通 知 書 のみかた Como ver este aviso



Documentos relacionados
Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Principais Registros

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Prevencao para a Influenza

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

10.Kaigo Hoken (Seguro de Cuidados e Assistência)

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

SORRISO. 3a e 4a séries

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

Segurado de Categoria 3 Dependentes dos Segurados de Categoria 2

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

市 営 住 宅 入 居 申 込 のご 案 内 Informações sobre a inscrição para Habitação de Administração Municipal

Prefeitura de Kaita Cho

15 4 Operação Avançada do Sistema: Inclusão de Nota Fiscal e seus relacionamentos

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

Viajar Geral. Português

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2014/4 No.124 こ う こ う

FÉRIAS REMUNERADAS Yukyu kyuka

Guia de orientação educacional

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 26?

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

Informações aos trabalhadores estrangeiros para requerimento do seguro de acidente de trabalho

Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Dúvidas mais frequentes Fase de inscrição no concurso

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Chamada de Emergência

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

SEGURO E APOSENTADORIA

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25?

国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )

Aposentadoria do INSS. O Itaú explica para você como funciona e esclarece suas dúvidas. C/C Itaú. Quando e como receberei o meu benefício?

PERGUNTAS FREQUENTES NOVO REGIME DE TRIBUTAÇÃO DE IMPOSTO DE RENDA:

Matrícula: as dúvidas mais frequentes dos alunos da RETEC

3 Carros de pequeno porte Trâmites e informaçøes: Kei Jidousha Kensa Kyokai Shiga Jimusho IP:

ALGUMAS RESPOSTAS A PERGUNTAS FREQUENTES

CANCELAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DAS SACOLAS DE COMPRA DE ALIMENTOS

Entre o dia 2009/03/31~ 2010/03/30 A patir de 2010/04 ~ 2011/03

Guia de Vida Diária da Província de Saitama

Aposentadoria do INSS. O Itaú explica para você como funciona e esclarece suas dúvidas.

Guia de Vida Diária da Província de Saitama

Guia Imposto sobre bens imóveis e projeto de urbanização( 固 定 資 産 税 課 都 市 計 画 税 ガイド)

UML Modelo Casos de Uso Estudo de Caso

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

>>> Período de matrícula : A partir do dia 01 / 10 / 2010 ~ 15 / 10 / 2010 ( Exceto finais de semana e feriados )

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

bem salário de companhia através do através da site do Ministério da Receita Nacional.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 24?

E m p r é s t i m o E cartão consignado direcionados a aposentados E pensionistas

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

Este regulamento está em vigor a partir do 11/07/2007 (inclusive) substituindo e cancelando o anterior

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

NOVIDADE NO CÁLCULO DO IR SOBRE O BENEFÍCIO PRHOSPER

Recebi um boleto do seguro de vida que eu contratei na MetLife e detectei que o prêmio do seguro sofreu aumento e queria saber do que se trata?

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

Manual de Utilização DDA Débito Direto Autorizado

Transcrição:

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome do chefe da família Valor total da renda familiar do ano anterior (já efetuado a dedução de 330,000 ienes da renda do ano Arrecadação normal anterior de cada membro da família. (futsuu choushu) Valor de cada parcela e o prazo do pagamento Aviso de arrecadação do ano 2015 通 知 書 番 号 0 0 0 0 1 2 3 4 5 67 平 成 27 年 度 国 民 健 康 保 険 料 決 定 通 知 書 平 成 27 年 度 国 民 健 康 保 険 料 を 本 書 のとおり 決 定 しましたので 通 知 します 平 成 27 年 度 国 民 健 康 保 険 料 を 本 書 のとおり 決 定 しましたので 通 知 します A porcentagem aplicada no cálculo por filiado e por família é avaliado automáticamente e 各 期 の 保 険 料 額 をそれぞれの 納 期 限 までに 納 めてください a redução da taxa será conforme a situação de renda do ano anterior e o número de pessoas filiadas no dia 1 de abril. Mas quando a situação de renda dos filiados inclusive do chefe da família for desconhecido, essa dedução não será feita. Neste caso, mesmo 平 成 25 年 6 月 15 日 que não tenha tido renda no ano anterior haverá casos em que será necessário fazer a declaração. Maiores informações no setor do seguro de saúde nacional. Os 3 tipos de classificação para redução são 滋 賀 県 彦 根 市 長 7 70% de redução 5 50% de redução 2 20% de redução Referência: 70% de redução é para a familia na qual o total da renda anual do ano anterior do chefe da familia e todos os filiados seja abaixo de 330,000 ienes. 大 久 保 貴 Informe este número no caso de necessitar informações 人 賦 課 算 定 保 険 料 後 期 移 行 軽 減 額 月 割 増 減 前 限 度 超 過 額 月 割 増 減 額 減 免 額 差 引 保 険 料 数 所 得 額 所 得 割 均 等 割 平 等 割 軽 減 額 区 均 等 割 平 等 割 保 険 料 医 療 2 3 7 3 7 4 4 2 6 3 4 8 5 8 8 0 0 2 2 2 0 0 0 7 4 1 1 6 0 1 5 5 4 0 0 1 0 7 3 4 8 7 0 5 3 0 1 1 4 4 0 1 支 援 金 2 3 7 3 7 4 4 8 7 8 2 1 8 0 0 0 7 8 0 0 0 7 1 2 6 0 0 5 4 6 0 0 3 4 5 8 2 2 2 8 4 0 3 6 8 6 6 介 護 1 0 0 8 4 0 0 5 4 0 0 0 7 5 8 8 0 3 7 8 0 0 1 3 8 0 0-8 0 5 0 0 5 7 5 0 Valor total do 各 期 の 保 険 料 ( 普 通 徴 収 ) Arrecadação especial 年 間 保 険 料 合 計 1 5 7 0 1 7 seguro de saúde 合 計 額 1 期 (6 月 ) 2 期 (7 月 (tokubetsu ) 3 期 (8 choushu) 月 ) 4 期 (9 月 ) 5 期 (10 月 ) 6 期 (11 月 ) 7 期 (12 月 ) 8 期 (1 月 ) 9 期 (2 月 ) 10 期 (3 月 ) nacional deste ano 納 期 限 H27.6.30 H27.7.31 descontado H27.8.31 diretamente H27.9.30 H27.11.2 H27.11.30 H28.1.4 H28.2.1 H28.2.29 H28.3.31 加 入 状 況 を 月 ごとに 表 記 しています do seguro pensão: os Nome dos filiados no 保 険 料 6 2 8 1 7 1 5 7 1 7 1 5 7 0 0 1 5 7 0 0 1 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 * : 医 療 保 険 後 期 高 齢 者 支 援 該 当 meses e prazo de seguro de saúde nacional 各 期 の 保 険 料 ( 特 別 徴 収 ) pagamento # : 医 療 保 険 後 期 高 齢 者 支 援 該 当 + 介 護 保 険 該 当 合 計 額 4 月 6 月 8 月 10 月 12 月 2 月 翌 年 度 仮 算 定 額 ( 被 保 険 者 の 氏 名 ) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 月 月 割 計 算 納 期 限 H27.4.15 H27.6.15 H27.8.17 H27.10.15 H27.12.15 H28.2.15 山 田 一 郎 * * * 保 険 料 9 4 2 0 0 0 0 0 3 1 4 0 0 3 1 4 0 0 3 1 4 0 0 3 1 4 0 0 山 田 二 郎 # # # # # # # # # # # # 職 場 の 健 康 保 険 等 別 の 健 康 保 険 に 加 入 された 場 合 は 変 更 の 届 出 が 必 要 です 1 現 在 加 入 の 健 康 保 険 証 2 国 民 健 康 保 険 証 3 印 鑑 等 をお 持 ちの 上 保 険 年 金 課 までお 越 し 下 さい 賦 課 期 日 (4 月 1 日 ) 後 に 納 付 義 務 が 生 じた 方 にはその 発 生 した 日 保 険 料 率 お 支 払 方 法 Os tipos de arrecadação 山 田 normal の 属 する 月 から また 納 付 義 務 が 三 郎 * * * * # # # # # # # # 消 滅 した 方 にはその 消 滅 した 日 の 医 療 分 後 期 支 援 分 介 護 分 口 座 振 替 Através do débito bancário automático (necessário fazer o 属 する 月 の 前 月 までで 月 割 計 算 所 得 割 率 (%) 7. 0 5 2. 3 5 2. 0 0 滋 賀 銀 行 彦 根 駅 前 支 店 registro dos dados bancários) Qualificação do seguro de acordo をします com cada mês de 均 等 割 額 ( 円 ) 2 9 4 0 0 9 0 0 0 8 4 0 0 普 通 12345*** 前 納 (para pagamento à vista, por período, por parcelas mensais) filiação 平 等 割 額 ( 円 ) 2 2 2 0 0 7 8 0 0 5 4 0 0 ヤマダ ハナコ Boleto de pagamento (para quem não fez os trâmites de * qualificado no seguro de 督 assistência 促 手 数 料 延 médica 滞 金 について (iryou pagamento por débito bancário automático). 納 期 限 から20 日 を 過 ぎると100 Os tipos de pensão pela hoken) e no seguro de assistência médica ao idoso (kouki 特 別 徴 収 義 務 者 厚 生 労 働 大 臣 ( 日 本 年 金 機 構 ) 円 の 督 促 手 数 料 が また 納 期 限 Valores de acordo *Estamos enviando o boleto da primeira parcela e um outro com qual é feito a cobrança koureisha shien) の 翌 日 から 納 付 までの 日 数 に 応 com o índice 年 金 種 別 老 齢 基 礎 年 金 o valor anual para quem decidir pagar de uma vez só. Utilize o que especial じ 彦 根 市 督 促 手 数 料 および 延 特 別 徴 収 開 始 平 成 27 年 10 月 for mais conveniente. # qualificados nos seguros acima 滞 金 徴 e 収 no に 関 seguro する 条 例 dos に 定 める 年 金 給 付 額 ( 円 ) 7 8 6,0 0 0 cuidados para a idade avançada (dos 割 合 で 40 延 aos 滞 金 が 65 加 算 anos されますの で ご 注 意 ください Quando 保 険 quiser 料 根 拠 modificar o modo de arrecadação : do modo de arrecadação normal para arrecadação especial (diretamente do seguro de pensão) ou vice-versa. incompletos) (kaigo hoken) 国 民 健 康 保 険 料 ( 医 療 分 後 期 高 齢 者 支 援 分 介 護 保 険 分 )は 国 民 健 康 保 険 法 施 行 令 第 29 条 の7 第 1 項 及 び 彦 根 市 国 民 健 康 保 険 条 例 Aos que se encaixarem em todos os critérios abaixo (de 1 à 3) vão ter as taxas descontados diretamente do seguro de pensão(tokubetsu choushu) 第 10 条 の 規 定 によって 世 帯 主 に 対 して 賦 課 されます なお 世 帯 主 が 国 民 健 康 保 険 の 被 保 険 者 でない 時 でも その 世 帯 に 被 保 険 者 がい 後 期 高 齢 者 医 療 制 度 について O seguro de saúde de assistência médica ao idoso (kouki Caso deseje る 時 には mudar 当 該 世 o 帯 modo 主 を 納 de 付 義 arrecadação 務 者 として 賦 課 します especial para o normal será necessário fazer a solicitação do mesmo (tokubetsu choushu chushi todoke). Maiores 退 職 被 保 険 者 等 の 保 険 料 は 一 般 の 被 保 険 者 の 算 定 方 法 に 準 じて 行 われます 一 世 帯 の 中 に 退 職 被 保 険 者 等 と 一 般 被 保 険 者 がいる 場 年 度 の 途 中 に75 歳 に 到 達 されることにより 後 期 高 齢 者 医 療 制 度 へ koureisha 切 替 となる 方 shien) については é o sistema 誕 生 日 の na 前 月 qual 分 までの os custos 保 険 料 で médicos 計 算 しています de informações no setor Hoken ryou ka da prefeitura. pessoas acima de 75 anos de idade é apoiado por toda a Caso 合 não は それぞれの se encaixar 合 計 nos 額 が 世 critérios 帯 主 に 賦 abaixo, 課 されます não será possível a arrecadação pelo modo especial e haverá mudança automática また すでに para 後 a 期 arrecadação 高 齢 者 医 療 制 度 normal. に 加 入 されている 方 は 7 月 中 旬 に 保 険 料 の 通 知 書 をお 送 りします população. 1O この chefe 通 da 知 書 família は 黒 色 é の filiado 電 子 e 公 a 印 idade を 使 用 de しています todos os membros filiados é acima de 65 anos até 75 anos incompletos 2O valor do seguro pensão que o chefe その 他 da 詳 família しくは 保 険 料 課 にお 問 い 合 わせください TEL 0749-30-6145 recebe é aplicável à arrecadação especial sendo o valor anual da pensão acima de 180,000 ienes 3Quando a soma dos valores do seguro dos cuidados para a avançada (kaigo hoken) e do seguro de saúde nacional não ultrapassar a metade do valor do seguro pensão que o chefe da família recebe. ATENÇÃO: O tempo de demora para a mudança do tipo de arrecadação será de alguns meses. O mesmo para o cancelamento da arrecadação especial. 印 裏 面 もご 参 照 ください Vide o verso

彦 根 市 の 国 保 ポルトガル 語 O SISTEMA DE SEGURO SAÚDE DA CIDADE DE HIKONE O QUE É O SEGURO DE SAÚDE NACIONAL? 国 民 健 康 保 険 ( 国 保 )とは? [É um sistema de saúde mútuo] Todos nós podemos ficar doente a qualquer momento e infelizmente não é possível viver eternamente com saúde plena. Também, não podemos prever quando vamos ficar doentes ou sofrer um ferimento. Por isso é muito importante ficarmos preparados para esses momentos estando conveniado um sistema de saúde que cobrirá as despesas de tratamento médico e farmacológico. O Seguro de Saúde Nacional funciona com esses objetivos e os fundos são pagos por todos os conveniados, cada um auxiliando o outro num momento de dificuldade. SOBRE OS FUNDOS 保 険 料 の 役 割 As taxas pagas pelos contribuinte são fundos importantes para oferecer todos os serviços do seguro. Há os fundos provenientes das províncias e da união, mas para cobrir as despesas das consultas médicas nas instituições de saúde (cerca de 70% a 90% das despesas) são utilizados os fundos arrecadados dos contribuintes. Por isso é muito importante que não deixem de cumprir com os pagamentos. Arrecadação dos fundos Outros: orçamentos das províncias, etc) Um terço dos fundos do seguro de saúde nacional provém da arrecadação das taxas Orçamento da união arrecadação das taxas COMO É CALCULADO AS TAXAS DO SEGURO SAÚDE 保 険 料 の 決 め 方 O cálculo é definido tendo como base três dados: porcentagem da renda anual do inscrito (renda do ano anterior), porcentagem do número de pessoas na família do inscrito, porcentagem por número de família. O valor da taxa será a somatória dos três itens acima. A partir dos 40 anos até 60 anos será acrescido a taxa do seguro de prestação de cuidados na idade avançada (kaigo hoken). Os fundos arrecadados são distribuídos da seguinte forma Para os custos referentes à assistência médica Para os custos com a assistência médica aos idosos Para os custos do seguro dos cuidados para a idade avançada (kaigo hoken)

Veja na tabela abaixo a evolução dos índices para o cáculo do seguro saúde em Hikone 彦 根 市 国 保 の 料 率 の 推 移 Assistência médica e assistência médica aos idosos Idade de 40 até antes decompletar 65 anoscompleto( + custos do seguro de cuidados para a velhice) classificação 24 ano 25 ano 26 ano 27ano 24 ano 25 ano 26 ano 27 ano classificação fiscal fiscal fiscal fiscal fiscal fiscal fiscal fiscal % renda 9.40% 9.40% 9.40% 9.40% 所 得 割 11.40% 11.40% 11.40% 11.40% % por filiado 38,400 38,400 38,400 38,400 均 等 割 46,800 46,800 46,800 46,800 % por família 30,000 30,000 30,000 30,000 平 等 割 35,400 35,400 35,400 35,400 SOBRE A REDUÇÃO E ISENÇÃO DAS TAXAS 保 険 料 の 軽 減 減 免 について Quando a renda referente a meados do ano anterior foi abaixo de um limite estabelecido, poderá solicitar a redução ou isenção da taxa do seguro saúde. Neste caso não será necessário a solicitação. Para quem fez a declaração do imposto de renda ou é assalariado, pensionista, etc, e cuja renda do ano anterior possa ser verificado pelo respectivo setor e avaliado como alvo de redução será enviado um aviso sobre os novos valores da taxa. Atenção pois não terá direito à redução caso o chefe de família assim como todos os membros da família filiados no seguro saúde não tenham feito a declaração. QUANDO ALGUÉM SE TRANSFERIR PARA O SISTEMA DE ASSISTÊNCIA MÉDICA AO IDOSO 国 保 から 後 期 高 齢 者 医 療 制 度 へ 移 られた 人 がいる 場 合 ( 申 請 不 要 ) Em abril de 2008 iniciou-se o sistema de assistência médica ao idoso e segundo o mesmo, quando acontece a transferência do filiado de um sistema para o outro não ocasionará a oneração das taxas para os filiados que permaneceram no sistema anterior. Também neste caso, não há necessidade de fazer solicitação. Serão tomadas as medidas de redução abaixo. (1) Para a família que já recebe a redução pela porcentagem por filiado (independente da renda é igual para todos os filiados) e pela porcentagem por cada família, um novo cálculo será feito incluso o membro que se transferiu para o sistema de assistência médica ao idoso. (2) Quando houve a transferência de alguém para outro sistema e só restou uma pessoa no sistema anterior, a redução da porcentagem por família será de metade durante 5 anos, após será modificado para um terço durante mais 3 anos. SOBRE A REDUÇÃO DA TAXA DO SEGURO SAÚDE DEVIDO DEMISSÃO PELA EMPRESA QUE TRABALHAVA (necessário solicitação) 会 社 都 合 などによる 離 職 者 の 保 険 料 の 軽 減 について( 申 請 必 要 ) Receberá redução somente no caso de se encaixar em todos os critérios abaixo. Fazer a solicitação para o recebimento.

A demissão ocorreu após 31 de março de 2009 Tinha até 65 anos no momento da demissão. Recebe o seguro desemprego pelos seguintes motivos: foi demitido pela empresa, falência da empresa ou devido motivos especiais como fim de contrato, etc. Dependendo do motivo descrito na carta de demissão poderá ocorrer de não ser possível receber a redução. SOBRE A ISENÇÃO OU REDUÇÃO DA TAXA DO SEGURO SAÚDE (necessário solicitação) 保 険 料 の 減 免 について( 申 請 必 要 ) Receberá a redução ou isenção somente no caso de se encaixar em todos os critérios abaixo. Fazer a solicitação para o recebimento. Quando a pessoa que estava conveniado no sistema de seguro da empresa ou outros transferiu-se para o sistema de assistência médica ao idoso tornando-se filiado do mesmo. Quando existir dificuldades para pagar as taxas por ser vítima de desastres naturais ou outros motivos especiais. INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS NO SETOR HOKEN RYOU KA, SERVIÇOS DE ARRECADAÇÃO DAS TAXAS DO SEGURO SAÚDE TEL 0749-30-6145

PERGUNTAS E RESPOSTAS SOBRE AS TAXAS DO SEGURO DE SAÚDE NACIONAL 国 民 健 康 保 険 料 についてよくあるお 問 合 せ(Q&A) 国 民 健 康 保 険 ( 料 )= 国 保 ( 料 ) Pergunta 1:Estou inscrito no seguro de saúde empresarial (Shakai Hoken), mas os boletos de cobrança do seguro de saúde nacional estão chegando (Kokumin Kenkou Hoken) em meu nome. Resposta 1:O responsável pelo pagamento das taxas do seguro de saúde nacional é o chefe da família (setai nushi). Mesmo que o chefe da família esteja inscrito no seguro de saúde empresarial, enquanto alguém da família estiver filiado no seguro de saúde nacional, o responsável pelo pagamento dessas taxas é o chefe da família. (De acordo com a Portaria que regula o seguro de saúde nacional da cidade de Hikone, Artigo 10: O pagamento do seguro de saúde nacional é da responsabilidade do chefe da família do qual o segurado pertence.) Resposta 2:Caso os trâmites para se inscrever no seguro de saúde empresarial (Shakai Hoken) ainda não tenham sido finalizados o seguro de saúde nacional continuará fazendo a cobrança das taxas. Maiores informações no setor de arrecadação de taxas do seguro de saúde nacional (Hoken Ryou Ka). Pergunta 2:Gostaria que os avisos e os boletos do seguro de saúde nacional venham em meu nome e não no nome do chefe da família, já que sou eu é que estou inscrito(a). Resposta:Por regra o responsável pelo pagamento do seguro de saúde nacional deve ser o chefe da família, por isso o destinatário dos avisos e dos boletos de pagamento irá no nome do chefe da família. Pergunta 3:Quero que a taxa do seguro de saúde nacional seja descontada automaticamente da minha conta bancária, o que devo fazer? Resposta : Pegue na prefeitura o formulário de pedido para o débito bancário automático. Depois de preenchido entregue na prefeitura ou na instituição bancária que deseja ter o valor debitado.

Pergunta 4:Até agora a taxa do seguro era descontada diretamente do seguro de pensão recebido, mas me enviaram boletos de pagamento. Resposta:Pode ser que você já não se encaixe mais nos requisitos do desconto direto do seguro de pensão que recebe (arrecadação especial/tokubetsu choushu). Verifique os requisitos do item 3 no verso do aviso. Pergunta 5:Os boletos de pagamento não chegam. Resposta 1:Os boletos não serão enviados caso tenha escolhido o pagamento do seguro saúde através do desconto bancário automático. Resposta 2:Por se encaixar nos requisitos da arrecadação especial (descontado diretamente do seguro de pensão) foi transferido essa forma de cobrança. *Caso deseje cancelar o pagamento por desconto direto do seguro de pensão será necessário fazer uma solicitação a parte. Favor se informar no setor Hoken Nenkin Ka da prefeitura de Hikone ( Dependendo da situação do pagamento das taxas passadas, pode acontecer de não ser possível fazer o cancelamento.) Pergunta 6:Comparado com o ano passado minha renda não mudou mas o valor do meu seguro de saúde nacional tem aumentado. Resposta 1Pode ser que, quando foi feito o cálculo básico do valor do seguro de saúde nacional não foi possível verificar a renda do chefe da família ou de algum outro membro filiado (ex: não fez a declaração do imposto de renda). Nesse caso, a redução que é aplicada nos cálculos pode não ter sido realizada. ( Para aqueles que não residiam em Hikone no dia 1 de janeiro deste ano estamos verificando a situação da renda na cidade em que foi tributado.) Resposta 2:Houve alteração no número de pessoas inscritas no seguro devido mudança de residência ou outros motivos. *Maiores informações no setor Hoken Nenkin Ka (seguro de pensão e saúde) ou no Zeimu ka.(impostos)

Pergunta 7:Após o mês de outubro, o valor descontado diretamente do seguro de pensão que recebo aumentou (diminuiu). Por quê? Resposta:A taxa que foi descontada diretamente do seguro de pensão nos meses de abril, junho e agosto, é baseado no valor que foi descontado no mês de fevereiro do mesmo ano (arrecadação provisória/kari choushu). Isso acontece porque é necessário informar um valor para os aposentados antes da determinação do novo valor do seguro saúde no mês de junho. Depois, o que já foi pago é deduzido do valor anual e o restante será cobrado a partir de outubro. Esses valores, comparado com o de agosto poderá ser maior ou menor dependendo do novo valor do seguro saúde determinado. Pergunta 8:Gostaria de saber o valor do seguro de saúde nacional de cada membro da minha família. Resposta:Não é possível porque o valor é calculado por família (inclusive o valor de dedução) e não por cada segurado. Pergunta 9:Entrei no seguro de saúde empresarial no mês de maio, mas em junho veio um boleto de cobrança do seguro de saúde nacional. É necessário fazer este pagamento? Resposta: No mês de abril de todos os anos ocorre a mudança do valor do seguro de saúde nacional, porém a determinação do novo valor é somente em junho (mês que oficialmente é declarado as rendas do ano anterior). Se você se inscreveu no seguro de saúde empresarial (Shakai Hoken ou outros) em maio, significa que em abril você ainda estava filiado no seguro de saúde nacional mas o pagamento desta taxa só pode ser feita em junho pois, como explicado anteriormente, o valor do novo seguro saúde só poder ser determinado em junho. *O período de qualificação de seguro de saúde nacional é de 1 ano (12 meses), a partir de abril até março do ano seguinte, mas como o novo valor do seguro saúde é determinado somente em junho, o valor total dos 12 meses será parcelada em 10 vezes para serem pagos de junho até março do ano seguinte. (exceto no caso de cobrança especial).

Pergunta 10:Me filiei no seguro de saúde nacional no dia 25 de abril devido ter parado de trabalhar, mas no dia 28 de maio me filiei no seguro de saúde empresarial. Fiquei somente alguns dias inscrito no mês de abril, mas a cobrança veio muito cara. Resposta:O valor do seguro de saúde nacional não é calculado por dia e sim por mês. Quando no último dia do mês a pessoa ainda tem a qualificação de segurado o valor mensal é cobrado. Neste caso a filiação foi feito no dia 25 de abril e no último dia do mês de abril ainda continuava inscrito no seguro de saúde nacional por isso ocorrerá a cobrança do mês de abril. No dia 28 de maio se inscreveu no seguro de saúde empresarial, ou seja no último dia do mês de maio já não estava inscrito no seguro de saúde nacional, portanto o mês de maio não será a cobrança. Pergunta 11 : Um dos membros da família completará 75 anos e será transferido para o seguro de saúde de assistência médica aos idosos (Kouki Koureisha Iryou Hoken), neste caso como ficará a situação do seguro de saúde nacional. Resposta: Quando alguém da família completar 75 anos, a partir do mês seguinte será enviado a cobrança de um valor anual na qual foi subtraído o valor do seguro de saúde. ( Porém, as pessoas acima de 75 anos deverão ingressar no seguro de saúde de assistência médica aos idosos sendo cobrados as respectivas taxas de segurado). ATENÇÃO Para pagamentos através de boleto serão enviados 2 tipos: um com a taxa de cobrança mensal e o outro com o valor anual. Escolher o que lhe for mais conveniente para pagar. Hikone shiyakusho hoken ryou ka fuka shunou kakari (Serviço de arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional) (TEL0749-30-6145)