasīl م لقط غسيل der König malik م لك 38 das Eigentum milkīyah م ل كي ة 344 der/das Milliliter millīlitr م للي لتر 344 der/das Millimeter millīmitr ليمتر م ل 35 der/das Lipgloss mulammiʿ shifāh شفاه مل مع 337 eine Milliarde milyār م ليار 83 die Zitronenmelisse mallīsah سة م ل ي 337 eine Million milyūn م ليون 81 saftig malīˈ bil-ʿaṣīr مليئ بالعصير der Schauspieler mumaththil م م ث ل die Schauspielerin mumaththilah م م ث لة 173 der Radiergummi mimḥāt م محاة der Gang mamar م مر 39 der Flur mamar م مر 63 der Gartenweg mamar م مر 204 das Fairway mamar م مر 316 die Schlucht mamar jabalī جبلي م مر 107 die Unterführung mamar suflī س فلي م مر 166 der Krankenpfleger mumarriḍ م م رض 274 die OP-Schwester mumariḍat ʿamaliyāt ع ملي ات م م ر ضة 150 der Fußweg mamar mushāt ممر مشاة 46 der Putzlappen mamsaḥah حة م م س 57 der Wischmopp mimsaḥat arḍ حة أ رض م م س 47 der Spüllappen mimsaḥat jalī ج لي مم س حة 57 der Gummiwischer mimsaḥat zujāj حة زجاج م م س 127 der Fahrsteig mamsha mutaḥarrik ح رك م مشى مت 82 gesalzen mumallaḥ م مل ح 69 gepökelt mumallaḥ م مل ح 85 der Salzstreuer mamlaḥah حة م مل 55 das Glätteisen mumalis shaʿr عر م م لس ش 298 das Königreich mamlakah م ملكة mamnūʿ al-inʿiṭāf lil-yasār ل ليسار م منوع اال ن عطاف mamnūʿ al-inʿiṭāf lil-yamīn ل ليمين م منوع اال ن عطاف 108 Einbiegen nach links verboten 108 Einbiegen nach rechts verboten 113 das Rauchverbot mamnūʿ at-tadkhīn م منوع الت دخين 108 das Halteverbot mamnūʿ at-tawaqquf م منوع الت وق ف 108 Einfahrt verboten mamnūʿ ad-dukhūl م منوع الد خول 108 wenden verboten mamnūʿ ad-dawarān م منوع الد وران 108 das Parkverbot mamnūʿ ṣaf as-sayyārāt سي ارات صف ال م منوع 23 gewellt mumawwaj م م وج 55 der Lockenstab mumawij shaʿr عر م م وج ش 46 das Küchenpapier manādīl maṭbakh مناديل مطبخ 129 der Leuchtturm manārah نارة م 49 der Wecker munabbih من ب ه من ب ه م 46 der Küchenwecker munabbih maṭbakh طبخ 69 das Bioprodukt muntaj ʿuḍwī عضوي م نت ج 34 das Haarprodukt muntaj lish-shaʿr عر م نت ج ل ل ش 145 die Milchprodukte muntajāt albān م نت جات أ لبان 158 das Thermometer miqyās ḥarārah رارة م قياس ح 277 das/der Fieberthermometer miqyās ḥarārah رارة م قياس ح 211 das Finimeter miqyās ḍaghṭ غط ض م قياس 264 das Blutdruckmessgerät miqyās ḍaghṭ ad-dam غط الد م ض م قياس 211 der Tiefenmesser miqyās ʿumq م قياس ع مق 114 der Kilometerstand miqyās masāfāt م قياس مسافات 286 die Brandbekämpfung mukāfaḥat al-ḥarīq حريق مكاف حة ال 111 der Kofferraum makān al-amtiʿah مكان األ متعة 282 der Unfallort makān al-ḥādith مكان الحادث 248 der Zeltplatz makān al-khaymah خ ي مة مكان ال 122 der Führerstand makān as-sāˈiq مكان ال س ائق 151 der Grillplatz makān ash-shiwāˈ شواء مكان ال 44 die Arbeitsplatte makān taḥḍīr aṭṭaʿām ضيرالطعام مكان تح 120 der Stauraum makān takhzīn خزين مكان ت 248 der Campingplatz makān takhyīm خييم مكان ت 183 das Funkloch makān khārij at-taghṭīyah طية خارج الت غ مكان 172 der Arbeitsplatz makān ʿamal ع مل مكان makān munkhafiḍ lil-ˈwrkistrā لألور كسترا مكان م ن خ فض malābis dākhilīyah ḥarārīyah حراري ة داخلي ة مالبس 228 der Orchestergraben 179 der Lautsprecher mukabbir ṣawt ص وت م ك ب ر 232 der Verstärker mukabbir ṣawt ص وت م ك ب ر 35 die Wimpernzange makbas rumūsh م كبس رموش der Schreibtisch maktab م كت ب 139 die Wechselstube maktab ṣirāfah صرافة م كت ب 42 das Bücherregal maktabah م كتبة 52 der Bücherschrank maktabah م كتبة die Bibliothek maktabah م كتبة 141 der Buchladen maktabah م كتبة 30 tailliert mukassam كس م م 61 der/die Spachtel mikshaṭah طة ش م ك 50 das Bauklötzchen mukaʿʿabāt كع بات م 277 das Nahrungsergänzungsmittel mukammil ghidhāˈī غذائي م ك مل 60 der Besen miknasah سة م كن 57 der Staubsauger miknasah kahrubāˈīyah ك ه ربائي ة سة م كن 56 das Bügeleisen mikwāh م كواة 293 der Orbiter misār faḍāˈī مكوك فضائي 109 die Klimaanlage mukayyif hawāˈ ك ي ف هواء م 56 die Waschmaschine füllen malaˈa al-ghassālah ملأ الغس الة 117 die Motorradkombi malābis jildīyah مالبس ج لدي ة 143 die Unterwäsche malābis dākhilīyah داخلي ة مالبس 249 die Thermowäsche 213 das Boxen mulākamah ك مة مال 213 das Kickboxen mulākamah bil-arjul جل مال ك مة باأل ر 312 wolkig mulabbad bil-ghuyūm ملب د بالغيوم 95 salzen mallaḥa ح مل 85 das Salz milḥ م لح 182 der Anhang mulḥaq حق م ل 188 die Beilage mulḥaq حق م ل malakh dhiraʿahu/ʿamūdahu al-faqarī الفقري عمو ده / عه مل خ ذ را 269 sich den Arm/einen Wirbel ausrenken 34 sich die Haare glätten mallasa shaʿrahu ع ره س ش مل 194 das Stadion malʿab م لعب م لعب أ 151 der Spielplatz malʿab aṭfāl طفال 50 der Laufstall malʿab bi-quḍbān mutanaqqil م لعب بقضبان متن ق ل م لعب ج 204 der Golfplatz malʿab julf ولف 154 der Sportplatz malʿab riyāḍī م لعب رياضي 201 der Badmintonplatz malʿab kurat ar-rīshah الريشة م لعب ك رة 48 der Servierlöffel milʿqat taqdīm م لعقة ت قديم 48 der Pfannenwender milʿaqat taqlīb م لعقة ت قليب 102 der Suppenlöffel milʿaqat ḥisāˈ م لعقة حساء

8 8 188 der Vorspann muqaddimah مق د مة der Bug muqaddimah مق د مة 128 der Bug maqaddimat as-safīnah مق د مة الس فينة 211 der Vordersteven muqaddimat al-qārib القارب مق د مة die Moderatorin muqaddimat barāmij رامج مق د مة ب maqdūnyā م قدو نيا 299 ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien 294 das Radioteleskop miqrāb rādyawī م قراب را ديوي 81 knackig muqarmashah مق ر مشة 81 geschält muqashshar شر مق 48 der Teigschaber miqshaṭah maṭṭāṭīyah طاطي ة ش م ق طة م die Schere miqaṣ مقص 34 die Nagelschere miqaṣ aẓāfir مقص أظافر 283 die Verbandschere miqaṣ taḍmīd مقص تضميد 64 die Rosenschere miqaṣ zuhūr مقص زهور 64 die Heckenschere miqaṣ siyāj مقص س ياج 127 das Reiseziel maqṣad ar-riḥlah الرح لة صد م ق 241 die Snackbar maqṣaf wajabāt khafīfah جبات خفيفة صف و م ق 128 die Kabine maqṣūrah صورة م ق 226 die Loge maqṣūrah صورة م ق maqṣūrat tashammus iṣṭināʿī طناعي ص ا ش مس م ق صورة ت 279 das Solarium 122 das Kleinabteil maqṣūrah ṣaghīrah غيرة م ق صورة ص 210 das Cockpit maqṣūrat qiyādah صورة قيا دة م ق 124 das Cockpit maqṣūrat qiyādat aṭ-ṭāˈirah صورة قيا دة الطائ رة م ق 122 das Großraumabteil maqṣūrah kabīrah بيرة م ق صورة ك 120 die Schlafkabine maqṣūrat nawm صورة نوم م ق 120 der Auflieger maqṭūrah طورة م ق 121 der Anhänger maqṭūrah طورة م ق طورة أ 119 der Kinderanhänger maqṭūrat aṭfāl طفال م ق 49 der Hocker maqʿad م قعد der Sitz maqʿad م قعد der Sitzplatz maqʿad م قعد die Bank maqʿad م قعد 198 die Reservebank maqʿad iḥtiyāṭ م قعد اح تياط 116 der Soziussitz miqʿad iḍāfiī م قعد إضافي م قعد أ 119 der Kindersitz maqʿad aṭfāl طفال 197 die Auswechselbank maqʿad at-tabdīl م قعد الت بديل 116 der Fahrersitz miqʿad as-sāˈq م قعد الس ائق 112 der Beifahrersitz maqʿad al-murāfiq م قعد ال مرافق 53 die Toilettenbrille maqʿd al-mirḥāḍ الم رحاض م قع د 147 der Barhocker maqʿad bār م قعد بار 52 der Sessel maqʿad bizirāʿayn عين م قعد ب زرا 63 die Gartenbank maqʿad ḥadīqah حديقة م قعد 150 die Parkbank maqʿad ḥadīqah حديقة م قعد 246 der Strandkorb maʿad shāṭiˈ شاطئ م قعد 247 die Strandmuschel maqʿad shāṭiˈ kaṣadafah ص دفة م قعد شاطئ ك 42 der gepolsterte Hocker maqʿad ṣaghīr munajjad صغير منج د م قعد م قعد م 44 der Küchenhocker maqʿad maṭbakh طبخ 112 der Fahrersitz maqʿad as-sāˈiq م قعدالس ائق 48 die Bratpfanne miqlāh م قالة 48 die Grillpfanne miqlāt lish-shiwāˈ شواء م قالة لل 48 der Wok miqlāt wuk م قالة ووك 155 das Federmäppchen miqlamah م قل مة 136 die Bar maqhā م قهى 247 die Strandbar maqhā shāṭiˈ شاطئ م قهى 147 die Sonnenterrasse maqhā ʿalā tirās م قهى على تراس 147 das Straßencafé maqhā ʿalā raṣīf على رصيف م قهى der Lenker miqwad م ق ود 103 der Geschmacksverstärker muqawiyāt an-nakhah مق ويات الن ك هة 110 der Ölmessstab miqyās az-zayt الزيت م قياس 154 die Lehrerin muʿallimah مع ل مة 148 die Touristeninformation maʿlūmāt siāḥīyah ياحية م علومات س 323 mehrjährig muʿammir مع مر maʿhad buḥūth ʿilmīyah ع لمي ة م ع هد بحوث 162 das Forschungsinstitut 252 die Leiste maghban غبن م 47 die Schöpfkelle mighrafah غ رفة م م غ رفة أ 246 die Kinderschaufel mighrafat aṭfāl طفال 47 der Eisportionierer mihgrafat āys krīm غ رفة آيس كريم م 148 geschlossen mughlaq غلق م 158 der Magnet mighnāṭīs غناطيس م 169 die Sängerin mughannīyah مغ ن ية 228 die Opernsängerin mughaniyat ubirā مغنية أوبرا 62 der Schalter miftāḥ م فتاح 231 der Violinschlüssel miftāḥ ṣul صول م فتاح 231 der Bassschlüssel miftāḥ fā م فتاح فا 178 die Eingabetaste miftāḥ dukhūl م فتاح إدخال 38 der Hausschlüssel miftāḥ al-bayt م فتاح البيت miftāḥ al-khiyāṭah lil-warāˈ لوراء ل الخيا طة م فتاح 238 die Rückwärtsnähtaste م فتاح م فتاح م فتاح م فتاح م فتاح م فتاح miftāḥ ʿazaqāt al-ʿajalah جلة م فتاح عز قات الع 44 der Backofenschalter miftāḥ al-mawqid ال موقد 62 die Sicherung miftāḥ amān أمان 58 der Schraubenschlüssel miftāḥ barāghī براغي 178 die Tabulatortaste miftāḥ tāb تاب 178 die Umschalttaste miftāḥ taghīīr غيير 112 der Warnblinkschalter miftāḥ ḍawˈ at-taḥdhīr ض وء الت ح ذير 114 der Radmutternschlüssel 178 die Feststelltaste miftāḥ kābs luk م فتاح كابس لوك 178 die Steuerungstaste miftāḥ kuntrul مفتاح كونترول 178 die Rücklöschtaste miftāḥ maḥī م فتاح محي 178 die Leertaste miftāḥ masāfah م فتاح مسافة 60 der Inbusschlüssel miftāḥ musaddasī سد سي م فتاح م 178 die Escapetaste miftāḥ hurūb م فتاح هروب 123 die Schaffnerin mufattishat tadhākir مف ت شة ت ذا كر 148 geöffnet maftūḥ م فتوح 24 muskulös maftūlul-ʿaḍalāt ضالت م فتو ل الع 40 möbliert mafrūsh م فروش 253 das Handgelenk mifṣal al-yad صل اليد م ف der/die Vermisste mafqūdūn م فقودون 58 der Schraubenzieher mifak barāghī مفك براغي 172 der Terminkalender mufakarat mawāʿīd ك رة مواعيد مف 186 das Interview muqābalah مقابلة muqābalat tarashshuḥ lil-ʿamal مقابلة ت ر شح ل لع مل 165 das Bewerbungsgespräch 30 die Größe maqās مقاس 298 die Provinz muqāṭaʿah طعة مقا 226 das Parkett maqāʿ amāmīah عد أمامي ة مقا 154 der Aufsatz maqāl مقال 188 der Artikel maqālah مقالة 188 der Leitartikel maqālah iftitāḥīyah مقالة ا فتتاحي ة 135 der Friedhof maqbarah م قب رة 62 die Steckdose miqbas م قبس 62 die Mehrfachsteckdose miqbas mutaʿaddid م قبس متع دد der Griff maqbaḍ م قبض 112 der Türöffner miqbaḍ al-bāb م قبض الباب 116 der Lenkergriff miqbaḍ al-qiyādah م قبض ال قيا دة 111 der Türgriff miqbaḍ bāb م قبض باب 268 der Schiebegriff miqbaḍ dafʿ م قبض د فع 101 die Vorspeise muqabbilāt مق ب الت 186 der Moderator muqaddim barāmaj مق دم برا مج

9 9 168 die Flugbegleiterin muḍīfat ṭayarān طيران مضيفة 295 die Meerenge maḍīq مضيق 34 der/das Haargummi maṭāṭat shaʿr عر مطا طة ش م 172 die Teeküche maṭbakh طبخ م 44 die Einbauküche maṭbakh mujahhaz ج هز طبخ م م 77 gekocht maṭbūkh طبوخ م 85 gemahlen maṭḥūn طحون 313 der Regen maṭar طر م م 232 der Frontmann muṭrib raˈīsī ط رب رئيسي م 58 der Hammer miṭraqah ط رقة م 58 der Holzhammer miṭraqah khashabīyah شبي ة ط رقة خ م 47 der Fleischklopfer miṭraqat laḥm ط رقة لح م 56 der Weichspüler muṭrrī ghasīl ط ري غسيل م م 136 das Restaurant maṭʿam طعم 163 die Mensa maṭʿam al- jāmiʿah الجامعة مطعم 17 geschieden muṭallaq طل ق م 283 das Desinfektionsmittel muṭahhir ط هر م م 77 gegart maṭhū طهو 266 die Mangelerscheinung maẓāhir naqṣ مظاهر ن قص 32 der Regenschirm miẓalla ظل ة م 247 der Sonnenschirm miẓalat shams ظل ة ش مس م 94 mit Eis maʿ thalj مع ث لج 205 das Handicap muʿādalah معا دلة 266 gesund muʿāfā معافى 268 behindert muʿāq معاق 179 der Prozessor muʿālij معا لج 166 der Physiotherapeut muʿālij fīzyāˈī معا لج فيزيائي 264 die Behandlung muʿālajah جة معال 278 die Entziehungskur muʿālajat idmān جة إدمان معال 279 die Gesichtsbehandlung muʿālajat al-wajh الوج ه معال جة 271 die Wurzelbehandlung muʿālajat jadhir as-sin سن معال جة جذر ال 243 die Bildbearbeitung muʿālajat ṣūrah صورة معال جة 134 der Tempel maʿbad عبد م 106 der Zebrastreifen maʿbar mushāh عبر مشاة م 232 die Fans muʿjabūn جبون م ع 61 spachteln maʿjana جن م ع 90 das Gebäck muʿajjanāt معج نات 34 die Zahnpasta maʿjūn asnān عجون أسنان م األ س maʿjūn litaswiyat al-asṭuḥ طح م عجون لت س وية 61 die Spachtelmasse 216 die Angelausrüstung muʿadāt ṣayd صيد م عد ات 158 die Laborausrüstung muʿaddāt mukhtabar ختبر م عد ات م 258 der Magen maʿidah م ع دة 138 der Zinssatz muʿaddal fāˈidah معد ل فائ دة 60 das Metall maʿdan ع دن م 148 die Ausstellung maʿraḍ ع رض م 18 der/die Bekannte maʿrifah ع رفة م 293 der Booster muʿazziz مع زز 254 das Handgelenk miʿṣam صم م ع مع 53 der Raumduft muʿaṭṭir jaw جو طر 28 der Wintermantel miʿṭaf shatawī شت وي م ع طف 283 steril muʿaqqim معق م 87 die Reisnudeln maʿkarūnah al-aruz عكرونة األ رز م 87 die Penne maʿkarūnah bīnī عكرونة بيني م 87 die Tagliatelle maʿkarūnah tāghlīyāfīlā عكرونة تاغليافيال م 87 die Rigatoni maʿkarūnah rījātūnī عكرونة ريجاتوني م 87 die Fusilli maʿkarūnah fūsīlī عكرونة فوسيلي م 99 die gebratenen Nudeln maʿkarūnah maqlīyah عكرونة م ق لي ة م 145 die Konserven muʿallabāt معل بات 149 das Wahrzeichen maʿlam علم م 169 der Lehrer muʿallim مع ل م 215 der Schritt mashī مشي 262 die Plazenta mashīmah مشي مة 289 der Verletzte muṣābūn مصابون 213 das Ringen muṣāraʿah عة صار م 27 der Schnuller maṣṣāṣah صة م صا 98 der Lutscher maṣṣāṣah صة م صا 98 der Eislutscher maṣṣāṣah muthallajah جة م صة مثل صا 315 die Flussmündung maṣab nahr صب ن هر م die Lampe miṣbāḥ صباح م 51 die Hängelampe miṣbāḥ صباح م 62 die Energiesparlampe miṣbāḥ صباح م 120 der Scheinwerfer miṣbāḥ amāmī صباح أمامي م die Taschenlampe miṣbāḥ jayb جيب م صباح 49 die Nachttischlampe miṣbāḥ sarīr سرير م صباح 135 die Straßenlaterne miṣbāḥ shāriʿ شارع م صباح 106 die Straßenlaterne miṣbāḥ ṭarīq طريق صباح م 270 die Behandlungslampe miṣbāḥ ʿākis صباح عا كس م 248 die Stirnlampe miṣāḥ ʿalā ar-raˈs الرأس م على صباح 274 die Operationsleuchte miṣāḥ ʿamaliyāt ع ملي ات م صباح 125 die Leselampe miṣbāḥ qirāˈah صباح قرا ءة م 249 die Petroleumlampe miṣbāḥ kīrūsīn صباح كيروسين م 44 die Einbauleuchte miṣbāḥ murakkab كب صباح م ر م die Schreibtischlampe miṣbāḥ maktab صباح م كت ب م 120 der Stoßfänger miṣadd صد م 110 die Stoßstange miṣadd ص د م 283 traumatisiert maṣdūm nafsīyan صدوم ن فسي ا م 304 Ägypten miṣr صر م 258 der Blinddarm miṣrān aʿwar صران أع ور م 54 der Abfluss maṣrif ص رف م 39 der Aufzug miṣʿad صعد م 119 der Fahrradständer maṣaf darājāt صف دراجات م 47 das Abtropfsieb miṣfāh صفاة م 169 die Grafikerin muṣammimat jrāfik ص م مة ج رافيك م 134 die Fabrik maṣnaʿ صنع م der Ordner muṣannaf صن ف م 173 das Hängeregister muṣannaf qābil lil-taʿlīq عليق صن ف قابل ل لت م 59 der Bandschleifer muṣanfarah ص ن ف رة م 159 der Objektivrevolver muṣawwib ʿadasāt ع دسات ص وب م 169 der Fotograf muṣawwir ص ور م 217 die Hummerfalle maṣyadat jarād al-baḥr جراد البج ر م صي دة 243 unterbelichtet miḍāˈah aqal min al-luzūm مضا ءة أقل من اللزوم miḍāˈah akthar min al-luzūm اللزوم مضا ءة أ كثر من 243 überbelichtet ضارب ج 205 die Golfschläger maḍārib julf ولف م 113 die Zapfsäule miḍakhat binzīn خة ب نزين ض م 263 die Milchpumpe miḍakhat thadī خة ثدي ض م 223 das Bodypump miḍkhkhat jism خة جسم ض م die Luftpumpe miḍakhkhat hawāˈ خة هواء ض م 205 der Wedge maḍrab isfīn رب إسفين مض 205 das Eisen maḍrab ḥadīd حديد مض رب 205 das Holz maḍrab khashab خشب مض رب 200 das Schlagholz maḍrab khashabī خشبي مض رب 202 der Tennisschläger maḍrab kurat at-tinis ك رة ال ت نس مض رب maḍrab kurat ar-rīshah الريشة مض رب ك رة 201 der Badmintonschläger maḍrab kurat tinis aṭ-ṭāwilah ولة الطا مض رب ك رة تنس 203 der Tischtennisschläger 205 der Putter maḍrab musqiṭ س قط مض رب م 26 bestürzt muḍṭarib ط رب ض م 206 die Aschenbahn miḍmār مضمار 125 die Flugbegleiterin muḍīfah مضيفة

10 10 51 wach sein mustayqiẓ ست ي قظ م 134 die Moschee masjid جد مس 57 abwischen masaḥa ح م س 183 wischen masaḥa ح م س 56 das Waschpulver masḥūq ghasīl مسحوق غسيل 284 die Pistole musaddas سد س م 206 die Startpistole musaddas al-inṭilāq طالق سد س اال ن م 113 die Zapfpistole musaddas taʿbiˈah عبئ ة سد س ت م 60 die Kartuschenpistole musaddas kharṭūsh سد س خرطوش م 59 die Klebepistole musaddas ghirāˈ غراء سد س م 134 das Theater masraḥ رح مس 284 der Tatort masraḥ al-jarīmah جري مة مس رح ال 226 das Freilufttheater masraḥ makshūf رح م كشوف مس 227 das Theaterstück masraḥīyah رحي ة مس 155 das Lineal masṭarah ط رة م س 196 den Ball halten masak al-kurah ك رة سك ال م 35 die Wimperntusche maskara رة م سك 277 das Schmerzmittel musakkin alam كن ألم س م 187 das Hörspiel musalsal idhāʿī سل إذاعي س ل م 185 die Fernsehserie musalsal tilfizyūnī سل تل ف زيوني س ل م 58 der Nagel mismār مسمار 35 der Bronzer musammir س مر م 24 sonnengebräunt musmar bish-shams شمس م س مر بال 241 jugendfrei masmūḥ lil-murāhiqīn مسموح لل مراهقين 24 alt musinn ن م س 112 die Fußstütze masnad al-qadamayn سند الق دمين م 116 der Seitenständer masnad jānibī سند جانبي م die Armlehne masnad dhirāʿ سند ذراع م 112 die Kopfstütze masnad raˈs سند رأس م 122 die Kopflehne masnad raˈs سند رأس م 279 der Kopfkeil masnad raˈs سند رأس م 52 die Rückenlehne misnad ẓahr ظ هر مسند 268 die Fußstütze masnad qadam سند ق دم م 116 die Fußraste masnad qadamayn سند ق د مين م 49 das Kopfteil misnad lil-raˈs لرأس م سند ل 183 der Surfstick musayyir khalyawi س ي ر خ ليوي م 148 die Stadtbesichtigung mushāhadat madīnah ه دة مدينة مشا 159 die Objektklemme mishbak tathbīt شبك ت ثبيت م 32 die Krawattennadel mishbak rabṭat al-ʿunuq طة العنق م شبك رب 34 die Haarspange mishbak shaʿr عر م شبك ش 173 die Büroklammer mishbak waraq شبك و رق م 284 der/die Verdächtige mushtabah fīh شتبه فيه م der Teilnehmer mushtarik شت رك م 186 die Teilnehmerin mushtarikah شت ركة م 41 der Kleiderhaken mishjab جب م ش 158 das Skalpell mishraṭ ش رط م 58 das Teppichmesser mishraṭ sajjād سج اد م ش رط 94 der Sekt mashrūb kuḥūlī كحولي م شروب 145 die Getränke mashrūbāt شروبات م 34 der Kamm mishṭ شط م 64 der Rechen mishṭ شط م 64 der Laubrechen mishṭ lam al-waraq الو رق م شط لم 64 der Handrechen mishṭ yadawī شط ي دوي م 62 der Heizkörper mishʿāʿ شعاع م 233 der Plattenspieler mushaghghil ش غ ل م 25 nachdenklich mashghūlul-fikr ل ال ف كر م شغو 268 gelähmt mashlūl شلول م 312 sonnig mushmis ش مس م 79 die Aprikose mishmish ش مش م 26 angeekelt mushmaˈiz ش مئز م 186 die Szene mashhad ش هد م 30 bequem murīḥ مريح 266 krank marīḍ مريض 273 der ambulante Patient marīḍ khārijī خارجي مريض 273 der stationäre Patient marīḍ dākhilī داخلي مريض die Patientin marīḍah ضة مري 27 das Lätzchen maryalah م ريلة 46 die Schürze maryalah م ريلة 158 der Kittel maryalah م ريلة 270 der Patientenumhang maryalah م ريلة 83 der Salbei maryamīyah م ري مي ة 90 das Baiser marīnj مرينج 167 der Landwirt muzāriʿ زارع م 339 zweifach ḍiʿfayn م ز د وج 40 die Dachrinne mizrāb م زراب 106 der Rinnstein mizrāb م زراب 215 die Koppel mazraʿah tarwīḍ عة ت رويض م ز ر 74 aus biologischem Anbau mazrūʿ ʿuḍwīyan ض وي ا ع م زروع 218 der Ski mizlāj م زالج 230 der Dudelsack mizmār al-qurbah م زمار ال ق ربة 43 die Blumenvase mazharīyah م زهري ة 232 die Zugabe mazīd مزيد 56 der Fleckenentferner muzīl albuqaʿ مزيل بقع 239 der Nahtauftrenner muzīl durūz مزيل دروز 277 das Deodorant muzīl rāˈḥat al-ʿaraq حة العرق مزيل رائ 34 der Nagellackentferner muzīl ṭilāˈ al-aẓāfir طالء األظافر مزيل 34 das Deo muzīlu ʿaraq ع رق مزيل 342 der Abend masāˈ مساء 19 Guten Abend! masāˈul-khair!! خير مسا ء ال 200 das Turnier musābaqah مسابقة 207 der Wettkampf musābaqa مسابقة 110 der Scheibenwischer massāḥat zujāj حة زجاج مس ا 218 die Skipiste masār tazalluj مسار ت ز ل ج 218 die Langlaufloipe masār tazalluj mujahhaz ج هز سار ت ز ل ج م م 282 die Sanitäterin musāʿid ṭibbī ط ب ي مسا عد 168 der Sanitäter musāʿidah ṭibbīyah ط ب ي مسا عد 268 der Rollator musāʿid lil-mashī عد لل مشي مسا 175 die Assistentin musāʿidah ع دة مسا 270 die Zahnarzthelferin musāʿidat ṭabīb asnān طبيب أسنان مسا ع دة 282 der Sanitäter musāʿidah ṭibbīyah ط ب ية مسا ع دة 125 der Sitzabstand masāfah bayn al-maqāʿid عد مسافة بين المقا 123 der Reisende musāfir مسافر 22 die Pore masāmah مسا مة 196 der Stollen masāmīr مسامير 170 der Aktionär musāhim مساهم 170 die Aktionärin musāhimah ه مة مسا 136 der Pool masbaḥ سبح م 209 der Wasserpark masbaḥ tarfīhī سبح ت رفيهي م 39 der Mieter mustaˈjir أجر م ست 39 die Mieterin mustaˈjirah أجرة م ست 166 die Unternehmensberaterin mustashār aʿmāl ست شار أعمال م 139 der Finanzberater mustashār mālī ست شار مالي م 133 das Krankenhaus mustashfā شفى م ست 182 der Browser mustaʿriḍ wib ع رض ويب م ست 298 die Kolonie mustaʿmarah ع م رة م ست 52 selbstständig sein mustaqil biʿamalih ست قل بع م له م 260 der Mastdarm mustaqīm ست قيم م 145 die Babyartikel mustalzamāt ruḍḍaʿ ست لز مات رض ع م 143 die Kurzwaren mustalzamāt malābis ست لز مات مالبس م mustanadāt tarashshuḥ lil-ʿamal ل لع مل م ستندات ت ر شح 165 die Bewerbungsunterlagen 129 das Containerlager mustawdaʿ ḥāwiyāt حا ويات م ست و دع

11 11 marra bi-naẓarihi bi-surʿā ʿlā ṣafḥah م ر بن ص ف حة ظ ر ه ب عة س ر على 189 eine Seite überfliegen 39 die Garage mirˈāb مرآب 135 die Tiefgarage mirˈāb taḥt al-arḍ م رآب تح ت األ رض der Spiegel mirˈāh م رآة der Seitenspiegel mirˈāt jānibīyah م رآة جانبي ة 116 der Rückspiegel mirˈāt khalfīyah م رآة خ لفية 110 der Rückspiegel mirˈāt ruˈyah khalfīyah م رآة رؤية خ لفي ة 258 die Gallenblase marārah رارة م 187 der Berichterstatter murāsil ṣaḥafī حفي ص مرا سل 186 die Reporterin murāsilah ṣaḥafīyah حفي ة ص مرا سلة 187 die Berichterstatterin murāsilah ṣaḥafīyah حفي ة ص مرا سلة murāqib al-ḥarakah al-jawīyah جوي ة ال مراقب ال ح ركة 126 der Fluglotse 170 das Controlling murāqabah مراقبة 319 die Esche murān ʿālī مران عالي 129 der Poller marbaṭ ḥibāl م ربط حبال die Marmelade murabbā م رب ى 89 die Konfitüre murabbā م رب ى 339 einmal marrah wāḥidah واح دة م رة 339 zweimal marratān م رت ان 175 das Gehalt murattab م رت ب 25 verwirrt murtabik م رتبك 316 die Wiese marj م رج 316 die Heide marj م رج 150 die Liegewiese marj م رج 323 die Blumenwiese marj zuhūr م رج زهور 53 die Toilette mirḥāḍ م رحاض 249 die Campingtoilette mirḥāḍ mukhayyam خي م م رحاض م 19 Hallo! marḥabā!! حبا م ر 83 der Majoran mardaqūsh م ر دقوش 210 der Anker marsāt م رساة 190 der Absender mursil سل م ر 129 die Vertäuung marsā م رسى 129 der Landungssteg marsā dākhil al-baḥr داخل البح ر مرسى 64 der Rasensprenger mirash م رش 64 die Gießkanne mirash saqī سقي م رش 165 die Bewerberin murashshaḥah lil-ʿamal حة ل لع مل م ر ش 148 der Fremdenführer murshid siyāḥī سياحي م ر شد 148 die Fremdenführerin murshidah siyāḥīyah سياحي ة م ر ش دة 159 die Pipette mirshaqah شفة م ر 294 die Sternwarte marṣad صد م ر 266 die Diphtherie maraḍ al-khunāq خناق م رض ال 266 die Tuberkulose marḍ as-sil سل م رض ال 266 die Schuppenflechte maraḍ aṣ-ṣadafīyah ص دفي ة م رض ال maraḍ al-ghddah ad-daraqīyah رقي ة الد م رض الغد ة 267 die Schilddrüsenkrankheit 267 die Parkinsonkrankheit maraḍ bārkinsun م رض بار كنسون 260 die Geschlechtskrankheit maraḍ jinsī م رض ج نسي م رض 266 die Kinderkrankheit maraḍ ṭufūlah طفولة 316 das Feuchtgebiet marʿā مرعى 48 das Nudelholz mirqāq ʿajīn عجين م رقاق م ر كبة ج 205 das Golfcart markabat julf ولف 128 das Segelboot markabah shirāʿīyah شراعي ة م ر كبة 249 die Entsorgungsstation markaz nifāyāt م ركز نفايات 331 der Fächerfisch marlīn shirāʿī شراعي م رلين 276 die Salbe marham م رهم 318 der Quarz marū مرو 318 der Rosenquarz marū wardī مرو و ردي der Ventilator mirwaḥah حة م ر و 255 die Speiseröhre marīˈ مريء 42 das Sofakissen mikhaddah خد ة م 107 die Ausfahrt makhraj خ رج م 227 der Regisseur mukhraj خ رج م 54 der Überlauf makhraj al-fāˈiḍ خ رج الفائض م makhraj al-māˈ as-sākhin اخن الس م خ رج الماء 54 der Warmwasserablauf der Notausgang makhraj ṭawāriˈ وارئ م خ رج ط 115 der Gepäckraum makhzan al-amtiʿah خز ن األ متعة م 124 der Gepäckraum makhzan amtiʿah خز ن أ متعة م 183 der Datenspeicher mukhazzin bayānāt زن بيانات مخ مخ 39 der Grundriss mukhaṭṭaṭ طط مخ 174 das Tortendiagramm mukhaṭṭaṭ dāˈirī طط دائري 17 verlobt makhțūb خطوب م die Kralle makhlab خلب م 69 die Innereien mukhallafāt مخل فات 255 das Kleinhirn mukhaykh خيخ م 223 die Dehnung mad مد 247 die Ebbe mad مد 65 Rollrasen verlegen madda bisāṭ al-ʿushb شب م د بساط الع 294 die Umlaufbahn madār مدار 298 der südliche Wendekreis madār al-jadī الجدي مدار 298 der nördliche Wendekreis madār as-saraṭān رطان مدار الس 195 der Außenverteidiger mudāfiʿ khārijī خارجي مدافع 195 der Innenverteidiger mudāfiʿ dākhilī داخلي مدافع der Libero mudāʿ qashshāsh شاش مدافع ق 285 der Überfall mudāhamah ه مة مدا 285 der Raubüberfall mudāhamat sariqah س رقة مدا ه مة 239 das Nadelkissen madbasah سة م دب 107 die Einfahrt madkhal م دخل 54 der Kaltwasserzulauf madkhal al-māˈ al-bārid البارد مدخل الماء 239 der Einfädler mudkhil khiyāṭ خيط مد خل 249 der Zelteingang madkhal khaymah خ ي مة م دخل 117 der Lufteinlass madkhal hawāˈ م دخل هواء geräuchert mudakhkhan خن م د der Schornstein madkhanah خنة م د 120 das Auspuffrohr midkhanat al-ʿādim خنة العادم م د 163 verlängern maddada م د د 200 der Trainer mudarrib م د رب 200 die Trainerin mudarribah م د ربة 125 die Start- und Landebahn mudarraj م د رج 194 die Zuschauertribüne mudarraj م د رج 133 die Schule madrasah سة مد ر 154 die Grundschule madrasah ibtidāˈīyah سة ا بتدائي ة مد ر 154 die weiterführende Schule madrasah iʿdādīyah سة اعدادي ة مد ر 154 das Gymnasium madrasah thānawīyah سة ثانوي ة مد ر 154 die Privatschule madrasah khāṣṣah صة سة خا مد ر 164 die Berufsfachschule madrasah mihanīyah سة م هني ة مد ر 305 Madagaskar madaghashqar شقر غ م د 109 die Sitzheizung madafaˈ al-maqʿad م دف أ ال م قعد 42 der Kamin midfaˈat ḥaṭab طب م دف ئ ة ح 62 der Kaminofen midfaˈat ḥaṭab طب م دف ئ ة ح 170 der Manager mudīr مدير 175 die Managerin mudīrah ديرة م 154 die Schulleiterin mudīrat madrasah سة ديرة مد ر م 168 die Bürokauffrau mudīrat maktab ديرة م كت ب م 132 die Altstadt madīnah qadīmah مدينة قدي مة 64 die Mistgabel midhrāh م ذراة 294 der Komet mudhannab م ذن ب 186 die Nachrichtensprecherin mudhīʿat akhbār خبار مذيعة أ 75 bitter mur مر

12 der Konzern majmūʿat sharikāt عة ش ركات مج مو عة 230 das Schlagzeug majmūʿat ṭubūl طبول مج مو 26 gestresst mujhad مج هد 159 das Mikroskop mijhar مج هر 180 löschen maḥā محا 71 die Auster maḥār محار 71 die Kammmuschel maḥār marwaḥī محار م ر وحي 166 der Wirtschaftsprüfer muḥāsib سب محا 162 die Dozentin muḥāḍir حاضر م 163 die Vorlesung muḥāḍarah ض رة محا 166 der Rechtsanwalt muḥāmī محامي 179 die Tintenpatrone maḥbarah مح ب رة 113 verbleit muḥtawī ʿalā r-raṣāṣ الرصاص على مح ت وي 189 das Inhaltsverzeichnis muḥtawayāt مح ت ويات muḥaddid ḍaghṭ qadam al-khiyāṭah طة الخيا ض غط ق دم م ح دد 238 der Nähfußdruckregler muḥaddid ʿarḍ ad-dardh رز الد ع رض مح دد 238 der Stichbreitenwähler 238 der Stichwähler muḥaddid nawʿ ad-dardh ح دد نوع الد رز م 25 verlegen muḥraj مح رج 111 der Motor muḥarrik ح رك م 124 das Triebwerk muḥarrik ح رك م muḥarrik as-sayyārah lā yaʿmal.. ع مل يارة ال م ح رك الس 114 Der Motor springt nicht an. muḥarrik qurṣ maḍghūṭ\qurṣ raqmī رقمي ق رص / م ح رك ق رص مضغوط 178 das CD/DVD-Laufwerk م ح 126 das Terminal maḥaṭṭah طة طة إ م ح 133 die Feuerwache maḥaṭṭat iṭfāˈ طفاء طة إ م ح 286 die Feuerwache maḥṭṭah iṭfāīyah طفائي ة م ح 121 der Taxistand maḥaṭṭat tāksī طة تا كسي م ح 115 der Busbahnhof maḥaṭṭat ḥāfilāt طة حافالت م ح 294 die Raumstation maḥṭṭah faḍāīyah طة فضائي ة 33 die Brieftasche miḥfaẓah ظة مح ف 33 das Portemonnaie miḥfaẓat nuqūd ظة نقود مح ف 133 das Gerichtsgebäude maḥkamah ك مة مح 140 das Lebensmittelgeschäft maḥal biqālah حل بقالة م 141 das Schuhgeschäft maḥal bayʿ aḥdhiyah حل بيع أح ذية م 140 der Blumenladen maḥal bayʿ zuhūr محل بيع زهور 140 das Fischgeschäft maḥal bayʿ samak س مك محل بيع 140 die Metzgerei maḥal jizārah زارة م حل ج 140 die Konditorei maḥal ḥalawānī حلواني م حل 140 der Gemüseladen maḥal khaḍrāwāt خضراوات م حل 141 die Schneiderei maḥal khiyāṭah طة م حل خيا 141 das Juweliergeschäft maḥal mujawharāt جوهرات م حل م maḥal mustaḥḍarāt naẓāfah wa tajmīl ضرات نظافة و تج ميل م حل م ستح 141 die Drogerie 140 der Bioladen maḥal muntajāt ʿuḍwīyah عضوي ة م حل م نت جات 74 aus heimischer Produktion maḥallī al-intāj اإل نتاج م ح ل ي 82 geröstet muḥammaṣ ح مص م 45 der Toaster maḥmaṣat khubz خبز صة مح م 189 der Buchrücken miḥwar kitāb مح ور كتاب 296 das Südpolarmeer muḥīṭ mutajammid janūbī جنوبي محيط مت ج مد muḥīṭ mutajammid shamālī شمالي محيط مت ج مد 296 das Nordpolarmeer 255 das Großhirn mukh مخ 107 der Strafzettel mukhālafat sayr سير مخالفة 284 der Kriminalbeamte mukhbir خبر م 284 die Kriminalbeamtin mukhbirah خبر م 140 die Bäckerei makhbaz خبز م 23 grau meliert mukhtaliṭ bish-shayb شيب م خت لط بال 49 das Kopfkissen mikhaddah خد ة م 141 der Spielzeugladen matjar alʿāb جرأ لعاب مت matjar bayʿ qurṭāsīyah قرطاسي ة مت جربيع 140 das Schreibwarengeschäft 140 der Tante-Emma-Laden matjar ṣaghīr صغير مت جر 141 die Parfümerie matjar ʿuṭūr جرعطور مت 312 vereist mutajammid ج مد مت 134 das Museum matḥaf حف مت 344 der/das Meter mitr متر 344 der/das Quadratmeter mitr murabbaʿ متر م رب ع 344 der/das Kubikmeter mitr mukaʿʿab كع ب متر م 218 der Skiläufer mutazallij مت ز ل ج 219 der Snowboardfahrer mutazallij ʿalā lawḥ على ل وح مت ز ل ج 17 verheiratet mutazawwij مت ز وج 25 tolerant mutasāmih سامح مت 26 verärgert mutaḍāyiq مت ضايق 26 müde mutʿab متعب 339 mehrfach mutaʿadid al-aḍʿāf متع دد األضعاف 81 faulig mutaʿaffin متع ف ن 194 die Zuschauer mutafarrijūn متف رجون 26 arrogant mutakabbir ك ب ر مت 190 der Empfänger mutalaqqī متل ق ي 150 die Gartenanlage mutanazzah متن زه 150 der Nationalpark mutanazzah waṭanī طني متن زه و 26 nervös mutawattir مت و ت ر 99 mittelgroß mutawassiṭ سط مت و 341 Wann? matā? متى die Harnblase mathānah مثانة 219 die Bindung muthabbit مث ب ت 59 der Bohrer mithqāb مثقاب مثقاب ب 59 der Akkubohrer mithqāb bi-baṭṭārīah طاري ة 59 der Elektrobohrer mithqāb kahrubāˈī ك ه ربائي مثقاب 339 einfach mithl مثل 155 das Zeichendreieck muthallath lir-rasm مثل ث ل ل رسم 101 der/das Sorbet muthallaj surbyh مثل ج سوربيه majāl al-ʿamal ar-raˈīsī الرئيسي مجال الع مل 170 das primäre Geschäftsfeld majāl ʿamal thānawī ثانوي ع مل مجال 170 das sekundäre Geschäftsfeld 211 das Stechpaddel mijdāf kānū مج داف كانو 211 das Doppelpaddel mijdāf muzdawaj مج داف م ز د وج 64 der Spaten mijrāf مج راف 294 die Galaxie majarrah ج رة م 57 die Kehrschaufel mijrafah مج رفة 64 die Hacke mijrafah مج رفة 64 die Blumenkelle mijafat zuhūr مج رفة زهور 284 der Verbrecher mujrim مج رم 284 die Verbrecherin mujrimah مج ر مة 23 lockig mujaʿʿad جع د م 55 der Föhn mujaffif shaʿr عر م ج ف ف ش 56 der Wäschetrockner mujaffifat ghasīl ج ف فة غسيل م 146 die Zeitschrift majallāt جلا ت م 171 der Vorstand majlis idārah دارة مج لس إ 171 der Betriebsrat majlis al-ʿumāl مج لس العمال 71 tiefgefroren mujammad ج مد م 44 der Gefrierschrank mujammid ج مد م 132 der Wohnblock mujammaʿ shuqaq شقق م ج مع 202 der Satz majmūʿah عة مج مو 47 der Messerblock majmūʿat sakākīn سكاكين مج مو عة 49 die Kommode majmūʿat adrāj عة أدراج مج مو 35 die Farbpalette majmūʿat alwān عة أ لوان مج مو 164 die Lerngruppe majmūʿat taʿallum عة تعل م مج مو

173- باب االستغفار LIVRO DO PERDÃO 19 CAPÍTULO 371 A ORDEM DE SE SOLICITAR PERDÃOE O MÉRITO DO MESMO

173- باب االستغفار LIVRO DO PERDÃO 19 CAPÍTULO 371 A ORDEM DE SE SOLICITAR PERDÃOE O MÉRITO DO MESMO 173- باب االستغفار LIVRO DO PERDÃO 19 CAPÍTULO 371 A ORDEM DE SE SOLICITAR PERDÃOE O MÉRITO DO MESMO ال ال ل و ت ع ا ل : { و اس ت غ ف ر ل ذ ن ب ك و ل ل م ؤ م ن ي و ال م ؤ م ن ات{ Deus, louvado seja, disse:

Leia mais

WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ

WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ A 3 1 /2 3 Т Г / Г г lte d u مك ح ة مل 1 ملية مل ا د ب ه وا ل ال ث و 29 March 1 9 7 8 ا ل ب د ٢ ٦ ٢ جد ول م اال معا ل ا ملؤق ل و ق ا ي ة م مرا

Leia mais

PONS BILDWÖRTERBUCH ALPHABETISCHES WORTVERZEICHNIS ARABISCH-DEUTSCH

PONS BILDWÖRTERBUCH ALPHABETISCHES WORTVERZEICHNIS ARABISCH-DEUTSCH PONS BILDWÖRTERBUCH ALPHABETISCHES WORTVERZEICHNIS ARABISCH-DEUTSCH 1 2. ير جى تر ك رسا لة بع د سماع الص اف رة 184 yurjā tark risālah baʿd samāʿ aṣ-ṣāfirah Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem

Leia mais

Em nome do Altíssimo

Em nome do Altíssimo Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 09/12/2011 Texto: Xeique Mohamad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução: Gamal Fouad El Oumairi Revisão e edição de

Leia mais

א א.

א א. 1 ر א א ا ل ك و ا ص ح ب ك ي ا ح ب ي ب ا و س و ل ا ا ر ل ي ك ي الس م ع ا لص ل وة و ا ل ك و و ا ص ح ب ك ي ا ن ور ا يب ا ا ن ل ي ك ي ا لص ل وة و الس م ع ع ت اك ف ن و ي ت سن ت ا ( א ) א א א א א א כ ت א : ع

Leia mais

O LIVRO DO CONHECIMENTO CAPÍTULO 241 O MÉRITO DO CONHECIMENTOAPRENDENDO OU ENSINANDO EM FAVOR A DEUS

O LIVRO DO CONHECIMENTO CAPÍTULO 241 O MÉRITO DO CONHECIMENTOAPRENDENDO OU ENSINANDO EM FAVOR A DEUS كتاب الع لم 142- باب فضل العلم O LIVRO DO CONHECIMENTO CAPÍTULO 241 O MÉRITO DO CONHECIMENTOAPRENDENDO OU ENSINANDO EM FAVOR A DEUS ق ال ال ل و ت ع ا ل : { و ق ل ر ب ز د ن ع ل م ا }. Deus, louvado seja,

Leia mais

Disse o Profeta (saw): Os melhores entre voces sao os que aprendem o Qur an e depois ensinam aos outros. O Alfabeto do Sagrado Al Qur an

Disse o Profeta (saw): Os melhores entre voces sao os que aprendem o Qur an e depois ensinam aos outros. O Alfabeto do Sagrado Al Qur an Disse o Profeta (saw): Os melhores entre voces sao os que aprendem o Qur an e depois ensinam aos outros. O Alfabeto do Sagrado Al Qur an Erkam Publishing Istanbul - TURKEY 2009 1 א و رب ب ر ج ت ث ب ءا

Leia mais

Em nome do Altíssimo

Em nome do Altíssimo Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 20/01/2011 Texto: Xeique Mohamad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução: Gamal Fouad El Oumairi Revisão e edição de

Leia mais

Em nome do Altíssimo

Em nome do Altíssimo Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 30/09/2011 Texto: Xeique Mohamad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução: Gamal Fouad El Oumairi Revisão e edição de

Leia mais

CAPÍTULO 1. A SINCERIDADE, O DESPRENDIMENTO E A BOA INTENÇÃOEM TODOS OS ATOS E ASSUNTOS, PÚBLICOS e PRIVADOS

CAPÍTULO 1. A SINCERIDADE, O DESPRENDIMENTO E A BOA INTENÇÃOEM TODOS OS ATOS E ASSUNTOS, PÚBLICOS e PRIVADOS بسم االله الرحمن الرحيم باب الا خلاص وإحضار الن ية في جميع الا عمال والا قوال والا حوال البارزة والخف ية CAPÍTULO 1 A SINCERIDADE, O DESPRENDIMENTO E A BOA INTENÇÃOEM TODOS OS ATOS E ASSUNTOS, PÚBLICOS

Leia mais

Em nome do Altíssimo

Em nome do Altíssimo Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 12/08/2011 Texto: Xeique Mohamad Sadek Ebrahimi - Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução: Gamal Fouad El Oumairi Revisão e edição de

Leia mais

CAPÍTULO 372 O QUE DEUS, EXALTADO SEJA, DISPÕE COMORECOMPENSA AOS CRENTES:

CAPÍTULO 372 O QUE DEUS, EXALTADO SEJA, DISPÕE COMORECOMPENSA AOS CRENTES: 273- باب بيان ما أعد هللا تعالى للمؤمنيه في الجنة CAPÍTULO 372 O QUE DEUS, EXALTADO SEJA, DISPÕE COMORECOMPENSA AOS CRENTES: ق ال ال ل و تا ع ا ل :} إ ن ال م ت ق ي ف ج ن ات و ع يا و ن اد خ ل و ى اا ب س

Leia mais

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 27/05/2010

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 27/05/2010 Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 27/05/2010 Texto: XEIQUE MohaMmad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução e edição de texto: Gamal Fouad El Oumairi Revisão:

Leia mais

042- باب تحريم الكذب

042- باب تحريم الكذب 042- باب تحريم الكذب CAPÍTULO 260 A PROIBIÇÃO DA MENTIRA ق ال ال ل ه ت ع ا ل : { و ل ت ق ف م ا ل ي س ل ك ب ه ع ل م }. Deus, louvado seja, disse: Não sigas (ó humano) o que ignoras. (Alcorão Sagrado, 17:36).

Leia mais

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 27/01/2012

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 27/01/2012 Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 27/01/2012 Texto: Sheike Mohamad Sadek Ebrahimi (Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba) Tradução e edição de texto: Gamal Fouad El Oumairi

Leia mais

Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 22/07/2011

Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 22/07/2011 Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 22/07/2011 Texto: XEIQUE Mohammad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução e edição de texto: Gamal Fouad El Oumairi Revisão:

Leia mais

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 03/06/2011

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 03/06/2011 Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 03/06/2011 Texto: XEIQUE Mohammad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução e edição de texto: Gamal Fouad El Oumairi Revisão:

Leia mais

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 20/05/2010

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 20/05/2010 Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 20/05/2010 Texto: Sheike Mohamad Sadek Ebrahimi (Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba) Tradução e edição de texto: Gamal Fouad El Oumairi

Leia mais

Caderno de Questões. Prova para Nível Básico 4ºano ao 6º do Ensino Fundamental

Caderno de Questões. Prova para Nível Básico 4ºano ao 6º do Ensino Fundamental www.redepoc.com Caderno de Questões Prova para Nível Básico 4ºano ao 6º do Ensino Fundamental Qualquer tentativa gera alguma pontuação. Responda cada questão em apenas uma folha A organização será levada

Leia mais

CURSO DE EXTENSÃO DE LÍNGUA E CULTURA ÁRABES: A CONSTRUÇÃO DA CIDADANIA POR MEIO DA LÍNGUA.

CURSO DE EXTENSÃO DE LÍNGUA E CULTURA ÁRABES: A CONSTRUÇÃO DA CIDADANIA POR MEIO DA LÍNGUA. CURSO DE EXTENSÃO DE LÍNGUA E CULTURA ÁRABES: A CONSTRUÇÃO DA CIDADANIA POR MEIO DA LÍNGUA. PROFESSORES Hadi Khalifa e Jouma Ibrahim Khalil. COORDENADORA Brunela Vieira de Vincenzi/Direito Ufes. CO-COORDENADOR

Leia mais

54- باب زيارة أهل الخير ومجالستهم وصحبتهم ومحبتهمىطلبسيارتهم والدعاء منهم وزيارة المىاضع الفاضلت

54- باب زيارة أهل الخير ومجالستهم وصحبتهم ومحبتهمىطلبسيارتهم والدعاء منهم وزيارة المىاضع الفاضلت 54- باب زيارة أهل الخير ومجالستهم وصحبتهم ومحبتهمىطلبسيارتهم والدعاء منهم وزيارة المىاضع الفاضلت CAPÍTULO 45 A VISITA AOS VIRTUOSOS; FAZER-LHES COMPANHIA EDISPENSAR- LHES CARINHO. O PEDIRMOS A SUA VISITA

Leia mais

Caderno de Questões. Prova para Nível Básico 4º ao 6º. Ano Ensino Fundamental

Caderno de Questões. Prova para Nível Básico 4º ao 6º. Ano Ensino Fundamental www.matematicasemfronteiras.org Caderno de Questões Prova para Nível Básico 4º ao 6º. Ano Ensino Fundamental Cada questão vale 5 pontos. Qualquer tentativa gera alguma pontuação. A organização das resoluções

Leia mais

بطاقة الطالب المدرسة : الصف : العنوان:

بطاقة الطالب المدرسة : الصف : العنوان: الل غ ة الع ر ب ي ة ال ص ف الأ و ل الث ان و ى الف ص ل الد ر ا س ى الث ان ى ك ت اب الأ ن ش ط ة بطاقة الطالب االسم : المدرسة : الصف : العنوان: العام الدراسى: رقم الهاتف : ت اب األ ن ش ط ة ى - ط ال ب وط

Leia mais

043- باب المنثورات والملح

043- باب المنثورات والملح كتاب المنثورات والملح 043- باب المنثورات والملح LIVRO 18 ACERCA DA SABEDORIA E DO CONHECIMENTO CAPÍTULO 370 TRADIÇÕES A RESPEITO DO ANTICRISTO, DOS SINAIS DA HORA DO JUÍZO FINAL E OUTRAS 8535- ع ننا ن

Leia mais

Em nome do Altíssimo

Em nome do Altíssimo Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 30/12/2011 Texto: Xeique Mohamad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução: Gamal Fouad El Oumairi Revisão e edição de

Leia mais

PONS BILDWÖRTERBUCH WORTVERZEICHNIS DEUTSCH-ARABISCH

PONS BILDWÖRTERBUCH WORTVERZEICHNIS DEUTSCH-ARABISCH PONS BILDWÖRTERBUCH WORTVERZEICHNIS DEUTSCH-ARABISCH MENSCHEN DIE FAMILIE ناس العا ئ لة Der Stabau العا ئ لة ش ج رة der Schwiegervater väter [ˈʃviːgɐfaːtɐ] حم ḥa die Schwiegerutter ütter [ˈʃviːgɐʊtɐ] حماة

Leia mais

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س و ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ف ی ف ع م ی ه ا ر ب ا د م ح م 1-

ن ا ت س ب ا ت م و س ه ر ا م ش م ه ن ل ا س و ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ف ی ف ع م ی ه ا ر ب ا د م ح م 1- ه) ع ل ط م ی ش ه و ژ پ ی- م ل ع ه م ن ل ص ف ی ن س ن ی ی ف ر غ ج ر د و ن ی ه ش ر گ ن 1396 ن ت س ب ت م و س ه ر م ش م ه ن ل س و ی ر ه ش ی ه ه گ ت ن و ک س ر ر ق ت س ر د ی ع ی ب ط ل م و ع ش ق ن ی م ل ع ی ه

Leia mais

Método do Fātiḥaĥ فا ه ا طريقه

Método do Fātiḥaĥ فا ه ا طريقه فا ه ا طريقه Este livrete foi escrito, em Urdu, pelo Sheikh-e-Tariqat Amir-e-Ahl-e- Sunnat, o fundador do Dawat-e-Islami, Allāmah Maulana Muhammad Ilyās Attār Qādiri Razawī دام ت بر كا ت هم ال ع الي ه.

Leia mais

Ramadan Méritos e Benefícios

Ramadan Méritos e Benefícios Ramadan Méritos e Benefícios فو ي د فو ي د فضاي ل.. مضا مضا شهر [ لربتغاچگة لربتغاچگة للغة للغة ] ( coletânea) Zakaria Osman عثما عثما ريا ريا عد عد : مجع Tradução : Prof. Samir El Hayek : Louvado seja

Leia mais

Tradutor Segunda Edição: Sha baan 1439H / Abril 2018

Tradutor Segunda Edição: Sha baan 1439H / Abril 2018 1 2 Tradutor Segunda Edição: Sha baan 1439H / Abril 2018 Termos de uso: A presente versão eletrónica da tradução desse livro foi desenvolvida especificamente para ser distribuído gratuitamente na Internet.

Leia mais

CASAS DO SUL CASAS DO SUL FOTOGRAFIAS Santiago Macias desenhos Manuel Passinhas TEXTO Miguel Rego DESIGN GRÁFICO TVM Designers TRADUÇÃO Badr Hassanein PRÉ IMPRESSÃO, IMPRESSÃO E ACABAMENTO Gráfica Maiadouro

Leia mais

O adjunto adnominal فه ىم ى م : شش م ء. م ى هم مزشف فل ىمي ل ىف ى لف يلف م ف مء.1! م كز م م ىمي فكىنى ملى م م ف م م مل جك م م فلف ى ف مك م ك ش فل فو ء ]...[. فىل ٢٨ فلفك ف م ه مك ١ مك م ك فو ء (ف. ج ل

Leia mais

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 24/06/2011

Em nome do Altíssimo. Sermão de sexta-feira dia 24/06/2011 Em nome do Altíssimo Sermão de sexta-feira dia 24/06/2011 Texto: XEIQUE Mohammad Sadek Ebrahimi Líder espiritual da comunidade muçulmana de Curitiba Tradução e edição de texto: Gamal Fouad El Oumairi Revisão:

Leia mais

PONS BILDWÖRTERBUCH WORTVERZEICHNIS DEUTSCH-ARABISCH

PONS BILDWÖRTERBUCH WORTVERZEICHNIS DEUTSCH-ARABISCH PONS BILDWÖRTERBUCH WORTVERZEICHNIS DEUTSCH-ARABISCH MENSCHEN DIE FAMILIE ناس العا ئ لة Der Stammbaum العا ئ لة ش ج رة der Schwiegervater -väter [ˈʃvi:gɐfa:tɐ] حم ḥam die Schwiegermutter -mütter [ˈʃvi:gɐmʊtɐ]

Leia mais

transitividade verbal, ObjetO direto e ObjetO IndIretO

transitividade verbal, ObjetO direto e ObjetO IndIretO transitividade verbal, ObjetO direto e ObjetO IndIretO م فل م ى ى ف ق م ف م م ف م فل : ه ى ل م ىفقف مزشف ف م»ى فه د.1. ى ى ف ى ق م ف م م ف ى ى ف تم لف م م جك ل كمزتم (ف ى ى ف تم ى مل ى ىم ه م مستم (ق فل

Leia mais

TẮM NƯỚC THEO GIÁO LUẬT ISLAM

TẮM NƯỚC THEO GIÁO LUẬT ISLAM CHƯƠNG VIII TẮM NƯỚC THEO GIÁO LUẬT ISLAM Tắm nước theo giáo luật Islam là một trong những giáo luật bắt buộc cho mỗi người Muslim (nam và nữ) phải thi hành nghiêm chỉnh. Bằng chứng trong thiên kinh Qur

Leia mais

PROTEÇÃO DO MUÇULMANO ATRAVÉS DA RECORDAÇÃO E SÚPLICA DO ALCORÃO SAGRADO E SUNNAH Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso!

PROTEÇÃO DO MUÇULMANO ATRAVÉS DA RECORDAÇÃO E SÚPLICA DO ALCORÃO SAGRADO E SUNNAH Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso! Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso! èæa@âóy@ PROTEÇÃO DO MUÇULMANO ATRAVÉS DA RECORDAÇÃO E SÚPLICA DO ALCORÃO SAGRADO E SUNNAH Por: Sa id Bin Ali Bin Uahf Al-Qahtani Tradução para Língua Portuguesa:

Leia mais

1 3.. à ف à س ع ك. ± â ع ز ف ع ط ض ك ع ض ـ ³ ك ض ط ك à غ à â à ف ض س ض

1 3.. à ف à س ع ك. ± â ع ز ف ع ط ض ك ع ض ـ ³ ك ض ط ك à غ à â à ف ض س ض 1 3.. à ف à س ع ك ± â ع ز ف ع ط ض ك ع ض ـ ³ ك ض ط ك à غ à â à ف ض س ض پ0 8پ0ٹ8 پ0ٹ6پ0ٹ0پ0ٹ2پ0 7-پ0 0پ0ٹ2 ھ پ0ٹ8 à م ـ س ر 2003 1 3پ0 9پ0 9پ0 8 4.3 پ0 1 ھ61 پ0ˆ5پ0ٹ2پ0ٹ8 پ0 7: پ0ˆ1پ0ٹ6پ0 9پ0 4 پ0ˆ7 ھ پ0

Leia mais

Lições importantes para um Muçulmano comum الدروس المهمة لعامة األمة

Lições importantes para um Muçulmano comum الدروس المهمة لعامة األمة 1437 Lições importantes para um Muçulmano comum الدروس المهمة لعامة األمة Autoria Sheikh Abdul Aziz Bin Abdallah Ál-Báz Tradutor Sheikh Abdul Hannan Fakir Hajat www.abdulhannan.com 1437 Revisores Sheikh

Leia mais

Pessoal Carta السي د ا حمد رامي ٣٣٥ شارع الجمهوري ة القاهرة ١١٥١١. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Pessoal Carta السي د ا حمد رامي ٣٣٥ شارع الجمهوري ة القاهرة ١١٥١١. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

Fortaleza do Muçulmano

Fortaleza do Muçulmano Fortaleza do Muçulmano Através das Recordações e Súplicas do Alcorão e Sunnah Autoria Dr. Sa id ibn Ali ibn Uahf Al-Qahtani Tradução Sheikh Ali Muhammad Abduni Dr. Luís Emílio Bolsoni Índice Prefácio do

Leia mais

Simulação computacional de campos ultra-sônicos (Computational simulation of ultrasonic fields)

Simulação computacional de campos ultra-sônicos (Computational simulation of ultrasonic fields) Revista Brasileira de Ensino de Física, v. 26, n. 3, p. 223-231, (2004) www.sbfisica.org.br Simulação computacional de campos ultra-sônicos (Computational simulation of ultrasonic fields) Francisco J.

Leia mais

Fortaleza do Muçulmano

Fortaleza do Muçulmano Fortaleza do Muçulmano Através das Recordações e Súplicas do Alcorão e Sunnah Autoria Dr. Sa id ibn Ali ibn Uahf Al-Qahtani Tradução Sheikh Ali Muhammad Abduni Dr. Luís Emílio Bolsoni 2012-1433 " Índice

Leia mais

PREFÁCIO DO TRADUTOR. Em nome de Allah, o Detentor Absoluto da Misericórdia, o Misericordioso

PREFÁCIO DO TRADUTOR. Em nome de Allah, o Detentor Absoluto da Misericórdia, o Misericordioso PREFÁCIO DO TRADUTOR Em nome de Allah, o Detentor Absoluto da Misericórdia, o Misericordioso Louvores pertencem à Allah( ), o Sapientíssimo, o Prudente, aquele que criou o Homem e o ensinou o que ele não

Leia mais

Qa ida inicial para a recitação do sagrado Al Qur an a partir das origens correctas. Madani Qa ida. Origem Das Letras

Qa ida inicial para a recitação do sagrado Al Qur an a partir das origens correctas. Madani Qa ida. Origem Das Letras Qa ida inicial para a recitação do sagrado Al Qur an a partir das origens correctas Madani Qa ida Origem Das Letras O significado literal da palavra Makhraj (Origem) é o lugar de origem. Em termos de Tajwid,

Leia mais

O Tapete Persa, de Hanân Alchaykh

O Tapete Persa, de Hanân Alchaykh FONTES Apresentação e tradução: Adriano Aprigliano, Safa A-C Jubran, Felipe Benjamin Francisco, Júlia Rodrigues * 2016 ANO VIII Hanân Alchaykh (خيشلا االشيیخ) نانح) (حنانن nasceu em 1945, numa família

Leia mais

جتنبوي وإختذ قزارك حمىد عاده عبد العزيز. هذا اللتاب بزعاية وزكز الشيخ إمساعين أبو داود لمتدريب

جتنبوي وإختذ قزارك حمىد عاده عبد العزيز.   هذا اللتاب بزعاية وزكز الشيخ إمساعين أبو داود لمتدريب جتنبوي وإختذ قزارك حمىد عاده عبد العزيز www.mohamedadel.com هذا اللتاب بزعاية وزكز الشيخ إمساعين أبو داود لمتدريب "ل ل ي م ا ت أ س و ا ع م ى و ا ف ات ل ي و ل ا ت ف ز ح وا ب ى ا آت اك ي و الم ى ل ا ي ح

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 27 de Julho de 2014. Duração: das 9:00 às 13:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares.

Ensino Fundamental Nível II. Fach: Deutsch 6 Klasse. Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares. Ensino Fundamental Nível II Fach: Deutsch 6 Klasse Datum: 1º und 2º Perioden Schüler (in): Nº Klasse: Lehrer(in): Unterschrift der Eltern: Apostila de recuperação Exercícios suplementares Visto: Planet

Leia mais

October 2014 CL 150/11 المجاس تقرير الدورة الخامسة والخمسين بعد المائة للجنة المالية )روما أكتوبر/تشرين األول 4102( الموجز

October 2014 CL 150/11 المجاس تقرير الدورة الخامسة والخمسين بعد المائة للجنة المالية )روما أكتوبر/تشرين األول 4102( الموجز المجلس التنفيذي الدورة العادية الثانية روما 4102/00/01-01 مسائل الموارد والمالية والميزانية البند 5 من جدول األعمال األغذية لمنظمة المالية لجنة تقرير والزراعة يسرررررري المديي ال نن يق م ي دذ ت ريا ييي

Leia mais

Os Três Princípios e as Suas Evidências

Os Três Princípios e as Suas Evidências 1 2 NuralislamPublicacoes.Com Primeira Edição: Ramadaan 1437H / Junho 2016 Reservamos todos os direitos. Os nossos materiais não podem ser reproduzidos ou transmitidos, no todo ou em partes, sob qualquer

Leia mais

Ahmed Moustafa Kamel

Ahmed Moustafa Kamel UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS O Ensino do Português LE no Cairo: reflexões, propostas e perspetivas futuras Ahmed Moustafa Kamel Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa (PLE/PL2) 2014 UNIVERSIDADE

Leia mais

EINBAUANLEITUNG. Meisterstück. E Instrucciones de montaje P Instruções de montagem TR Montaj talimatı PRZ إرشادات التركيب AR

EINBAUANLEITUNG. Meisterstück. E Instrucciones de montaje P Instruções de montagem TR Montaj talimatı PRZ إرشادات التركيب AR EINBAUANLEITUNG Meisterstück E Instrucciones de montaje P Instruções de montagem TR Montaj talimatı PRZ إرشادات التركيب AR BADEWANNE MEISTERSTÜCK Nehmen Sie sich ein wenig Zeit und lesen Sie diese Einbauanleitung

Leia mais

Jeder ist anders Musical

Jeder ist anders Musical Jeder ist anders Musical Hasentanz (alle Schüler) Winken mit den Ohren, wackeln mit dem Schwanz, boxen mit den Pfoten. das ist der Hasentanz! Zittern mit dem Schnurrbart, trommeln auf den Bauch, knabbern,

Leia mais

Viajar Acomodações ا ين يمكنني ا يجاد ... غرفة للا يجار ... فندق رخيص ...فندق ...نزل للنوم والفطور ...موقع تخييم ما هي الا سعار هنا

Viajar Acomodações ا ين يمكنني ا يجاد ... غرفة للا يجار ... فندق رخيص ...فندق ...نزل للنوم والفطور ...موقع تخييم ما هي الا سعار هنا - Procurando Onde eu posso encontrar? Pedindo por orientações para uma acomodação... um quarto para alugar?... um hostel?... um hotel? ا ين يمكنني ا يجاد... غرفة للا يجار... فندق رخيص...فندق... uma cama

Leia mais

Naqshbandi Muhibeen As Sayed Nurjan Mirahmadi

Naqshbandi Muhibeen  As Sayed Nurjan Mirahmadi در #"! ذوب #'ن و.- او ی() #'ن -@AB را?. ; 9 'رت 7"-456 ا 23. K

Leia mais

[!] Falso amigo Este sinal indica que a palavra sugere ter um significado diferente do que tem. Projeto ALEX - Lista de palavras Alemão 1 Lektion 2

[!] Falso amigo Este sinal indica que a palavra sugere ter um significado diferente do que tem. Projeto ALEX - Lista de palavras Alemão 1 Lektion 2 Projeto ALEX - Lista de palavras Alemão 1 Lektion 2 * Prioridade O asterisco assinala temas e palavras que é necessário saber compreender e escrever/dizer, por isso precisam de um estudo mais intensivo.

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre II CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 18 de Janeiro de 2015. Duração: das 14:00 às 17:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

مفهوم الطاقة النفسية :

مفهوم الطاقة النفسية : مفهوم الطاقة النفسية : تعد الطالقةة النفسةية مةل الموا ةيم المهمةة التة يةا ايةاا واسةعا مةل ارتمةام الدا سةيل والبااثيل ف يتى المجاال وذلك لعالقتها باالداء ال يا وع ى الة مم مةل مرميةة الجوانة البدنيةة

Leia mais

Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos

Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos AÇÕES PARA A INTEGRAÇÃO ÁRABE EM FOZ DO IGUAÇU Francisca Paula Soares Maia (UNILA) paula.maia@unila.edu.br Rajaa Nouredine (UDC) rajaa1872@hotmail.com Yassine Ahmad Hijazi (UDC) ecopress73@hotmail.com

Leia mais

Jannati Mahal ka Saudah

Jannati Mahal ka Saudah ج ن تی محل کا س ودہ Jannati Mahal ka Saudah O Negócio do Palácio Paradisíaco Este livro foi escrito, em Urdu, pelo Sheikh-e-Tariqat Amir-e- Ahl-e-Sunnat, o fundador do Dawat-e-Islami, Hadrat Allamah ال

Leia mais

Du as do PROFETA Durante o Dia e a Noite

Du as do PROFETA Durante o Dia e a Noite أدعية نبوية مباركة خالل اليوم والليلة Du as do PROFETA Durante o Dia e a Noite Em Nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso Índice Súplicas Proféticas e Louvores a Allah Du as do PROFETA MOHAMMAD (S.A.S.)

Leia mais

Mayn Sudharna Chahta hon

Mayn Sudharna Chahta hon میں س دھرنا چاہتا ہوں Mayn Sudharna Chahta hon Quero Me Retificar Este livro foi escrito, em Urdu, pelo Sheikh-e-Tariqat Amir-e- Ahl-e-Sunnat, o fundador do Dawat-e-Islami, Hadrat Allamah ال ع ال ي ه Maulana

Leia mais

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

منتديات الفلوجة اإلسالمية < ::: المنتديات العامة ::: < منتدى بيانات وإصدارات مراسلي المجاھدين اسم العضو كلمة المرور

منتديات الفلوجة اإلسالمية < ::: المنتديات العامة ::: < منتدى بيانات وإصدارات مراسلي المجاھدين اسم العضو كلمة المرور جيش( ب د ] 1 of 13 7/9/2009 9:36 AM منتديات الفلوجة اإلسالمية < ::: المنتديات العامة ::: < منتدى بيانات وإصدارات مراسلي المجاھدين حركة الشباب المجاھدين:القسم اإلعالمي::يقدم::[بداية النھاية] كلمة للقائد

Leia mais

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação - Procurando Onde eu posso encontrar? Pedindo por orientações para uma acomodação Wo kann ich finden?... um quarto para alugar?... ein Zimmer zu vermieten?... um hostel?... ein Hostel?... um hotel?...

Leia mais

Diamantes inestimáveis

Diamantes inestimáveis ے Pela a vinda do Guardião, se desvencilhou a escuridão na Terra, no céu e por todas as partes tem luz. Shaykh Tariqat, Amire Ahlu Sunnah, O fundador do Da wate-islami Hazrat Al-Alama Molana Abu Bilal

Leia mais

Questões e Respostas em Relação á Aqiqah

Questões e Respostas em Relação á Aqiqah Questões e Respostas em Relação á Aqiqah Este livro foi escrito, em Urdu, pelo Sheikh-e-Tariqat Ameer-e- Ahl-e-Sunnat, o fundador do Dawat-e-Isslaami, Allamah Maulana Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razawi

Leia mais

Viajar Geral هل تستطيع مساعدتي من فضلك هل تتحدث الا نكليزية هل تتحدث _[اللغة]_ ا نا لا ا تحدث_[اللغة]_. لا ا فهم. مرحبا! مرحبا! صباح الخير!

Viajar Geral هل تستطيع مساعدتي من فضلك هل تتحدث الا نكليزية هل تتحدث _[اللغة]_ ا نا لا ا تحدث_[اللغة]_. لا ا فهم. مرحبا! مرحبا! صباح الخير! - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? Pedindo ajuda Você fala inglês? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Eu não falo_[idioma]_.

Leia mais

Opticurls silence 1600 HP4843

Opticurls silence 1600 HP4843 Opticurls silence 1600 HP4843 3 ENGLISH 4 FRANÇAIS 9 ESPAÑOL 14 PORTUGUÊS 19 العربية 33 28 HP4843 4 ENGLISH Introduction The same drying power at half the noise! This new Philips beauty hairdryer has

Leia mais

1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há

1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há 1.Coisas que você precisa saber Das muss man wissen! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim ja 2. Depois de dizer sim, às vezes não há escolha senão dizer não... Do tom que você pode dizer

Leia mais

مبانی شبکه اجباری آموزش مبانی اولیه شبکه عمومی NREC.IR کمیته مهندسی رباتیک سید محسن طباطبایی فر ویرایش : زهره دارابیان تاریخ : فروردین 0991

مبانی شبکه اجباری آموزش مبانی اولیه شبکه عمومی NREC.IR کمیته مهندسی رباتیک سید محسن طباطبایی فر ویرایش : زهره دارابیان تاریخ : فروردین 0991 مبانی شبکه اجباری آموزش مبانی اولیه شبکه عمومی NREC.IR کمیته مهندسی رباتیک سید محسن طباطبایی فر ویرایش : زهره دارابیان تاریخ : فروردین 0991 ث بم ا ویي ا ل ثگن اججبری یع ی ای ک اگ ثلذ جبػی چ ثؼ هیخ ری خیلی

Leia mais

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma - Essenciais Können Sie mir bitte helfen? Pedindo ajuda Sprechen Sie Englisch? Perguntando se alguém fala inglês Sprechen Sie _[Sprache]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Ich spreche kein

Leia mais

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês. Perguntando se alguém fala determinado idioma - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? Pedindo ajuda Você fala inglês? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Eu não falo_[idioma]_.

Leia mais

Viajar Circulando. Circulando - Localização. Sem saber onde você está. Perguntando por uma locação específica no mapa

Viajar Circulando. Circulando - Localização. Sem saber onde você está. Perguntando por uma locação específica no mapa - Localização Eu estou perdido (a). Sem saber onde você está Você pode me mostrar onde é isso no mapa? Perguntando por uma locação específica no mapa Onde eu encontro? Perguntando por um determinado local

Leia mais

Kālay Bichū. Escorpião Preto. Maulana Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razawi

Kālay Bichū. Escorpião Preto. Maulana Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razawi Kālay Bichū Escorpião Preto Este livro foi escrito, em Urdu, pelo Shaykh-e-Tareeqat Ameere-Ahl-e-Sunnat, o fundador do Dawat-e-Islami, arat Allamah Maulana Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razawi. O Majlis

Leia mais

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO

FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO 2a PROVA: 13/12/2004 14h30min às 19h30min FÍSICA, HISTÓRIA, LÍNGUA ESTRANGEIRA, LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA e REDAÇÃO INSTRUÇÕES 1. Confira a cor indicada no seu cartão-resposta com a cor

Leia mais

Frau Machado gut Auto fahren.

Frau Machado gut Auto fahren. Pause o video depois da explicação! vou explicar a tarefa e vou falar a reposta depois de 10 segundos! Frau Machado gut Auto fahren. Senhora Machado sabe dirigir (o carro) bem. Resposta Frau Machado kann

Leia mais

CASA DE CAMILO SERVIÇO EDUCATIVO

CASA DE CAMILO SERVIÇO EDUCATIVO CASA DE CAMILO SERVIÇO EDUCATIVO 2017 2018 Coordenador: José Manuel Oliveira Responsável: Elzira Queiroga Morada: Avenida de S. Miguel, 758 I 4770-631 São Miguel de Seide Telefone: 252 309 750 Email geral@camilocastelobranco.org

Leia mais

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom.

D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom. D alt Mutter backt ihr jung Tochter ein gut Kuchen. A mãe velha assa para a sua filha nova um bolo bom. Die Mutter Die Tochter Der Kuchen Die alte Mutter backt ihrer jungen Tochter einen guten Kuchen.

Leia mais

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes.

Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Mein Name ist Johannes. heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Mein Name ist Johannes. Ich heiße Johannes. O meu nome é Johannes. Eu me chamo Johannes. Dein Name ist Paulo. heißt

Leia mais

Cucina HD7524, HD7520 ENGLISH 2-3 ESPAÑOL 4-5 PORTUGUÊS 6-7. TIìNG VIóT

Cucina HD7524, HD7520 ENGLISH 2-3 ESPAÑOL 4-5 PORTUGUÊS 6-7. TIìNG VIóT Cucina HD7524, HD7520 ENGLISH 2-3 ESPAÑOL 4-5 PORTUGUÊS 6-7 TIìNG VIóT 8-9 10-11 1 2 3 12-13 14-15 16-17 18-19 4 5 6 21-20 7 8 9 10 11 12 13 www.philips.com 2 ENGLISH Important Do not use the appliance

Leia mais

Wazan kam kernay ka ariqah

Wazan kam kernay ka ariqah Wazan kam kernay ka ariqah Este livro foi escrito, em Urdu, pelo Sheikh-e-Tariqat Amir-e- Ahl-e-Sunnat, o fundador do Dawat-e-Islami, Allamah Maulana Muhammad Ilyas Attar Qadiri Razawi. O Majlis de tradução

Leia mais

Samundari Gumbad. Majlis-e-Tarajim (Dawat-e-Islami)

Samundari Gumbad. Majlis-e-Tarajim (Dawat-e-Islami) س م ندری گ نبد Samundari Gumbad Cúpula Oceânica (Respeito pelos Pais no Islaam) Este livro foi escrito, em Urdu, pelo Sheikh-e-Tariqat Amir-e- Ahl-e-Sunnat, o fundador do Dawat-e-Islami, Hadrat Allamah

Leia mais

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Onde eu posso encontrar?... ein Zimmer zu vermieten?... um quarto para alugar? Art der... ein Hostel?... um hostel? Art der... ein Hotel?... um hotel?

Leia mais

PAULA DA COSTA CAFFARO PARA UMA PADRONIZAÇÃO EM PORTUGUÊS DA TERMINOLOGIA MORFOSSINTÁTICA DO VERBO ÁRABE

PAULA DA COSTA CAFFARO PARA UMA PADRONIZAÇÃO EM PORTUGUÊS DA TERMINOLOGIA MORFOSSINTÁTICA DO VERBO ÁRABE UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS ORIENTAIS PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS JUDAICOS E ÁRABES PAULA DA COSTA CAFFARO PARA UMA PADRONIZAÇÃO

Leia mais

Investing in heritage

Investing in heritage Old Towns of Djenné, Mali OUR PLACE WORLD HERITAGE COLLECTION Investing in heritage Investing in heritage Investir no património United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Heritage

Leia mais

نکات برجستهی قوانین و مقررات مالی و محاسباتی

نکات برجستهی قوانین و مقررات مالی و محاسباتی wwwirtanincom wwwwirebookscom wwwomideiranir صفحه 1 از 723 نکات برجستهی قوانین و مقررات مالی و محاسباتی به اهتمام حمید دیانتپی wwwirtanincom wwwwirebookscom wwwomideiranir صفحه 2 از 723 نکات برجستهی قوانین

Leia mais

Satin style aqua 600 HP4641 / W

Satin style aqua 600 HP4641 / W Satin style aqua 600 HP4641 /02 600 W 2 3 ENGLISH 4 FRANÇAIS 10 ESPAÑOL 16 PORTUGUÊS 22 العربية 39 33 HP4641 /02 4 ENGLISH Introduction This new Philips Satin style aqua 600 has been specially designed

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre III CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre III CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre III CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

IMIGRANTES PALESTINOS, IDENTIDADES BRASILEIRAS: COMPREENDENDO A IDENTIDADE PALESTINA E AS SUAS TRANSFORMAÇÕES

IMIGRANTES PALESTINOS, IDENTIDADES BRASILEIRAS: COMPREENDENDO A IDENTIDADE PALESTINA E AS SUAS TRANSFORMAÇÕES UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO CENTRO DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGIA E MUSEOLOGIA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ANTROPOLOGIA MESTRADO EM ANTROPOLOGIA IMIGRANTES PALESTINOS,

Leia mais

Ensinamentos Fundamentais do Isslaam

Ensinamentos Fundamentais do Isslaam Um livro excelente sobre informações fundamentais do Isslaam para crianças Ensinamentos Fundamentais do Isslaam (Parte-I) Apresentado pelo: Majlis Madarasa-tul-Madinah e Majlis Al-Madina-tul- Ilmiyyah

Leia mais

Pessoal Anúncios e Convites

Pessoal Anúncios e Convites - Nascimento Estamos felices de anunciar el nacimiento de... ي سعدنا ا ن نعلن عن ولادة... Me complace anunciarles que... tienen un pequeño niño / una pequeña niña. Usada quando um terceiro anuncia o nascimento

Leia mais

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!.

O examinador dá o primeiro momento por terminado, dizendo: Vielen Dank!. PROVA DE EXPRESSÃO ORAL DE ALEMÃO PROPOSTA DE GUIÃO Iniciação (2 anos de aprendizagem) Domínios de referência: FREIZEIT / REISEN 1.º MOMENTO Intervenientes e tempos Descrição das actividades O examinador

Leia mais

GUIÃO C (Grupo Joaninhas)

GUIÃO C (Grupo Joaninhas) Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: Tempos livres: Media; Trabalho 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 2 11º ano) GUIÃO

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais Capítulo 17 Círculos de cereais Círculos misteriosos em uma plantação de cereais motivam e Philipp a fazerem uma pesquisa no local. Trata-se de um campo de pouso para óvni ou alguém quer ganhar dinheiro

Leia mais

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012

Deutsche Gegenwartsliteratur ab Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012 Deutsche Gegenwartsliteratur ab 1989 Prof. Juliana P. Perez, DLM/FFLCH/USP São Paulo, setembro, 2012 4 aspectos Fases da produção do texto Planejamento de tempo Condições de trabalho Estrutura do trabalho

Leia mais

بسم اهلل الرمحان الرحيم

بسم اهلل الرمحان الرحيم 0 بسم اهلل الرمحان الرحيم 1 تقديم : ا ؾ ذ هلل ا ز ١ أ بس ب دسة ا ؼ ا ؼشكخ أػب ب ػ ٠ أداء زا ا اعت كو ب ئ ٠ ا غبص زا ا زبة. و أ ذ ١ زا ا زبة إلى من أرضعتن الحب والحنان إلى رمز الحب وبلسم الشفاء إلى القلب

Leia mais

O meu Primeiro Livrete

O meu Primeiro Livrete a a a a a a a a a a a aa a a aa a aaa a a a O meu Primeiro Livrete Eu tenho uma grande admiração por A lā Ḥaḍrat Imām Aḥmad Razā Khān desde a minha infância. O meu primeiro livrete (artigo) é A Biografia

Leia mais