CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTAIS CIRÚRGICOS E PROTÉTICOS. Straumann Dental Implant System

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTAIS CIRÚRGICOS E PROTÉTICOS. Straumann Dental Implant System"

Transcrição

1 CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO DOS INSTRUMENTAIS CIRÚRGICOS E PROTÉTICOS Straumann Dental Implant System

2

3 ÍNDICE 1. Princípios gerais Grupos de materiais e respectivas resistências Capacidade de reutilização 5 2. Como não o fazer! 7 3. Antes e durante a cirurgia 8 4. Limpeza e desinfecção Princípios Pré-tratamento Limpeza Limpeza e desinfecção mecânica Limpeza e desinfecção manual Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento Inspecção Manutenção Teste funcional Acondicionamento Esterilização Armazenamento 19 Linhas de orientação importantes 20

4 1. Princípios gerais Um implante apenas pode ser realizado com sucesso se os instrumentos forem precisos e tiverem sido submetidos a uma manutenção cuidadosa. A Straumann fabrica os seus instrumentos a partir de materiais de alta qualidade, e com elevada precisão. Manter os instrumentos cirúrgicos e protéticos limpos e em condições de utilização é da sua responsabilidade. Evitar a contaminação cruzada entre pacientes é essencial e importante para as práticas de tratamento. Todos os instrumentos têm de ser limpos, desinfectados e esterilizados antes de cada utilização. Isto também se aplica à primeira utilização após o fornecimento, bem como aos dispositivos de utilização única que são fornecidos não esterilizados, tendo de ser esterilizados antes da utilização (excepção: instrumentos fornecidos esterilizados e destinados a utilização única (p. ex., brocas para utilização num único paciente)). A limpeza e desinfecção são efectuadas após a remoção da embalagem de transporte e protecção. Proceda à esterilização de acordo com as instruções de esterilização contidas no folheto da embalagem (consulte 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento ). A limpeza e desinfecção eficazes constituem requisitos indispensáveis para uma esterilização eficiente. Os componentes cirúrgicos e protéticos (p. ex., parafusos de fecho e tampas de cicatrização) que permanecem na cavidade oral directamente após a cirurgia, têm de ser esterilizados de acordo com as instruções de esterilização contidas no folheto da embalagem. É da responsabilidade do utilizador assegurar que: Apenas são utilizados para limpeza, desinfecção e esterilização procedimentos adequadamente validados especificamente para o equipamento ou dispositivo em causa. O equipamento utilizado (de desinfecção e esterilização) é submetido a manutenção, verificado e calibrado de forma regular. Para além destas instruções, observe os regulamentos legais em vigor no seu país, bem como os regulamentos de higiene implementados no consultório de medicina dentária ou hospital. Nota Mantenha e limpe os seus instrumentos de acordo com as instruções recomendadas. Cada instrumento só pode ser utilizado para o fim a que se destina. 2

5 1.1 Grupos de materiais e respectivas resistências Os grupos seguintes identificam os materiais utilizados nos instrumentos Straumann, bem como determinados ingredientes que não devem fazer parte dos produtos desinfectantes e agentes de limpeza. Para se realizar a limpeza e esterilização, os instrumentos têm de ser separados de acordo com estes grupos. Em particular, instrumentos fabricados com diferentes materiais nunca devem ser colocados em conjunto num banho líquido (dado que tal resultará num maior risco de corrosão galvânica). Poderá encontrar informações sobre o material com que é fabricado um dispositivo nas respectivas instruções de utilização ou no catálogo de produtos da Straumann. Aço inoxidável A resistência à corrosão do aço inoxidável é criada pela formação de uma camada passiva (camada de óxido de crómio) na sua superfície. Esta camada passiva é extremamente resistente a muitos produtos químicos e parâmetros físicos. No entanto, é errado pensar que o aço inoxidável não pode enferrujar. Este material também pode ser afectado por determinadas condições exteriores, como, por exemplo, a falta de manutenção ou manutenção incorrecta. A utilização de produtos desinfectantes e agentes de limpeza contendo um ou vários dos seguintes ingredientes não é recomendada para o aço inoxidável: cloro, ácido oxálico, peróxido de hidrogénio (H 2 O 2 ). Pode ocorrer corrosão localizada e corrosão galvânica caso estas recomendações não sejam seguidas. Titânio O titânio é um material muito resistente à corrosão e às condições exteriores, devido à auto-oxidação da sua superfície. A utilização de produtos desinfectantes e agentes de limpeza contendo um ou vários dos seguintes ingredientes não é recomendada para o titânio: cloro, ácidos oxidantes (p. ex., ácido nítrico, ácido sulfúrico, ácido oxálico), peróxido de hidrogénio (H 2 O 2 ). O material pode sofrer descoloração caso estas recomendações não sejam seguidas. Alumínio O alumínio utilizado para fabricar os nossos dispositivos é anodizado (a superfície é revestida com uma camada de óxido, aplicada anodicamente, resultando numa maior resistência à corrosão do material). A utilização de produtos desinfectantes e agentes de limpeza ácidos ou alcalinos com um valor de ph inferior ou superior ao intervalo aceitável de 5 9, não é recomendada no caso do alumínio, dado que podem destruir a camada de óxido, aumentando desta forma a susceptibilidade do material à corrosão. 3

6 Plástico Os plásticos utilizados nos dispositivos da Straumann são bastante resistentes, podendo ser esterilizados a temperaturas que podem atingir os 134 C. A utilização de produtos desinfectantes e agentes de limpeza contendo um ou vários dos seguintes ingredientes não é recomendada no caso dos plásticos: solventes orgânicos (álcoois, éteres, acetonas e benzinas), peróxido de hidrogénio (H 2 O 2 ), aldeído, halogéneos (cloro, iodo, bromo). O plástico pode ficar deformado e destruído caso estas recomendações não sejam seguidas. Em resumo Quando seleccionar os agentes de limpeza e produtos desinfectantes, certifiquese de que não contêm os seguintes ingredientes: ácidos orgânicos, minerais e oxidantes (o valor mínimo permitido para o ph é 5) produtos alcalinos fortes (o valor máximo permitido para o ph é 9; recomendam-se agentes de limpeza ligeiramente alcalinos) solventes orgânicos (p. ex., álcoois, éteres, acetonas, benzinas) agentes oxidantes (p. ex., peróxido de hidrogénio) halogéneos (cloro, iodo, bromo) hidrocarbonetos aromatizados/halogenizados sais de metais pesados aldeídos Cuidado Nunca limpe os instrumentos e cassetes de esterilização com escovas metálicas ou lã de aço. Todos os instrumentos e cassetes de esterilização não podem ser expostos a temperaturas superiores a 134 C. 4

7 1.2 Capacidade de reutilização O processamento frequente apresenta efeitos mínimos sobre os instrumentos. O fim de vida de um produto é, normalmente, determinado pelo desgaste e pelos danos sofridos durante a utilização (os instrumentos de corte constituem uma excepção; consulte abaixo). Por conseguinte, os instrumentos podem ser reutilizados com o cuidado adequado, desde que não apresentem danos nem estejam contaminados. Não utilize instrumentos para além do respectivo ciclo de vida eficaz do produto, nem utilize instrumentos danificados e/ou contaminados. Instrumentos de corte Desde que sejam devidamente cuidados e não estejam danificados nem contaminados, os instrumentos de corte podem ser reutilizados 10 vezes, no máximo (considerando 1 utilização = colocação de 1 implante); a utilização dos instrumentos de corte para além do número máximo de vezes recomendado, ou de instrumentos danificados e/ou contaminados, não é permitida. Para estes instrumentos, mantenha um registo do número de utilizações. Para este fim, a Straumann disponibiliza a Straumann Surgery Tracking Sheet (Art. Nº ). 5

8 Número de utilizações máximo dos instrumentos de corte (Art. Nº ) Artigo Nº Art Dimensões Numéro de utilizações Broca esférica Ø 1,4 mm Broca esférica Ø 2,3 mm Broca esférica Ø 3,1 mm Broca piloto Ø 2,2 mm, corta Broca piloto Ø 2,2 mm, larga Broca piloto Ø 2,8 mm, corta Broca piloto Ø 2,8 mm, larga Broca helicoidal PRO Ø 3,5 mm, corta Broca helicoidal PRO Ø 3,5 mm, larga Broca helicoidal PRO Ø 4,2 mm, corta Broca helicoidal PRO Ø 4,2 mm, larga Broca de perfil SP, RN Ø 2,8 mm, corta Broca de perfil SP, RN Ø 2,8 mm, larga Broca de perfil SP, RN Ø 3,5 mm, corta Broca de perfil SP, RN Ø 3,5 mm, larga Broca de perfil SP, WN Ø 4,2 mm, corta Broca de perfil SP, WN Ø 4,2 mm, larga Broca de perfil TE, RN Ø 2,8 mm, corta Broca de perfil TE, RN Ø 2,8 mm, larga Broca de perfil TE, RN Ø 3,5 mm, corta Broca de perfil TE, RN Ø 3,5 mm, larga Broca de perfil TE, WN Ø 4,2 mm, corta Broca de perfil TE, WN Ø 4,2 mm, larga Broca de perfil BL/NNC Ø 3,3 mm, corta Broca de perfil BL/NNC Ø 3,3 mm, larga Broca de perfil BL Ø 4,1 mm, corta Broca de perfil BL Ø 4,1 mm, larga Broca de perfil BL Ø 4,8 mm, corta Broca de perfil BL Ø 4,8 mm, larga Promotor de rosca S/SP para catraca Ø 3,3 mm, corto Promotor de rosca S/SP para catraca Ø 3,3 mm, largo Promotor de rosca S/SP para adaptador Ø 3,3 mm Promotor de rosca S/SP para catraca Ø 4,1 mm, corto Promotor de rosca S/SP para catraca Ø 4,1 mm, largo Promotor de rosca S/SP para adaptador Ø 4,1 mm Promotor de rosca S/SP para catraca Ø 4,8 mm, corto Promotor de rosca S/SP para catraca Ø 4,8 mm, largo Promotor de rosca S/SP para adaptador Ø 4,8 mm Promotor de rosca BL/TE/NNC para adaptador Ø 3,3 mm Promotor de rosca BL para adaptador Ø 4,1 mm Promotor de rosca BL para adaptador Ø 4,8 mm 6 Nota A elevada qualidade do material e de fabrico das brocas, dos promotores de roscas e das brocas de perfil permitem que estes sejam utilizados várias vezes, até 10 vezes no máximo, mas só se lhes for dado um tratamento correcto e cuidadoso (ver também Conservação e manutenção dos instrumentos cirúrgicos e protéticos ). Mais informações em

9 2. Como não o fazer! Todos os resíduos cirúrgicos que aderem e secam nos instrumentos (incrustações), dão origem a corrosão. A exposição dos instrumentos a ambientes húmidos, durante longos períodos de tempo, também dá origem a danos! Danos iniciais e adicionais possíveis e respectivas causas: Causa Sangue, pus, secreções, resíduos de tecidos, resíduos ósseos Danos que ocorrem Corrosão, ferrugem Solução salina, tinturas de iodo, água inadequada, agentes de limpeza ou desinfectantes inadequados e/ou incorrectamente utilizados Lã de aço, escovas de aço Contacto entre instrumentos fabricados com diferentes metais Corrosão localizada, descoloração Corrosão galvânica, destruição da superfície do material, remoção da camada de óxido p maior susceptibilidade à corrosão Corrosão galvânica Sobrecarga dos instrumentos As superfícies de corte ficam rombas, danificadas p maior susceptibilidade à corrosão Contacto mútuo entre os instrumentos Danos nos instrumentos, especialmente das superfícies de corte p maior susceptibilidade à corrosão Presença de impurezas no equipamento de esterilização, p. ex., devidas a instrumentos já com corrosão, ou a uma manutenção inadequada do equipamento de esterilização Secagem insuficiente dos instrumentos Ferrugem inicial: contaminando os instrumentos intactos com ferrugem Corrosão, ferrugem 7 medidas que ajudam a evitar problemas mais graves: 1. Utilize cada instrumento apenas para o fim a que se destina. 2. Não permita nunca que os resíduos cirúrgicos (sangue, secreções, resíduos de tecidos) sequem num instrumento; limpe-o imediatamente após a cirurgia. 3. Limpe minuciosamente as incrustações, utilizando apenas escovas macias. Desmonte os instrumentos e limpe com especial cuidado as cavidades. 4. Nunca desinfecte, limpe (também em banhos de ultra-sons) ou esterilize em conjunto instrumentos fabricados com diferentes materiais. 5. Utilize apenas agentes de limpeza e desinfectantes específicos para os materiais em causa, e siga as instruções de utilização dos fabricantes. 6. Lave completamente com água os desinfectantes e agentes de limpeza. 7. Nunca deixe nem armazene os instrumentos húmidos ou molhados. 7

10 3. Antes e durante a cirurgia Princípio básico: utilize cada instrumento apenas para o fim a que se destina. Certifique-se de que todos os instrumentos contaminados são recolhidos em separado. Não os coloque de novo na cassete de instrumentos, de modo a evitar a contaminação da mesma quando estiver cheia. Os instrumentos contaminados podem ser colocados, com cuidado, na tampa da Ultrasonic Cleaning Cassette (Cassete de Limpeza por Ultra-sons, Art. Nº ) ou num recipiente semelhante. Os instrumentos podem ficar danificados devido a um manuseamento incorrecto, como, por exemplo, atirar os mesmos para dentro do recipiente. No entanto, a tampa da Ultrasonic Cleaning Cassette não é adequada para ser utilizada como suporte para os instrumentos necessários durante a operação, dado não poder ser esterilizada e, consequentemente, poder originar contaminação dos instrumentos esterilizados. Os instrumentos danificados e/ou rombos têm de ser ordenados e desinfectados, limpos e eliminados em separado. Processe os instrumentos contaminados tão rapidamente quanto possível para a limpeza (no prazo de duas (2) horas após a utilização, no máximo). 8

11 4. Limpeza e desinfecção 4.1 Princípios Se possível, deve ser empregue um método mecânico (equipamento de desinfecção) para limpeza e desinfecção. Apenas deve ser utilizado um método manual se não estiver disponível um método mecânico, dado que a eficácia e reprodutibilidade do primeiro é claramente inferior. Isto também se aplica quando se utiliza um banho ultrasónico. Efectue sempre o pré-tratamento, tanto na limpeza manual como na mecânica! É importante utilizar vestuário de protecção quando se procede à limpeza de instrumentos contaminados. Utilize sempre óculos de protecção, máscara de rosto, luvas, etc, para sua própria segurança, durante todas as actividades. 4.2 Pré-tratamento As impurezas de maiores dimensões têm de ser removidas dos instrumentos imediatamente após a utilização (no prazo de duas (2) horas, no máximo). Ordene os instrumentos de acordo com os grupos de materiais (consulte 1.1 Grupos de materiais e respectivas resistências ) e limpe, desinfecte e esterilize os grupos em separado. Desmonte os instrumentos multi-peça (p. ex., a catraca), separando todos os respectivos componentes. Coloque os instrumentos num banho de água ou numa solução desinfectante; o desinfectante deve ser isento de aldeído (caso contrário, pode ocorrer a fixação de sangue contaminado), de eficácia testada e comprovada (p. ex., VAH 1 /DGHM 2 ), deve ser adequado para a desinfecção dos instrumentos e compatível com os mesmos (consulte 1.1 Grupos de materiais e respectivas resistências ). Nunca coloque juntos instrumentos fabricados com diferentes materiais. Utilize apenas uma escova macia ou um pano macio, que sejam empregues apenas para este fim. Nunca utilize escovas metálicas, nem lã de aço, para remover manualmente as impurezas. Lave todas as cavidades dos instrumentos cinco vezes (5x), utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). Durante a pré-limpeza, movimente as partes móveis para a frente e para trás várias vezes. Tenha em atenção que o desinfectante utilizado no pré-tratamento se destina apenas a assegurar a sua própria protecção, não substituindo a etapa de desinfecção a ser efectuada mais tarde, após a limpeza! 1 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V (Associação para a Higiene Aplicada) 2 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (Associação Alemã para a Higiene e Microbiologia) 9

12 Desmontagem da catraca (Art. Nº ) De modo a garantir o funcionamento adequado, a catraca tem de ser desmontada imediatamente após cada utilização, se possível, devendo ser limpa de imediato. Para desmontar a catraca, desaperte o parafuso da tampa com o instrumento de reparação da catraca (Art. Nº ) e desenrosque o perno da catraca

13 4.3 Limpeza Limpeza e desinfecção mecânica Limpeza e desinfecção utilizando um equipamento de desinfecção/uld (unidade de limpeza e desinfecção). Ao seleccionar o equipamento de desinfecção, certifique-se do seguinte: A eficácia do equipamento de desinfecção foi testada e comprovada (p. ex., DGHM 1 ). Se possível, deve utilizar um programa testado de desinfecção térmica (valor A 0 > ou em unidades mais antigas pelo menos 5 minutos, a 90 C) (risco de presença de resíduos do desinfectante nos instrumentos, no caso da desinfecção química). O programa utilizado para os instrumentos é adequado e contém ciclos de lavagem suficientes. É utilizada apenas água esterilizada ou com um baixo teor de germes (máximo de 10 germes/ml), bem como um baixo teor de endotoxinas (máximo de 0,25 unidades de endotoxinas/ml) (p. ex., água purificada/altamente purificada). O ar utilizado para a secagem é filtrado. O equipamento de desinfecção é regularmente verificado e submetido a manutenção. Ao seleccionar o agente de limpeza, certifique-se do seguinte: É adequado para a limpeza dos instrumentos de metal e plástico. É utilizado um desinfectante de eficácia testada e comprovada (p. ex., DGHM 1 /VAH 2 ), a menos que a desinfecção seja térmica. O desinfectante tem de ser compatível com os agentes de limpeza. Os produtos químicos utilizados são compatíveis com os instrumentos (consulte 1.1 Grupos de materiais e respectivas resistências ). Nota Respeite sempre as instruções de utilização dos fabricantes do agente de limpeza, desinfectante e equipamento de desinfecção. 1 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (Associação Alemã para a Higiene e Microbiologia) 2 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V (Associação para a Higiene Aplicada) 11

14 Procedimento 1. Coloque os instrumentos desmontados no equipamento de desinfecção, de forma a que as junções permaneçam abertas e a água possa sair das cânulas e orifícios cegos. Certifique-se de que os instrumentos não tocam uns nos outros. Ligue todas as cavidades dos instrumentos que possam ser enxaguadas às ligações de lavagem do equipamento de desinfecção, utilizando adaptadores de lavagem adequados. 2. Inicie o programa. 3. Retire os instrumentos do equipamento de desinfecção após a conclusão do programa. 4. Inspeccione e acondicione os instrumentos tão rapidamente quanto possível após a remoção (consulte 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento ). Caso seja necessária uma secagem adicional, seque os instrumentos num local limpo Limpeza e desinfecção manual Ao seleccionar os agentes de limpeza e desinfectantes, certifique-se do seguinte: São adequados para a limpeza de instrumentos de metal e plástico. O agente de limpeza (se utilizado) é adequado para limpeza ultrasónica (sem formação de espuma). É utilizado um desinfectante de eficácia testada e comprovada (p. ex., VAH 1 /DGHM 2 ). O desinfectante é compatível com os agentes de limpeza. Os produtos químicos utilizados são compatíveis com os instrumentos (consulte 1.1 Grupos de materiais e respectivas resistências ). Nota Não devem ser utilizados produtos combinados de agente de limpeza/desinfectante. As concentrações e tempos de actuação indicados pelos fabricantes do agente de limpeza e do desinfectante devem ser rigorosamente respeitados. Utilize apenas soluções frescas, água esterilizada ou com um baixo teor de germes (máximo de 10 germes/ml), bem como um baixo teor de endotoxinas (máximo de 0,25 unidades de endotoxinas/ml) (p. ex., água purificada/altamente purificada), e ar filtrado para a secagem. Nota Respeite sempre as instruções de utilização dos fabricantes dos agentes de limpeza e desinfectantes. 1 VAH Verbund für Angewandte Hygiene E.V (Associação para a Higiene Aplicada) 12 2 DGHM Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (Associação Alemã para a Higiene e Microbiologia)

15 Procedimento A: Limpeza em banho ultrasónico, com a Ultrasonic Cleaning Cassette 1. Coloque os instrumentos desmontados na Ultrasonic Cleaning Cassette (Art. Nº ). Certifique-se de que os instrumentos não tocam uns nos outros. Neste caso, os instrumentos não podem consistir de materiais diferentes. Para optimizar o efeito de limpeza no banho ultrasónico, recomenda-se a realização da limpeza com a tampa removida. 2. Retire os instrumentos da Cassete de Limpeza por Ultra-sons após a limpeza e lave-os cuidadosamente com água, pelo menos, três vezes (3x). Lave todas as cavidades dos instrumentos três vezes (3x), utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 3. Inspeccione os instrumentos (consulte 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento ). Desinfecção: 4. Coloque os instrumentos desmontados, limpos e inspeccionados, durante o período de tempo recomendado, no banho de desinfecção. Certifique-se de que os instrumentos ficam adequadamente cobertos pela solução de desinfecção e de que não tocam uns nos outros. Lave todas as cavidades dos instrumentos três vezes (3x), no início ou no final do período de tempo recomendado, utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 5. Em seguida, retire os instrumentos do banho de desinfecção e lave-os cuidadosamente com água, pelo menos cinco vezes (5x). Lave todas as cavidades dos instrumentos cinco vezes (5x), utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 6. Seque os instrumentos por dentro/por fora, com ar comprimido e filtrado. 7. Acondicione os instrumentos tão rapidamente quanto possível após a remoção (consulte 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento ). Caso seja necessária uma secagem adicional, seque os instrumentos num local limpo. 13

16 Utilização da Ultrasonic Cleaning Cassette Os instrumentos cirúrgicos utilizados podem ser colocados no banho ultrasónico, na Ultrasonic Cleaning Cassette (Art. Nº , observe a imagem abaixo). Antes de ser utilizada pela primeira vez, limpe manualmente a Ultrasonic Cleaning Cassette com água. Os instrumentos cirúrgicos utilizados têm de ser submetidos a um pré-tratamento, para remoção das impurezas de maiores dimensões, antes de serem limpos no banho ultrasónico (consulte 4.2 Pré-tratamento ), especialmente se os resíduos de sangue já tiverem secado. Esta é a única forma de garantir uma limpeza adequada. Para optimizar o efeito de limpeza, recomenda-se a realização da mesma com a tampa removida. A esterilização dos instrumentos na cassete ultrasónica não é permitida. 14

17 Procedimento B: Limpeza sem ultra-sons 1. Coloque os instrumentos desmontados no banho de limpeza, durante o período de tempo recomendado, de forma a ficarem adequadamente cobertos pelo banho (se necessário, escove-os cuidadosamente com uma escova macia). Certifique-se de que os instrumentos não tocam uns nos outros. Lave todas as cavidades dos instrumentos três vezes (3x), no início ou no final do período de tempo recomendado, utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 2. Em seguida, retire os instrumentos do banho de limpeza e lave-os cuidadosamente com água, pelo menos três vezes (3x). Lave todas as cavidades dos instrumentos três vezes (3x), utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 3. Inspeccione os instrumentos (consulte 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento ). Desinfecção: 4. Coloque os instrumentos desmontados, limpos e inspeccionados, durante o período de tempo recomendado, no banho de desinfecção. Certifique-se de que os instrumentos ficam adequadamente cobertos pela solução de desinfecção e de que não tocam uns nos outros. Lave todas as cavidades dos instrumentos três vezes (3x), no início ou no final do período de tempo recomendado, utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 5. Em seguida, retire os instrumentos do banho de desinfecção e lave-os cuidadosamente com água, pelo menos cinco vezes (5x). Lave todas as cavidades dos instrumentos cinco vezes (5x), utilizando uma seringa descartável (com um volume mínimo de 20 ml). 6. Seque os instrumentos por dentro/por fora, com ar comprimido e filtrado. 7. Acondicione os instrumentos tão rapidamente quanto possível após a remoção (consulte 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento ). Caso seja necessária uma secagem adicional, seque os instrumentos num local limpo. 15

18 5. Inspecção, manutenção, teste funcional e acondicionamento 5.1 Inspecção Inspeccione todos os instrumentos após a limpeza/desinfecção, de modo a verificar se apresentam corrosão, superfícies danificadas, esfoladelas e contaminação, e separe os instrumentos danificados (para obter informações sobre o número máximo de utilizações, consulte 1.2 Capacidade de reutilização ). Em particular, as áreas críticas como punhos, junções ou orifícios cegos têm de ser cuidadosamente inspeccionadas. Pode utilizar uma lupa e iluminação directa para garantir uma melhor visibilidade. Os instrumentos que apresentem marcas/rótulos ilegíveis também devem ser substituídos. Os instrumentos que continuem a apresentar sinais de contaminação têm de ser limpos e desinfectados novamente. Os instrumentos que apresentem sinais de danos, corrosão ou desgaste não devem entrar em contacto com instrumentos intactos, de modo a impedir a corrosão galvânica. 5.2 Manutenção Volte a montar e a desmontar os instrumentos (consulte as instruções específicas). Montagem da catraca Insira o perno da catraca e aperte-o à mão. Aperte o parafuso da tampa com a chave-guia. Opcional: montagem do indicador de distância Não devem ser utilizados óleos de lubrificação de instrumentos. No caso de ser necessário aplicar óleo, apenas devem ser empregues óleos para instrumentos (óleo transparente) que estejam aprovados para esterilização a vapor (tendo em consideração a temperatura máxima de esterilização aplicada) e cuja biocompatibilidade tenha sido testada e comprovada. 5.3 Teste funcional Os instrumentos têm de ser submetidos a um teste funcional. Para este fim, os instrumentos formados por vários componentes devem ser montados. Deve evitar-se qualquer tipo de contaminação durante a montagem dos instrumentos. Teste funcional da catraca (Art. Nº ) O teste funcional da catraca é efectuado com uma chave de parafusos equipada com cabeça de roquete, por exemplo. A chave de parafusos é inserida na catraca. A catraca pode ser rodada segurando a chave de parafusos. Apenas pode ser rodada no sentido oposto ao indicado pela seta existente no botão. Neste caso, são claramente audíveis estalidos. A chave de parafusos também tem de ser rodada no sentido da seta. Esta inspecção é efectuada para ambas as posições da seta existente no botão. 16

19 5.4 Acondicionamento Se aplicável: coloque, por ordem, os instrumentos limpos e desinfectados na cassete de esterilização associada. Acondicione os instrumentos ou cassetes de esterilização simples ou duplas numa embalagem de esterilização descartável que obedeça aos seguintes requisitos: Ser adequada para esterilização a vapor (resistente a uma temperatura de 137 C, pelo menos, e suficientemente permeável ao vapor). Apresentar uma protecção adequada dos instrumentos ou da embalagem de esterilização contra danos mecânicos. DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO Nota As imagens à direita apresentam a cassete completa com todos os instrumentos. Normalmente, a cassete é fornecida apenas com os instrumentos encomendados por cada cliente. Deve ser fixada em cada embalagem de esterilização uma etiqueta indicadora da data de esterilização e do prazo de validade. Isto ajudará a indicar se o material foi esterilizado e quando. 1 DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO Embalagens para dispositivos médicos submetidos a esterilização terminal 17

20 6. Esterilização Apenas podem ser empregues na esterilização os métodos a seguir indicados; outros métodos de esterilização não são permitidos. Esterilização por vapor Método de vácuo fraccionado ou método de gravitação1 (com dispositivo de secagem adequado) Equipamento de esterilização por vapor compatível com as normas DIN EN ou DIN EN Equipamento validado de acordo com a norma DIN EN ISO (anteriormente: DIN EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134) (avaliação válida em termos de QI/QO 5 (colocação em serviço) e avaliação de desempenho (QD) específica do produto) Temperatura máxima de esterilização de 134 C (mais uma tolerância correspondente à norma DIN EN ISO (anteriormente: DIN EN 554/ ANSI AAMI ISO 11134)) Duração da esterilização (tempo de exposição à temperatura de esterilização): Método de vácuo fraccionado pelo menos 20 minutos, a 121 C ou pelo menos 3 minutos 6 a 132 C, até um máximo de 134 C Método de gravitação pelo menos 5 minutos a 132 C, até um máximo de 134 C Nota Respeite sempre as instruções de utilização do fabricante do equipamento de esterilização, especialmente no que se refere ao peso máximo admissível, o tempo de funcionamento e o teste funcional. Os instrumentos que apresentem corrosão ou ferrugem podem contaminar o circuito de água do equipamento de esterilização com partículas de ferrugem. Estas partículas de ferrugem causam ferrugem inicial nos instrumentos intactos e em todos os futuros ciclos de esterilização. É importante inspeccionar e limpar a unidade regularmente! Após a esterilização, os instrumentos têm de ser armazenados. Cuidado O método de esterilização ultra-rápida (flash) não é permitido. De igual forma, não empregue a esterilização por ar quente, radiação, plasma, formaldeído ou óxido de etileno A utilização do método de gravitação, menos eficaz, apenas é permitida se o método de vácuo fraccionado não estiver disponível. 2 DIN EN 13060: método de teste para demonstrar a adequabilidade de um simulador de um dispositivo médico durante a esterilização por vapor teste de um simulador de um dispositivo médico 3 DIN EN 285 Esterilização Equipamentos de esterilização por vapor Equipamentos de esterilização de grandes dimensões; versão alemã 4 DIN EN ISO 17665, Esterilização de produtos de cuidados de saúde Calor húmido Parte 1: requisitos para o desenvolvimento, validação e controlo de rotina de um processo de esterilização para dispositivos médicos 5 QI/QO Qualificação de instalação/qualificação operacional 6 18 minutos para inactivação prévia

21 7. Armazenamento Após a esterilização, os instrumentos têm de ser armazenados secos e isentos de poeiras na embalagem de esterilização. 19

22 linhas Linhas De de OrIentAçÃO orientação IMPOrtAnteS importantes Atenção Os médicos devem possuir conhecimentos e informação apropriados sobre o manuseamento dos produtos CADCAM da Straumann ou outros produtos Straumann ( Produtos Straumann ) para uma utilização segura e correcta dos Produtos Straumann, em conformidade com as instruções de utilização. Descrição dos pictogramas em rótulos e folhetos número de lote número de referência O Produto Straumann deve ser utilizado de acordo com as instruções de utilização fornecidas pelo fabricante. É da responsabilidade do médico utilizar o dispositivo em conformidade com estas instruções de utilização e determinar se o mesmo se adapta à situação individual do paciente. esterilizado por radiação limite de temperatura inferior min. Os Produtos Straumann são parte integrante de um conceito global e devem ser utilizados apenas juntamente com os correspondentes componentes e instrumentos originais distribuídos pela Institut Straumann AG, pela respectiva empresa-mãe e por todas as afiliadas ou subsidiárias da empresa-mãe ( Straumann ), salvo indicação em contrário no presente documento ou nas instruções de utilização do respectivo Produto Straumann. Se a Straumann não recomendar a utilização de produtos de terceiros neste documento ou nas respectivas instruções de utilização, a sua utilização anula qualquer garantia ou outra obrigação, expressa ou implícita, da Straumann. min. max. max. limite de temperatura superior limite de temperatura Disponibilidade Alguns dos Produtos Straumann indicados no presente documento podem não estar disponíveis em todos os países. Atenção: a lei federal restringe a venda deste dispositivo a um profissional dentário ou por ordem deste. Cuidado Além das notas de precaução deste documento, quando usados intra-oralmente, os nossos produtos devem estar protegidos contra qualquer risco de aspiração. não reutilizar Validade Com a publicação do presente documento, todas as versões anteriores são revogadas. Documentação Para obter instruções detalhadas sobre os Produtos Straumann, contacte o seu representante da Straumann. no estéril Atenção, consulte a documentação em anexo Válido até Copyright e marcas comerciais Os documentos Straumann não podem ser reimpressos nem publicados, no todo ou em parte, sem prévia autorização escrita da Straumann. Straumann e/ou outras marcas comerciais e logótipos de Straumann aqui mencionados são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas de Straumann Holding AG e/ou suas afiliadas. Proteja o produto da exposição solar directa Os produtos Straumann equipados com a marca Ce cumprem os requisitos da directiva 93/42 Cee relativa a dispositivos médicos 0123 Consulte as instruções de utilização 20

23

24 International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0) Fax +41 (0) Institut Straumann AG, Todos os direitos reservados. Straumann e/ou outras marcas comerciais e logótipos de Straumann aqui mencionados são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas de Straumann Holding AG e/ou suas afiliadas. Todos os direitos reservados. Os produtos Straumann estão marcados com CE 01/ /pt B10311

BROCAS CIRÚRGICAS INTRA LOCK SYSTEM

BROCAS CIRÚRGICAS INTRA LOCK SYSTEM S CIRÚRGICAS INTRA LOCK SYSTEM (Brocas Cirúrgicas Odontológicas) INFORMAÇÕES DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO As Brocas Cirúrgicas fazem parte do sistema INTRA-LOCK SYSTEM. Deste grupo de instrumentais fazem

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções Kit de Instrumental para Cirurgia do Túnel do Carpo VOLMED Nome Técnico: KIT CIRÚRGICO Fabricante: VOLMED BRASIL EQUIPAMENTOS LTDA -ME AV. SÃO GABRIEL, 291 JD. PAULISTA CEP: 13574-540

Leia mais

Código: CHCB.PI..EST.01 Edição: 1 Revisão: 0 Páginas:1 de 12. 1. Objectivo. 2. Aplicação

Código: CHCB.PI..EST.01 Edição: 1 Revisão: 0 Páginas:1 de 12. 1. Objectivo. 2. Aplicação Código: CHCB.PI..EST.01 Edição: 1 Revisão: 0 Páginas:1 de 12 1. Objectivo o Estabelecer normas para o processamento dos dispositivos médicos, baseadas em padrões de qualidade. o Estabelecer condições de

Leia mais

Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish

Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish 950-0036-00, Rev. D Português Manual de inserção do acessório de rotação de endoscópio Arthrex Starfish Acessórios para endoscópio Arthrex, Inc. 1370 Creekside Blvd. Naples, FL 34108, EUA (800)-934-4404

Leia mais

TRATAMENTO DE EQUIPAMENTO E MATERIAL DE ENDOSCOPIA

TRATAMENTO DE EQUIPAMENTO E MATERIAL DE ENDOSCOPIA HOSPITAL DE SANTA MARIA COMISSÃO DE CONTROLO DA INFECÇÃO HOSPITALAR Piso 6, Tel. 5401/1627 Recomendação n.º 09/2002 TRATAMENTO DE EQUIPAMENTO E MATERIAL DE ENDOSCOPIA Um dos principais problemas que se

Leia mais

Limpeza de superfícies

Limpeza de superfícies Limpeza de superfícies Gama de produtos de limpeza neutros e potentes para uma limpeza profunda de casas de banho / instalações sanitárias e que proporcionam um acabamento com brilho. Uma empresa do GRUPO

Leia mais

Dispositivos Médicos: Requisitos para a esterilização por óxido de etileno

Dispositivos Médicos: Requisitos para a esterilização por óxido de etileno Dispositivos Médicos: Requisitos para a esterilização por óxido de etileno A eficácia do processo de esterilização de um dispositivo médico é avaliada com base numa série de experiências e protocolos que

Leia mais

INSTRUÇÕES GERAIS PARA LUMINÁRIAS DE UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA

INSTRUÇÕES GERAIS PARA LUMINÁRIAS DE UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA INSTRUÇÕES GERAIS PARA LUMINÁRIAS DE UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA INSTRUÇÕES GERAIS PARA LUMINÁRIAS DE UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O fabricante aconselha um uso correcto dos aparelhos de iluminação!

Leia mais

Instruções de Uso ESTOJOS AUTOCLA- VÁVEIS

Instruções de Uso ESTOJOS AUTOCLA- VÁVEIS Instruções de Uso ESTOJOS AUTOCLA- VÁVEIS Os estojos autoclaváveis são usados para acondicionamento, guarda e garantir a esterilização segura na autoclavagem. Foram desenvolvidos em materiais que suportam

Leia mais

Conselhos Gerais de Reparação e testes. Teste e Reparação seguros de equipamentos WABCO

Conselhos Gerais de Reparação e testes. Teste e Reparação seguros de equipamentos WABCO Conselhos Gerais de Reparação e testes Teste e Reparação seguros de equipamentos WABCO Conselhos Gerais de Reparação e Teste Teste e Reparação de equipamentos WABCO Edição 2 Esta publicação não está sujeita

Leia mais

SEPREMIUM 5. Separador água oleo 08/12

SEPREMIUM 5. Separador água oleo 08/12 Instruções de montagem e manutenção SEPREMIUM 5 Separador água oleo 08/12 OPERACÃO GERAL A gama de separadores água/oleo SEPREMIUM, separa o óleo dos condensados gerados pelos sistemas de ar comprimido.

Leia mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A PLACA DE FOGÃO SUGESTÕES PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES GERAIS SUGESTÕES PARA POUPANÇA DE ENERGIA CUIDADOS E MANUTENÇÃO GUIA PARA RESOLUÇÃO

Leia mais

INSTRUÇÕES DE USO CARTUCHO-BULA. CLEARLENS SOLUÇÃO CONSERVADORA Solução Conservadora para Lentes de Contato

INSTRUÇÕES DE USO CARTUCHO-BULA. CLEARLENS SOLUÇÃO CONSERVADORA Solução Conservadora para Lentes de Contato INSTRUÇÕES DE USO CARTUCHO-BULA CLEARLENS SOLUÇÃO CONSERVADORA DESCRIÇÃO: CLEARLENS Solução Conservadora tem ação de desinfetar e conservar as lentes de contato sem irritar os olhos. Elimina microorganismos

Leia mais

A Monitorização do Processo

A Monitorização do Processo A Monitorização do Processo Ana Rita Martins DIL/UI 22 anos de serviço público com valores e ética Reprocessamento Novo processamento de algo que já foi processado anteriormente ou Processar mais uma vez

Leia mais

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água 2 Conteúdos 1 Boas Práticas de Utilização... 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água... 1.2 Normas de Segurança... 1.3 Recomendações de Ergonomia... 1.4 Normas de Utilização... 2 Resolução de

Leia mais

MANUAL DE UTILIZAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO SISTEMAS

MANUAL DE UTILIZAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO SISTEMAS MANUAL DE UTILIZAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO SISTEMAS NORMA EN 14351-1:2006 MANUAL LIMPEZA, UTILIZAÇÃO, MANUSEAMENTO E MANUTENÇÃO As janelas permitem iluminar e ventilar o interior dos espaços, protegendo

Leia mais

Hepatites B e C. são doenças silenciosas. VEJA COMO DEIXAR AS HEPATITES LONGE DO SEU SALÃO DE BELEZA.

Hepatites B e C. são doenças silenciosas. VEJA COMO DEIXAR AS HEPATITES LONGE DO SEU SALÃO DE BELEZA. Hepatites B e C são doenças silenciosas. VEJA COMO DEIXAR AS HEPATITES LONGE DO SEU SALÃO DE BELEZA. heto hepatite manucure.indd 1 Faça sua parte. Não deixe as hepatites virais frequentarem seu salão.

Leia mais

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e utilização do emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

Assunto: Reprocessamento de Instrumentos Cirúrgicos reutilizáveis cedidos ao SNS em regime de empréstimo

Assunto: Reprocessamento de Instrumentos Cirúrgicos reutilizáveis cedidos ao SNS em regime de empréstimo INFARMED Circular Informativa N.º 170/CD Data: 14/10/2008 Assunto: Reprocessamento de Instrumentos Cirúrgicos reutilizáveis cedidos ao SNS em regime de empréstimo Para: Direcção Geral de Saúde, Instituto

Leia mais

INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE OS PILARES STRAUMANN VARIOBASE. Pilares Straumann Variobase

INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE OS PILARES STRAUMANN VARIOBASE. Pilares Straumann Variobase INFORMAÇÕES BÁSICAS SOBRE OS PILARES STRAUMANN VARIOBASE Pilares Straumann Variobase 1 A ITI (International Team for Implantology) é o parceiro académico do Institut Straumann AG nas áreas de investigação

Leia mais

NOTA: Procedimentos revistos pela ASAE

NOTA: Procedimentos revistos pela ASAE A. PROCEDIMENTOS A ADOPTAR PARA OS S ES DOADOS PELAS GRANDES SUPERFICIES A. Pratos Cozinhados e Sobremesas não Pré- embaladas (1/2) - Declaração de responsabilidade do lojista em como garante o fabrico

Leia mais

www.nikkostirling.com

www.nikkostirling.com www.nikkostirling.com PT Anel de travamento Objectivo Ajuste de paralaxe Tubo da mira (luneta) Tampa do regulador Regulador de elevação Regulador da força do vento Ajuste da ampliação Iluminação Ocular

Leia mais

BK 212. Instruções de Instalação 810769-00 Purgador BK 212

BK 212. Instruções de Instalação 810769-00 Purgador BK 212 BK 212 Instruções de Instalação 810769-00 Purgador BK 212 1 Índice Advertências Importantes Seite Instruções de segurança... 7 Perigo... 7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem... 8 Descrição... 8 Funcionamento...

Leia mais

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02 medcare a saúde em 1º lugar Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA Modelos No. SU-02 Modelos No. SU-DC02 Esta unidade é compatível com a EU EMC norma

Leia mais

ORIENTAÇÕES GERAIS. Aplique revestimento liso e impermeável em piso, paredes e teto;

ORIENTAÇÕES GERAIS. Aplique revestimento liso e impermeável em piso, paredes e teto; PREFEITURA MUNICIPAL DE MACEIÓ SECRETARIA MUNICIPAL DE SAÚDE DE MACEIÓ DIRETORIA DE VIGILÂNCIA À SAÚDE COORDENAÇÃO GERAL DE VIGILÄNCIA SANITÁRIA INSPETORIA DO EXERCÍCIO PROFISSIONAL ORIENTAÇÕES GERAIS

Leia mais

INSTRUÇÕES DE USO CARTUCHO-BULA. CLEARLENS SOLUÇÃO MULTIUSO Solução Multiuso para Lentes de Contato

INSTRUÇÕES DE USO CARTUCHO-BULA. CLEARLENS SOLUÇÃO MULTIUSO Solução Multiuso para Lentes de Contato INSTRUÇÕES DE USO CARTUCHO-BULA CLEARLENS SOLUÇÃO MULTIUSO DESCRIÇÃO: CLEARLENS Solução Multiuso tem ação de limpar, desinfetar, enxaguar, lubrificar e conservar as lentes de contato sem irritar os olhos.

Leia mais

É importante ressaltar que o uso, desgaste, lavagem e as condições ambientais afetarão o desempenho deste tecido refletivo.

É importante ressaltar que o uso, desgaste, lavagem e as condições ambientais afetarão o desempenho deste tecido refletivo. Boletim Técnico Material Refletivo 3M Scotchlite Tecido Refletivo Prata 8912 Descrição O Material Refletivo 3M Scotchlite Tecido Prata 8912 foi desenvolvido para uso em vestuários de segurança e em roupas

Leia mais

HD 100. P Cobertor elétrico Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com. 06.0.

HD 100. P Cobertor elétrico Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com. 06.0. HD 100 P 06.0.43510 Hohenstein P Cobertor elétrico Instruções de utilização BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Conteúdo 1. Volume de fornecimento... 3 1.1 Descrição do aparelho...

Leia mais

Seção 9 Cilindros e protetores/reservatórios do cárter

Seção 9 Cilindros e protetores/reservatórios do cárter Seção 9 Cilindros e protetores/reservatórios do cárter Página CILINDROS... 150 Inspeção e medição... 150 Retificação de cilindros... 150 Acabamento... 151 Limpeza... 151 MANCAIS DE MOTOR... 152 Mancal

Leia mais

MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE NÃO ESTÉRIL DESCARTÁVEL

MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE NÃO ESTÉRIL DESCARTÁVEL MODELO DE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL NÃO ARTICULADO NÃO CORTANTE NÃO ESTÉRIL DESCARTÁVEL (As informações aqui apresentadas são de caráter declaratório, podendo o texto final, ter formatação diferente)

Leia mais

KEYSTONE. Válvulas de Borboleta de elevade performance Winn HiSeal Instruções de funcionamento, instalação e manutenção. www.pentair.

KEYSTONE. Válvulas de Borboleta de elevade performance Winn HiSeal Instruções de funcionamento, instalação e manutenção. www.pentair. KEYSTONE As válvulas de borboleta HiSeal, de elevada perfomance e de dupla excentricidade, estão totalmente de acordo com as classes ANSI 0 e ANSI 300. Índice 1 Armazenagem / Selecção / Protecção 1 2 Instalação

Leia mais

BS 29. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.

BS 29. Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer. BS 29 P P Espelho de bolso iluminado Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Leia mais

Tensão Capacidade (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58

Tensão Capacidade (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58 Produto Pilha de zinco-ar Nome do modelo IEC Nominal Nominal Diâmetro Altura Peso Tensão Capacidade (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A

Leia mais

(As informações aqui apresentadas são de caráter declaratório, podendo o texto final, ter formatação diferente)

(As informações aqui apresentadas são de caráter declaratório, podendo o texto final, ter formatação diferente) MODELO DE INSTRUÇÃO DE USO GUIA PONTA TROCATER (As informações aqui apresentadas são de caráter declaratório, podendo o texto final, ter formatação diferente) DESCRIÇÃO DO PRODUTO O Guia Ponta Trocater,

Leia mais

Mini Altifalantes Nokia MD-8 9209474/1

Mini Altifalantes Nokia MD-8 9209474/1 Mini Altifalantes Nokia MD-8 9209474/1 7 2008 Nokia. Todos os direitos reservados. Nokia, Nokia Connecting people e o logótipo dos Acessórios Originais Nokia são marcas comerciais ou marcas registadas

Leia mais

Sistema de Câmera 560 HD. Acopladores, Separadores de Feixe e Adaptadores de Vídeo

Sistema de Câmera 560 HD. Acopladores, Separadores de Feixe e Adaptadores de Vídeo Página 1 INSTRUÇÃO DE USO Sistema de Câmera 560 HD Acopladores, Separadores de Feixe e Adaptadores de Vídeo INTRODUÇÃO Antes de utilizar os Acopladores, Separadores de Feixe e Adaptadores de Vídeo do Sistema

Leia mais

O meu guia para... Cuidar do meu sistema compressor de nebulização

O meu guia para... Cuidar do meu sistema compressor de nebulização O meu guia para... Cuidar do meu sistema compressor de nebulização Como limpar e manter o seu nebulizador Alguns nebulizadores são reutilizáveis e duram 12 meses. Outros são descartáveis e só é possível

Leia mais

04/2014. Mod: MICRON-48/B. Production code: UPD80 Black

04/2014. Mod: MICRON-48/B. Production code: UPD80 Black 04/2014 Mod: MICRON-48/B Production code: UPD80 Black Model: UPD60-UPD80 Manual de instrucción PT 280-120424 1 PT Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical,

Leia mais

SOLID CERAMIC HAIR STYLER

SOLID CERAMIC HAIR STYLER SOLID CERAMIC HAIR STYLER Straigth & Curls HS 3830 PORTUGUÊS A C E A B D F 2 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se

Leia mais

PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit

PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit Instruções para o médico Para uso em diagnóstico in vitro. Exclusivamente para exportação dos EUA. Instruções 1. Pode ser útil pedir ao paciente que beba uma

Leia mais

Critérios de decisão na escolha dos dispositivos médicos. Departamento da Qualidade na Saúde. Divisão da Qualidade Clínica e Organizacional

Critérios de decisão na escolha dos dispositivos médicos. Departamento da Qualidade na Saúde. Divisão da Qualidade Clínica e Organizacional Amália Espada IACS DA GESTÃO À PRÁTICA CLINICA I. as JORNADAS DE CONTROLO DA INFECÇÃO DO CENTRO HOSPITALAR DO PORTO 8e 9de Novembro de 2010 HOSPITAL DE SANTO ANTÓNIO Auditório Profº Alexandre Moreira Critérios

Leia mais

Nota Técnica. Requisitos Gerais para a armazenagem de óleos usados:

Nota Técnica. Requisitos Gerais para a armazenagem de óleos usados: Nota Técnica ARMAZENAGEM DE ÓLEOS USADOS Para efeitos do presente documento, considera-se a definição de óleos usados constante na alínea b) do artigo 2.º do Decreto-lei n.º 153/2003. Define-se reservatório

Leia mais

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388f-0 Printed in U.S.A.

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388f-0 Printed in U.S.A. rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388f-0 Printed in U.S.A. número de cuidado do cliente Como parte do programa de Cuidado do Cliente Rexair, cada Rainbow AquaMate recebe um

Leia mais

Manutenção de Equipamentos de Ar Condicionado

Manutenção de Equipamentos de Ar Condicionado Manutenção de Equipamentos de Ar Condicionado Pedro Miranda Soares Manutenção de Equipamentos de Ar Condicionado Tal como todos os equipamentos mecânicos, o Ar Condicionado necessita da sua manutenção

Leia mais

MANUAL PASSO A PASSO DE APLICAÇÃO: GS-SUPER

MANUAL PASSO A PASSO DE APLICAÇÃO: GS-SUPER MANUAL PASSO A PASSO DE APLICAÇÃO: GS-SUPER 1. INTRODUÇÃO Este Manual de Aplicação do GS-Super demonstra passo a passo o procedimento correto para aplicação do material bem como os cuidados necessários

Leia mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO LipoFilter Mini INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO REFERÊNCIAS DAS PEÇAS APLICÁVEIS: Número REF h ASP-CAN-3S h ASP-CAN-3R h ASP-ADP-2 h ASP-ADP-3 Descrição LipoFilter Mini Seringa de aspiração

Leia mais

SÓ PARA USO DOMÉSTICO!

SÓ PARA USO DOMÉSTICO! - Não o utilize num espaço fechado e cheio de vapores que advenham de óleos, dissolventes, produtos anticaruncho, pó inflamável ou outros vapores explosivos ou tóxicos. - Extraia sempre a ficha do aparelho

Leia mais

MANIPULAÇÃO DOS INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT 150807-0

MANIPULAÇÃO DOS INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT 150807-0 PT MANIPULAÇÃO DOS INSTRUMENTOS PERSONALIZADOS PROPHECY DESCARTÁVEIS DA MICROPORT 150807-0 Estão incluídos na presente embalagem os idiomas seguintes: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français

Leia mais

QUALITY FIX DO BRASIL INDÚSTRIA, COMÉRCIO, IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX

QUALITY FIX DO BRASIL INDÚSTRIA, COMÉRCIO, IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO LTDA. MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX MANUAL DO USUÁRIO CONECTORES QUALITY FIX 1 Sumário Treinamento específico e essencial.... 3 Manutenção, serviço e armazenamento.... 3 Inspeção... 3 Uso... 4 Tempo de vida do Produto.... 4 Garantia... 4

Leia mais

FOGÃO ELÉTRICO. Manual de Instruções SIEMSEN. (0xx) 47 255 2000 LINHA DIRETA

FOGÃO ELÉTRICO. Manual de Instruções SIEMSEN. (0xx) 47 255 2000 LINHA DIRETA Manual de Instruções METALÚRGICA SIEMSEN LTDA. Fone: +55 (0 )47 255 2000 - Fax: +55 (0 )47 255 2020 Rua: Anita Garibaldi, nº 262 - Bairro: São Luiz - CP: 52 CEP: 88351-410 - Brusque - Santa Catarina -

Leia mais

Sistema de Tensionamento de Correias SKF. A forma da SKF apoiar a transmissão Fácil Rápido Repetitivo

Sistema de Tensionamento de Correias SKF. A forma da SKF apoiar a transmissão Fácil Rápido Repetitivo Sistema de Tensionamento de Correias SKF A forma da SKF apoiar a transmissão Fácil Rápido Repetitivo Sistema de Tensionamento de Correias SKF Uma solução inovadora para as transmissões por correias É sabido

Leia mais

ME-25 MÉTODOS DE ENSAIO ENSAIO DE PENETRAÇÃO DE MATERIAIS BETUMINOSOS

ME-25 MÉTODOS DE ENSAIO ENSAIO DE PENETRAÇÃO DE MATERIAIS BETUMINOSOS ME-25 MÉTODOS DE ENSAIO ENSAIO DE PENETRAÇÃO DE MATERIAIS BETUMINOSOS DOCUMENTO DE CIRCULAÇÃO EXTERNA 1 ÍNDICE PÁG. 1. INTRODUÇÃO... 3 2. OBJETIVO... 3 3. E NORMAS COMPLEMENTARES... 3 4. DEFINIÇÃO... 3

Leia mais

RéguaFox. alumínio e policarbonato. manual de instruções

RéguaFox. alumínio e policarbonato. manual de instruções RéguaFox alumínio e policarbonato manual de instruções ÍNDICE 1-Introdução...1 2-Especificações técnicas...1 3-Conteúdo da embalagem...2 4-Instruções de uso...2 5-Precauções de segurança...2 6-Manutenção

Leia mais

Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES

Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES A U T O M A Ç Ã O Servoacionamento série CuiDADoS E PrECAuÇÕES Recomendamos a completa leitura deste manual antes da colocação em funcionamento dos equipamentos. 1 Sumário Garantia Estendida Akiyama 3

Leia mais

Respire fundo. E drible a Fibrose Cística.

Respire fundo. E drible a Fibrose Cística. MANUAL DO NEBULIZADOR Respire fundo. E drible a Fibrose Cística. Veja como utilizar e cuidar corretamente do seu Compressor e Nebulizador. Eu sou o compressor. Eu sou o Nebulizador, sou o grande goleador.

Leia mais

A solução Integrada para o tratamento de Água para Consumo Humano

A solução Integrada para o tratamento de Água para Consumo Humano A solução Integrada para o tratamento de Água para Consumo Humano A solução Integrada para o tratamento de Água para Consumo Humano A legislação nacional relativa à qualidade da água para consumo humano

Leia mais

Colheita e Envio de Amostras para Análise Microbiológica das Superfícies

Colheita e Envio de Amostras para Análise Microbiológica das Superfícies Página 1 de 6 Colheita e Envio de Amostras para Análise Microbiológica das Superfícies ALTERAÇÃO (ÕES) À ÚLTIMA VERSÃO Pág. 3 RESPONSÁVEIS PELO DOCUMENTO Nome Função Rubrica/Data Elaborado por Isabel Costa

Leia mais

Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T. Manual de Instruções 810769-01. P o r t u g u ê s

Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T. Manual de Instruções 810769-01. P o r t u g u ê s Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T P o r t u g u ê s Manual de Instruções 810769-01 Índice Pág. Informações Importantes Utilização... 3 Instruções de segurança... 3 Perigo... 3 Atenção...

Leia mais

LIMPEZA E PREPARAÇÃO DE VIDRARIAS PARA ANÁLISE DE COMPOSTOS ORGÂNICOS

LIMPEZA E PREPARAÇÃO DE VIDRARIAS PARA ANÁLISE DE COMPOSTOS ORGÂNICOS LIMPEZA E PREPARAÇÃO DE VIDRARIAS PARA ANÁLISE DE COMPOSTOS ORGÂNICOS Jéssica Alessandra da Silva Moura, Gilvan Takeshi Yogui Para fins de referência, este documento pode ser citado como: Moura, J.A.S.;

Leia mais

Controlo das obrigações nas explorações vitícolas

Controlo das obrigações nas explorações vitícolas Controlo das obrigações nas explorações vitícolas Workshop Peso da Régua, 26 de Novembro 2013 Teotónio Manuel Castro teotoniocastro@drapn.mamaot.pt 1 Sumário: Controlo das obrigações nas explorações vitícolas;

Leia mais

MONTESOL Lavagem das fossas nasais

MONTESOL Lavagem das fossas nasais MONTESOL Lavagem das fossas nasais 2009 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 177D1013-C1-08/09 1 3 4 2 3 4 1 4 2 2 a b 1 2 5 2 1 3 6 4 8 4 1 3 7 9 4 1 2 EN PT Manual de instruções Leia este

Leia mais

NEBULIZADOR COMPRESSOR

NEBULIZADOR COMPRESSOR MANUAL DE INSTRUÇÕES medcarer NEBULIZADOR COMPRESSOR Modelo: NEB-C130 CNP 6146514 0434! ANTES DE USAR, LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES medcare NEBULIZADOR COMPRESSOR MODELO: NEB-C130 I N S T R U

Leia mais

3 Manual de Instruções

3 Manual de Instruções 3 Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se

Leia mais

MÁSCARA DE SOLDA CR-02

MÁSCARA DE SOLDA CR-02 *Imagens meramente ilustrativas MÁSCARA DE SOLDA CR-02 Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS MÁSCARA DE SOLDA SR-02 Modelo: Área de visão: Dimensões do filtro: V8-MS-CR2 92 x 42 mm

Leia mais

Segurança e Higiene do Trabalho

Segurança e Higiene do Trabalho Guia Técnico Segurança e Higiene do Trabalho Volume XXXI Trabalhos com segurança em telhados um Guia Técnico de Copyright, todos os direitos reservados. Este Guia Técnico não pode ser reproduzido ou distribuído

Leia mais

Baliza Fixa de Polo Aquático E-5036

Baliza Fixa de Polo Aquático E-5036 Dossier Técnico Baliza Fixa de Polo Aquático E-5036 De acordo com a norma Ribeira de Eiras Edificio Golfinho Apartado 8178 3021-901 Coimbra PORTUGAL Tel.(s) +351 239 823 463 / 834 354 Fax +351 239 838

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

Instruções de utilização For SONICflex tips scaler REF 1.000.4983, scaler A - REF 1.005.9328. Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização For SONICflex tips scaler REF 1.000.4983, scaler A - REF 1.005.9328. Sempre do lado seguro. Instruções de utilização For SONICflex tips scaler REF 1.000.4983, scaler A - REF 1.005.9328 Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax

Leia mais

Manual de Instruções Bebê Conforto - Piccolina

Manual de Instruções Bebê Conforto - Piccolina Manual de Instruções Bebê Conforto - Piccolina (Ref. 8140) Página 1 de 7 Página 2 de 7 Página 3 de 7 Página 4 de 7 Para o uso da cadeira em automóveis ATENÇÃO: Como os fabricantes, modelos e ano de produção

Leia mais

1 Alteração das imagens do aparelho Kaue 11-08-2011 2 Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue 20-09-2011

1 Alteração das imagens do aparelho Kaue 11-08-2011 2 Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue 20-09-2011 1 Alteração das imagens do aparelho Kaue 11-08-2011 2 Alteração na capacidade do reservat rio, de 1600ml para 1400ml Kaue 20-09-2011 07/11 719-09-05 775788 REV.2 Vapor Tapete Clean 719-09-05 2 Parabéns

Leia mais

Manual de Instruções e Lista de Peças. Máquina de Corte Circular de Tecido 950C

Manual de Instruções e Lista de Peças. Máquina de Corte Circular de Tecido 950C Manual de Instruções e Lista de Peças Máquina de Corte Circular de Tecido 950C 104A 104B Singer é uma marca registrada da The Singer Company Limited ou suas afiliadas. 2009 Copyright The Singer Company

Leia mais

GUIA DE MANUTENÇÃO BARRAMENTOS ELÉTRICOS CANALIS CANALIS

GUIA DE MANUTENÇÃO BARRAMENTOS ELÉTRICOS CANALIS CANALIS GUIA DE MANUTENÇÃO BARRAMENTOS ELÉTRICOS CANALIS CANALIS OBJETIVO Estabelecer uma seqüência de manutenção preventiva e corretiva dos Barramentos Blindados, KB Iluminação, KU Média Potência, KGF/KLF Forte

Leia mais

INSTRUÇÕES DE USO / CARTUCHO-BULA. CLEARLENS SOLUÇÃO LIMPADORA Solução Limpadora para Lentes de Contato

INSTRUÇÕES DE USO / CARTUCHO-BULA. CLEARLENS SOLUÇÃO LIMPADORA Solução Limpadora para Lentes de Contato INSTRUÇÕES DE USO / CARTUCHO-BULA CLEARLENS SOLUÇÃO LIMPADORA Solução Limpadora para Lentes de Contato DESCRIÇÃO: CLEARLENS Solução Limpadora tem ação de limpar, desinfetar, remover acúmulos de proteínas

Leia mais

SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts. Manual do Utilizador

SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts. Manual do Utilizador pt SUUNTO COMFORT BELT Heart Rate Transmitter Belts Manual do Utilizador 1 Introdução ao Suunto Comfort Belt................................................... 3 2 Primeiros passos com o Suunto Comfort

Leia mais

EN 13795. Contributo. A elaboração da Norma A situação actual Estrutura e Objectivos EN 13795 e as suas partes constituintes EN13795 FAPOMED SA 2

EN 13795. Contributo. A elaboração da Norma A situação actual Estrutura e Objectivos EN 13795 e as suas partes constituintes EN13795 FAPOMED SA 2 EN 13795 Campos cirúrgicos, batas cirúrgicas e fatos de ambiente controlado, classificados como dispositivos médicos para doentes profissionais de saúde e equipamentos EN 13795 Contributo A elaboração

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES ASPIRADOR DE PÓ 800 W COM CABO TELESCÓPICO Equipamento somente para uso doméstico. Obrigado por escolher um produto com a marca Tramontina. Por favor, leia o Manual de Instruções por

Leia mais

2 MODELOS DA LÂMINA SAGITTAL PLUS 2.1 LSP20 2.1 LSP30 2.1 LSP25 2.1 LSP35 1 FINALIDADE

2 MODELOS DA LÂMINA SAGITTAL PLUS 2.1 LSP20 2.1 LSP30 2.1 LSP25 2.1 LSP35 1 FINALIDADE LÂMINA SAGITTAL PLUS 8 8 8 8 1 FINALIDADE 2 MODELOS DA LÂMINA SAGITTAL PLUS A Lâmina Sagittal Plus é uma ferramenta que em conjunto com a Serra Sagittal Plus¹ é destinada às seguintes aplicações: Osteotomia

Leia mais

CÓDIGO DE BOAS PRÁTICAS PARA A PRESERVAÇÃO DA ELEVADA QUALIDADE DA ÁGUA MINERAL NATURAL E DA ÁGUA DE NASCENTE ENGARRAFADA. comparticipado pelo

CÓDIGO DE BOAS PRÁTICAS PARA A PRESERVAÇÃO DA ELEVADA QUALIDADE DA ÁGUA MINERAL NATURAL E DA ÁGUA DE NASCENTE ENGARRAFADA. comparticipado pelo CÓDIGO DE BOAS PRÁTICAS PARA A PRESERVAÇÃO DA ELEVADA QUALIDADE DA ÁGUA MINERAL NATURAL E DA ÁGUA DE NASCENTE ENGARRAFADA comparticipado pelo 1. INTRODUÇÃO Considerando que as águas minerais naturais e

Leia mais

Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX)

Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX) Manual de instruções Manômetros, modelo 7 conforme a diretiva 94/9/CE (ATEX) II 2 GD c TX Modelo 732.51.100 conforme ATEX Modelo 732.14.100 conforme ATEX Manual de instruções, modelo 7 conforme ATEX ágina

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções (Party Cooler s Thermomatic) Modelo: 40 litros & 77 litros Obrigado por escolher a série dos Party Cooler s da Thermomatic. Para garantir o uso correto das operações, por favor, leia

Leia mais

Lâmpada UV-C de Imersão 75.000L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo.

Lâmpada UV-C de Imersão 75.000L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo. Lâmpada UV-C de Imersão 75.000L Favor ler atentamente as instruções de uso abaixo antes da instalação do dispositivo. Operação A lâmpada UV-C de imersão gera radiação UV-C com comprimento de onda de 253,7

Leia mais

HOVAP SÉRIE 9600 BASICFLOW VÁLVULAS DE PROCESSO MANUAL DE INSTRUÇÕES

HOVAP SÉRIE 9600 BASICFLOW VÁLVULAS DE PROCESSO MANUAL DE INSTRUÇÕES 1 ÍNDICE 2 Introdução 2 2.1 Utilização da válvula 2 2.2 Campo de aplicação 2 2.3 Utilização incorrecta 2 3 Segurança 2 4 Transporte e armazenamento 2 5 Instruções de instalação 2 5.1 Montagem 2 5.2 Instalação

Leia mais

APOSTILA : TRATAMENTO DE PISCINA

APOSTILA : TRATAMENTO DE PISCINA APOSTILA : TRATAMENTO DE PISCINA Trat Bem Piscinas sempre pensando em você! TRATAMENTO DE PISCINA Introdução Para manter a água da piscina limpa e saudável é necessário que seja feito dois tipos de tratamento

Leia mais

Guia de administração para os doentes pediátricos dirigido aos cuidadores. Leia este guia antes de administrar a injeção à sua criança.

Guia de administração para os doentes pediátricos dirigido aos cuidadores. Leia este guia antes de administrar a injeção à sua criança. Humira Guia de administração para os doentes pediátricos dirigido aos cuidadores Leia este guia antes de administrar a injeção à sua criança. Mantenha o medicamento no frigorífico (a uma temperatura entre

Leia mais

Modelo de Instruções de Uso

Modelo de Instruções de Uso Modelo de Instruções de Uso Brocas Cirúrgicas carbide De Soutter Descrição e Especificações e Características do Produto As Brocas Cirúrgicas carbide De Soutter são produzidas em aço inoxidável e possuem

Leia mais

ORIENTAÇÃO SOBRE INFORMAÇÕES OBRIGATÓRIAS EM VESTIMENTAS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PARA RISCO QUÍMICO COM AGROTÓXICOS

ORIENTAÇÃO SOBRE INFORMAÇÕES OBRIGATÓRIAS EM VESTIMENTAS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PARA RISCO QUÍMICO COM AGROTÓXICOS ORIENTAÇÃO SOBRE INFORMAÇÕES OBRIGATÓRIAS EM VESTIMENTAS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PARA RISCO QUÍMICO COM AGROTÓXICOS MÉTODO UTILIZADO As orientações constantes deste documento são uma compilação das exigências

Leia mais

Reparação e Manutenção de Tubos

Reparação e Manutenção de Tubos Reparação e Manutenção de Tubos Vasta selecção a partir de uma fonte única. Concepções duradouras exclusivas. Desempenho rápido e fiável. Tipo de modelos Página Bombas de Teste de Pressão 2 9.2 Congeladores

Leia mais

5. LIMPEZA 5 5.1 Cuidados com a Limpeza e Armazenamento 5

5. LIMPEZA 5 5.1 Cuidados com a Limpeza e Armazenamento 5 ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 3 2. NORMA DE SEGURANÇA 3 3. AVISOS 4 4. INDICAÇÕES E CONTRA-INDICAÇÕES 4 5. LIMPEZA 5 5.1 Cuidados com a Limpeza e Armazenamento 5 6. PROCEDIMENTOS DE USO 6 7. ESPECIFICAÇÕES 9 8.

Leia mais

Instruções de instalação

Instruções de instalação Instruções de instalação Acessórios Cabos de ligação do acumulador da caldeira de aquecimento Para técnicos especializados Ler atentamente antes da montagem. Logano plus GB225-Logalux LT300 6 720 642 644

Leia mais

Sandra Heidtmann 2010

Sandra Heidtmann 2010 Sandra Heidtmann 2010 Definições: Amostra: Pequena parte ou porção de alguma coisa que se dá para ver, provar ou analisar, a fim de que a qualidade do todo possa ser avaliada ou julgada; Coleta: Ato de

Leia mais

Instruções de auxilio à montagem da roda motorizada. Montagem da roda motorizada na suspensão ou forqueta

Instruções de auxilio à montagem da roda motorizada. Montagem da roda motorizada na suspensão ou forqueta Instruções de auxilio à montagem da roda motorizada Estas instruções servem apenas como orientação da montagem do motor na sua forqueta ou suspensão. A Sanelkit não se responsabiliza por nenhum dano ou

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES WWW.ELGIN.COM.BR UMIDIFICADOR DE AR FGUA-03AZ-0 SAC: 0800 7035446 GDE. SÃO PAULO (11) 3383-5555

MANUAL DE INSTRUÇÕES WWW.ELGIN.COM.BR UMIDIFICADOR DE AR FGUA-03AZ-0 SAC: 0800 7035446 GDE. SÃO PAULO (11) 3383-5555 WWW.ELGIN.COM.BR MANUAL DE INSTRUÇÕES UMIDIFICADOR DE AR FGUA-03AZ-0 Atenção: antes de usar o produto leia cuidadosamente as instruções deste manual. SAC: 0800 7035446 GDE. SÃO PAULO (11) 3383-5555 VANTAGENS

Leia mais

Procedimentos de montagem e instalação

Procedimentos de montagem e instalação Procedimentos de montagem e instalação de elementos filtrantes Pall grau P (farmacêutico) 1. Introdução Os procedimentos abaixo devem ser seguidos para a instalação dos elementos filtrantes Pall grau P

Leia mais

CAFETEIRA INOX 30 TEMP

CAFETEIRA INOX 30 TEMP CAFETEIRA INOX 30 TEMP Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções

Leia mais

Norma de Orientação Farmacêutica Higienização das mãos Hygiènization des mains Hygienization of the hands

Norma de Orientação Farmacêutica Higienização das mãos Hygiènization des mains Hygienization of the hands p. 1 de 10k Norma de Orientação Farmacêutica Higienização das mãos Hygiènization des mains Hygienization of the hands 1ª EDIÇÃO Janeiro de p. 2 de 10k p. 3 de 10k Índice Introdução... 4 Campo de aplicação...

Leia mais

Preparativos Antes da Montagem

Preparativos Antes da Montagem Preparativos Antes da Montagem Manter o local da montagem seco e livre de poeira. Observar a limpeza do eixo, alojamento e das ferramentas. Organizar a área de trabalho. Selecionar as ferramentas adequadas

Leia mais

MANUAL DE LIMPEZA E CONSERVAÇÃO

MANUAL DE LIMPEZA E CONSERVAÇÃO MANUAL DE LIMPEZA E CONSERVAÇÃO 1. O que é limpeza É o ato de remover todo tipo de sujidade, visível ou não, de uma superfície, sem alterar as características originais do local a ser limpo. 1.1 Limpeza

Leia mais