Prof. Yûki Mukai (UnB)

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Prof. Yûki Mukai (UnB)"

Transcrição

1 1 ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA ( 研究計画書の書き方 ): Projeto voltado para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada. (2ª versão, Brasília, 2019) Autor: Prof. Dr. Yûki MUKAI (Universidade de Brasília)

2 INTRODUÇÃO はじめに 2 i. Etapa preparatória do projeto de pesquisa ii. iii. iv. Diferenças individuais dos estudantes/professores de LE Estrutura do projeto de pesquisa Estrutura do projeto de pesquisa (voltada para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada) v. Como se elabora um projeto de pesquisa?

3 i) Etapa preparatória do projeto de pesquisa 研究プロジェクト作成のために 3 Qual tema deseja investigar? Qual problema existe na literatura? 研究テーマへの興味 関心 ; 問題点 Como abordar / resolver? 問題解決 Por que realizar esta pesquisa e não outra? 研究テーマへの動機 理由 Há possibilidades de concluir a pesquisa dentro do prazo? 研究実行可能性 A quem beneficia esta pesquisa? 研究成果の利用

4 ii) Diferenças individuais dos estudantes/professores de LE 4 Aptidão 適性 ; Estilo de aprendizagem 学習スタイル ; Estratégias de aprendizagem 学習ストラテジー ; Personalidade パーソナリティー 性格 ; Motivação e atitude モチベーション 態度 ; Identidade アイデンティティ ; Crença ビリーフ ; Autonomia オートノミー 自律学習 ; Rendimento acadêmico 学業成績 ; Ambiente de aprendizagem 学習環境 ; Avaliação 評価 ; entre outros. Na área de Linguística Aplicada: ensinoaprendizagem de LE (Línguas Estrangeiras)

5 iii) Estrutura do projeto de pesquisa 5 I INTRODUÇÃO イントロダクション II MARCO TEÓRICO 理論 III METODOLOGIA 研究方法論 IV CRONOGRAMA 研究工程 V REFERÊNCIAS 参考文献

6 6 iv) Estrutura do projeto de pesquisa (voltada para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada) 1 INTRODUÇÃO (contextualização, justificativa e problematização) 1.1 Objetivos (Objetivo geral e objetivos específicos) 1.2 Perguntas de pesquisa 1.3 Delimitação da pesquisa e organização do trabalho 2 FUNDAMENTAÇÃO TEÓRICA 3 METODOLOGIA 3.1 Método e natureza da pesquisa 3.2 Contexto de pesquisa 3.3 Participantes 3.4 Instrumentos de coleta de dados (questionário, entrevista, narrativas, observação de aulas com notas de campo, entre outros) 3.5 Procedimentos para a coleta de dados 3.6 Procedimentos para a análise dos dados 3.7 Considerações éticas 4 CONTRIBUIÇÕES DO ESTUDO (RESULTADOS ESPERADOS) 5 LIMITAÇÃO DO ESTUDO 6 CRONOGRAMA DE PESQUISA 7 REFERÊNCIAS

7 v) Como se elabora um projeto de pesquisa? 7 O projeto de pesquisa se elabora seguindo os passos: Brainstorming delimitação de pesquisa/tema problema(tização)/ identificação de variáveis justificativa objetivos perguntas de pesquisa tipo de pesquisa (para a coleta dados) participantes/objetos de pesquisa técnicas de coleta de dados procedimento de análise consideraões éticas conhecimento de estudos anteriores fundamentação teórica contribuições do estudo limitações do estudo cronograma referências título provisório do projeto. Na verdade, o processo não é linear, mas, sim, reflexivo e espiralado.

8 SUMÁRIO 目次 8 I INTRODUÇÃO 1.1 Título do projeto 1.2 Contextualização 1.3 Justificativa e problematização 1.4 Objetivos 1.5 Perguntas de pesquisa II MARCO TEÓRICO 2.1 Estudos anteriores ao tema 2.2 Fundamentos teóricos III METODOLOGIA 3.1 Método de pesquisa 3.2 Delineamento da pesquisa (por meio da coleta de dados) 3.3 Contexto de pesquisa 3.4 Participantes 3.5 Instrumentos de coleta de dados 3.6 Procedimentos para a coleta de dados 3.7 Procedimentos para a análise dos dados 3.8 Considerações éticas IV CRONOGRAMA 4.1 Contribuições do estudo 4.2 Limitações do estudo 4.3 Cronograma V REFERÊNCIAS

9 I INTRODUÇÃO イントロダクション 9 Na introdução aborda-se o que será investigado. a) Contextualização ( 研究の背景 ); b) Por que ( なぜ, 動機 ) investigar; c) Para que ( 目的 ) investigar; d) Qual é o valor ou a importância do objeto ( 研究対象の価値, 重要性 ) ou do fenômeno a investigar?

10 INTRODUÇÃO イントロダクション Título do projeto 題目 1.2 Contextualização 研究の背景 1.3 Justificativa e problematização 動機と問題点 1.4 Objetivos 研究目的 1.5 Perguntas de pesquisa 研究クェスチョン

11 1.1 Título do projeto 題目 11 O título do projeto deve ser claro, preciso e completo. Deve-se indicar, de forma clara e sucinta, onde, quando, o que e como, isto é, o lugar e a data a que se referem os dados, o fenômeno que se apresenta e as variáveis que se inter-relacionam. Um bom título pode-se resumir, aproximadamente, em umas 17 ou 21 palavras.

12 Exemplos: 12 Não existe material ideal, né?: Crenças, experiências e ações de aprendizes e professores sobre o material didático de língua japonesa (como LE) na universidade. Crenças docentes: motivação e autonomia na aprendizagem de inglês. O professor de língua japonesa (LE): crenças e ações de três professores universitários com trajetórias diferenciadas de aquisição/aprendizagem (LM, LH e LE). A competência intercultural na formação de professores de espanhol: estabelecendo diálogos em um curso de letras. Crenças dos professores de E/LE sobre o ensinoaprendizagem da pronúncia.

13 13 Crenças e ações sobre a autonomia de aprendizagem de estudantes de língua japonesa. 日本語学習者の自律学習についてのビリーフと行動. As estratégias de aprendizagem de kanji e crenças de professores de japonês em formação. 漢字の学習ストラテジーと日本語学習者のビリーフ.

14 Mau exemplo: 14 Crenças relativas à aprendizagem de uma língua estrangeira. 外国語学習に関するビリーフ. Reflita: Por que o título acima não é adequado?

15 1.2 Contextualização 研究の背景 15 Exemplo: Esta pesquisa tem como principal objetivo investigar as crenças de professores e aprendizes de língua japonesa, de uma universidade pública do Distrito Federal, sobre o papel do material didático na formação dos aprendizes. As motivações iniciais deste trabalho partiram da minha própria experiência no processo de ensino-aprendizagem de língua japonesa nesta instituição e também do desejo de melhor compreender quais são as crenças e ações dos professores e aprendizes, quando estes se propõem a ensinar e aprender a língua da terra do sol nascente. (HAYASHI, 2015, p. 1)

16 Justificativa e problematização 動機と問題点 POR QUE realizar essa pesquisa? Motivação pessoal e motivação científica. Justificar a escolha do tema e do objeto de estudo, destacando sua importância. QUAL PROBLEMA existe no contexto de pesquisa? Destacar os problemas para justificar a escolha do tema e do objeto de estudo.

17 17 A pesquisa deve focar-se em um problema relacionado ao tema, ou seja, uma questão associada ao tema com importância real, e que ainda não tenha sido devidamente respondida pela literatura existente. O problema deve orientar a pesquisa, que tem como objetivo contribuir para o seu esclarecimento. Fonte:

18 Exemplos de problematização: 18 Escassez de trabalhos com análises sobre as crenças de aprendizes e professores de língua japonesa sobre o material didático. 日本語教師 学習者の教材に関するビリーフの研究が少ない Carência de pesquisas que analisem criticamente a abordagem dos materiais de língua japonesa. 日本語の教材のアプローチを批判的に分析した研究が少ない (HAYASHI, 2015, p. 3-5)

19 1.4 Objetivos 研究目的 19 Os objetivos são elaborados levando-se em consideração: PARA QUE investigar? O QUE SE BUSCA com a pesquisa?

20 20 Elaboram-se 1) um OBJETIVO GERAL ( 一般的な目標 ) e 2) dois ou três OBJETIVOS ESPECÍFICOS ( 具体的な目標 ), que permitem, de forma mais concreta, alcançar o objetivo geral. Os objetivos devem ser redigidos com verbos no infinitivo, por exemplo: caracterizar, identificar, compreender, analisar, verificar.

21 Verbos: objetivos de pesquisa 21 Determinar, Analisar, Diferenciar, Inferir, Avaliar, Estudar, Investigar, Identificar, Descrever, Averiguar, Indicar, Definir, Comparar, Descobrir etc. 検証する, 記述する, 分析する, 定義する, 評価する, 比較する, 発見する

22 Maus exemplos: 22 Os exemplos a seguir não são objetivos de pesquisa: Desenhar ( 設計する ) um programa educativo. Propor ( 提案する ) estratégias de mercado. Aplicar um questionário ( アンケートをとる ) aos estudantes universitários. Entrevistar ( インタビューする ) os professores. Motivar ( 動機付けをする ) um grupo de estudantes.

23 Exemplo: 23 Objetivo geral: (Esta pesquisa tem como objetivo) Investigar as crenças de professores e alunos da língua japonesa, de uma universidade pública no Distrito Federal, sobre o papel do material didático. 連邦区の公立大学の日本語教師と学習者の教材の役割に関するビリーフを調査する (HAYASHI, 2015, p. 7)

24 Objetivo geral: 24 Investigar as crenças e ações sobre a autonomia de aprendizagem dos estudantes universitários de língua japonesa com baixo rendimento acadêmico. 日本語の学業成績が低い大学生の自律学習についてのビリーフと行動を調査する

25 Objetivos específicos: 25 Identificar as estratégias para a aprendizagem de kanji dos participantes. 研究参加者の漢字学習ストラテジーを認識する Entender a relação entre as estratégias de aprendizagem, crenças, ações e reflexões dos participantes, no que se refere à aprendizagem de kanji. 漢字学習に関して, 研究参加者の学習ストラテジー, ビリーフ, 行動の関係を理解する

26 Objetivos específicos: 26 a) Identificar as crenças, ações e experiências dos professores de japonês participantes da pesquisa quanto à escolha e uso do material didático adotado. 教材の選択 使用に関する日本語教師のビリーフ, 行動, 経験を認識する b) Analisar e interpretar a relação entre as crenças, ações e experiências dos professores e as dos alunos no que tange às expectativas de formação baseadas no uso do material didático. 教材の使用に関する教師と学生のビリーフ, 行動, 経験の関係を分析し, 解釈する

27 27 Os objetivos específicos devem corresponder às perguntas de pesquisa. Objetivos específicos Perguntas de pesquisa a) Identificar as crenças, ações e experiências dos professores de japonês participantes da pesquisa quanto à escolha e uso do material didático adotado. a) Quais são as crenças, ações e experiências dos professores de língua japonesa quanto à escolha e uso dos materiais didáticos adotados?

28 28 Os objetivos específicos devem corresponder às perguntas de pesquisa. Objetivos específicos Perguntas de pesquisa b) Analisar e interpretar a relação existente entre as crenças, ações e experiências dos professores e as dos aprendizes no que tange às expectativas de formação baseadas no uso do material didático. b) Que tipo de relação é possível estabelecer entre as crenças, ações e experiências dos professores e as dos aprendizes quanto sobre o material didático adotado no curso de licenciatura em língua japonesa?

29 Perguntas de pesquisa 研究クェスチョン 1) É uma oração interrogativa, ou seja, na qual se deve formular uma pergunta ( 疑問文の形で ): 2) A resposta deverá ser apresentada através da investigação. 3) Deve-se expressar a relação entre duas ou mais variáveis. Ex. Como A e B estão relacionados? (A と B は, どのように関わっているのか ) 4) As perguntas de pesquisa deverão ser retomadas e respondidas no último capítulo Considerações finais.

30 30 Quando elaborar as perguntas de pesquisa, a) É bom evitar as expressões que implicam o juízo de valor: bom, mau, melhor etc. 良い 悪い より良い などの ( 主観的 ) 価値判断が伴う表現は避ける b) É bom não elaborar as perguntas fechadas cuja resposta é SIM ou NÃO. Yes, No クエスチョンも避ける c) As perguntas devem estar delimitadas quanto ao tempo, espaço e participantes. 時間, 空間, 研究対象 ( 者 ) などを入れる

31 31 Pesquisa qualitativa Pergunta aberta Pesquisa quantitativa Pergunta fechada Ex.: Como? Qual? De que maneira? Ex.: A está relacionado com B? (Sim ou Não)

32 Exemplos: 32 Quais são as crenças, ações e experiências dos professores de língua japonesa quanto à escolha e uso dos materiais didáticos adotados? 教材の選択及び使用に関する日本語教師の経験 行動 ビリーフは何か (A) As crenças, ações e experiências dos professores de língua japonesa 日本語教師の経験 行動 ビリーフ (B) A escolha e uso dos materiais didáticos adotados 教材の選択及び使用

33 33 Que tipo de relação é possível estabelecer entre as crenças, ações e experiências dos professores e as dos aprendizes quanto ao material didático adotado no curso de licenciatura em língua japonesa? 日本語教師育成のために採用された教材の選択 使用に関する教師と学生のビリーフ間に, どのような関係が成り立つか (A) As crenças, ações e experiências dos professores e as dos aprendizes 教師と学生のビリーフと行動と経験 (B) O material didático adotado no curso de licenciatura em língua japonesa 日本語専攻科で採用された教材

34 34 Quais são as crenças a respeito da autonomia de aprendizagem dos estudantes de japonês do nível intermediário com baixo rendimento acadêmico? 学業成績の低い, 中級の日本語学習者の自律学習についてのビリーフは何か Quais são as estratégias de aprendizagem de kanji que os participantes utilizam? 研究参加者が使用する漢字学習ストラテジーは何か

35 Maus exemplos: 35 As funções das partículas wa e ga são iguais? 助詞の は と が の機能は同じですか? O rendimento acadêmico dos estudantes é baixo? 学生の成績は悪いですか Os estudantes utilizam as estratégias de aprendizagem? 学生は学習ストラテジーを使っていますか Reflita: Por que os exemplos acima não são adequados?

36 II MARCO TEÓRICO 理論 Estudos anteriores ao tema 先行研究 2.2 Fundamentos teóricos 理論的記述 O marco teórico pode ser chamado de pressupostos teóricos, referencial teórico. A fundamentação teórica apresentada deve servir de base para a análise e interpretação dos dados coletados na fase de elaboração do trabalho final.

37 2.1 Estudos anteriores 先行研究 37 Estudos/pesquisas anteriores ao tema os principais resultados de pesquisas anteriores sobre o problema investigado. Tais referências permitirão situar com maior clareza as contribuições pretendidas. Fonte:

38 38 Devemos diferenciar entre os teóricos consultados e o background do problema, porque às vezes confundimos as duas coisas. A primeira diz respeito às proposições/colocações escritas sobre o tema tratado no estudo. Já o background do problema se refere às pesquisas que têm sido feitas sobre o tema da pesquisa ( 研究対象についてすでに行われた研究 ) e que podem servir para estender ou continuar a investigação.

39 Exemplo: Estudos anteriores 先行研究例 39 As pesquisas em crenças de aprendizagem de japonês como LE no Brasil De fato, o número de trabalhos publicados sobre crenças de professores e alunos de Japonês como Língua Estrangeira (JLE) é ainda escasso no Brasil. No cenário brasileiro de pesquisas sobre crenças no ensino-aprendizagem de JLE, os primeiros trabalhos foram apresentados só em 2010 como monografia de conclusão de curso de graduação (cf. BREYER, 2010; FEIJÓ, 2010). E os primeiros artigos foram publicados em 2011 (cf. MUKAI, 2011a, 2011b, 2011c). Percebe-se que esta área ainda se encontra no período inicial, diferente da área de ensino-aprendizagem de inglês como LE, que está no período de expansão. (MUKAI, 2015, p. 402)

40 2.2 Fundamentos teóricos 理論的記述 40 O marco teórico se refere às teorias, abordagens, estudos e antecedentes relacionados ao tema de pesquisa. Para desenvolver o marco teórico, é necessário buscar, obter e consultar a literatura e outros documentos pertinentes ao tema de pesquisa, assim como extrair e compilar as informações relevantes.

41 41 Uma fonte importante para construir um marco teórico são as teorias. Uma teoria é um conjunto de conceitos ( 概念 ), definições ( 定義 ) e proposições ( 命題 ) unidas entre si, que apresentam um ponto de vista sistemático de fenômenos que especificam relações entre variáveis. As funções mais importantes das teorias são: explicar o fenômeno, prevê-lo e sistematizar o conhecimento (SAMPIERI; COLLADO; LUCIO, 2013, p. 95, grifo meu).

42 Exemplo: Fundamentos teóricos 理論的記述例 42 Crenças: Definições e Construtos Mastrella (2002, p 33) também pontua a relação entre crenças e ações, na qual crenças são interpretações da realidade socialmente definidas que servem de base para uma ação subsequente. Silva (2005, p. 20), por seu turno, pondera que as crenças são ideias ou um conjunto de ideias sobre ensino-aprendizagem que se (re) constroem mediantes experiências de vida e são mantidas pelos aprendizes e professores por um certo período de tempo. (HAYASHI, 2015, p )

43 III METODOLOGIA 研究方法論 Método de pesquisa 研究方法 3.2 Delineamento da pesquisa (por meio da coleta de dados) 研究デザイン 3.3 Contexto de pesquisa 研究のコンテクスト 3.4 Participantes 研究参加者, 研究対象 3.5 Instrumentos de coleta de dados データ収集方法 3.6 Procedimentos para a coleta de dados データ収集の手順 3.7 Procedimentos para a análise dos dados データ分析の手順 3.8 Considerações éticas 倫理問題

44 3.1 Método de pesquisa 研究方法 44 Qualitativo 質的研究 Quantitativo 量的研究 Descritivo 記述的 Exploratório 探索的 Relacional 関係的 Explicativo 説明的 Experimental 実験的

45 45 Fonte:

46 Método qualitativo 質的研究 46 [No âmbito da Linguística Aplicada] Os estudos qualitativos procuram descrever as pessoas e a sociedade utilizando os dados linguísticos obtidos através de entrevistas e observação-participante, por exemplo. 質的研究は, インタビューや参与観察によって得られた言語データを利用して, 人や社会を記述しようとする試み

47 Método qualitativo (NUNAN, 1992) 47 Segundo Nunan (1992, p. 4) o método qualitativo se preocupa com o entendimento do comportamento do ser humano a partir do ponto de vista do próprio ator da ação; é naturalista, uma vez que age e especifica a partir de um determinado contexto; sua observação não pode ser inteiramente controlada, pois trata de temas que são mutáveis e dinâmicos; é subjetivo e nem sempre é generalizável a outros contextos.

48 Método quantitativo 量的研究 48 É um método de pesquisa no qual se utilizam valores numéricos e estatística. 量的研究は, 主に 数値 (valores numéricos) を使う研究方法である 数学とくに統計学 (estatística) のパラダイムが大きく反映されている 帰納法 (Método indutivo) É um método que deriva os princípios gerais a partir de casos específicos. 個々の特殊な事柄 (casos específicos) から一般的原理 (princípios gerais) や法則 (leis) を導き出す方法

49 Pesquisa descritiva 記述的研究 49 A pesquisa descritiva tem por objetivo descrever as características de uma população, de um fenômeno ou de uma experiência. Esse tipo de pesquisa estabelece relação entre as variáveis no objeto de estudo analisado. Fonte:

50 50 Na pesquisa descritiva realizam-se o estudo, a análise, o registro e a interpretação dos fatos do mundo físico sem a interferência do pesquisador. A finalidade é observar, registrar e analisar os fenômenos ou sistemas técnicos, sem, contudo, entrar no mérito dos conteúdos.

51 Pesquisa exploratória 51 Como o próprio nome indica, a pesquisa exploratória permite uma maior familiaridade entre o pesquisador e o tema pesquisado, visto que este ainda é pouco conhecido, pouco explorado. Nesse sentido, caso o problema proposto não apresente aspectos que permitam a visualização dos procedimentos a serem adotados, será necessário que o pesquisador inicie um processo de sondagem, com vistas a aprimorar ideias, descobrir intuições e, posteriormente, construir hipóteses. Fonte:

52 Pesquisa exploratória 52 Exemplo: Durante as primeiras investigações acerca da AIDS, por ser uma doença nova, não se conheciam suas causas nem formas de transmissão.

53 Os estudos correlacionais 53 Pretendem ver como diversos fenômenos se relacionam/vinculam, ou não.

54 Pesquisa explicativa 54 Considera-se ser este o tipo de pesquisa que explica a razão, o porquê dos fenômenos, uma vez que aprofunda o conhecimento de uma dada realidade. Assim, pelo fato de esta modalidade estar calcada em métodos experimentais, ela se encontra mais direcionada para as ciências físicas e naturais. Exemplos: Indagações das causas que geram a corrupção. Estudo dos efeitos de uma estratégia de ensino sobre o rendimento estudantil. Fonte:

55 Delineamento da pesquisa (por meio da coleta de dados) Pesquisa bibliográfica Pesquisa documental Pesquisa experimental Pesquisa ex post facto Estudo de corte Levantamento Pesquisa de campo Estudo de caso Pesquisa-ação Pesquisa participante Pesquisa quantitativa

56 56 Fonte:

57 57 Delineamento da pesquisa 研究デザイン Fonte: vestigacion.pdf

58 Desenho de pesquisa 58 縦断研究 横断研究 Fonte:

59 Delineamento Pesquisa bibliográfica 59 A pesquisa bibliográfica é básica e obrigatória em qualquer modalidade de pesquisa. De forma geral, qualquer informação publicada (impressa ou eletrônica) é passível de se tornar uma fonte de consulta. Os livros constituem-se nas principais fontes de referências bibliográficas. Fonte:

60 Delineamento Pesquisa documental 60 De acordo com Gil (2008), a pesquisa documental guarda estreitas semelhanças com a pesquisa bibliográfica. A principal diferença entre as duas é a natureza das fontes: na pesquisa bibliográfica os assuntos abordados recebem contribuições de diversos autores; na pesquisa documental, os materiais utilizados geralmente não receberam ainda um tratamento analítico (por exemplo, documentos conservados em arquivos de órgãos público e privados: cartas pessoais, fotografias, filmes, gravações, diários, memorandos, ofícios, atas de reunião, boletins, etc.). Fonte:

61 Delineamento Estudo de caso 61 Trata-se de uma modalidade de pesquisa muito específica, pois consiste no estudo profundo e exaustivo de um único objeto ou de poucos objetos (um caso particular). Depende fortemente do contexto do estudo, e seus resultados não podem ser generalizados (vide fonte abaixo). Os objetivos do estudo de caso estão centrados na descrição e explicação de um fenômeno único isolado e pertencente a um determinado grupo ou classe (JOHNSON, 1992; TELLES, 2000) Fonte:

62 62 O estudo de caso é uma unidade de análise, isto é, pode ser um professor; um aluno; uma sala de aula; uma escola; uma instituição; ou mesmo uma comunidade (JOHNSON, 1992, p. 75). O estudo de caso não é uma escolha metodológica, mas uma escolha do objeto a ser estudado (STAKE, 1994, p. 236).

63 Classificação de Estudo de Caso (STAKE, 1994) 63 Classificação de Stake (1994) a) intrínseco; b) instrumental; c) coletivo. O primeiro seria quando há um interesse muito particular no caso estudado, a exemplo de uma pesquisa feita por encomenda por um órgão ou empresa. Na segunda classificação, o problema levantado deverá ser compreendido e respondido, juntamente com o refinamento da teoria existente, e, na terceira modalidade, o pesquisador leva em consideração um número de casos da mesma natureza para compreender o problema de uma forma mais abrangente. (CARMOZINI, 2014, p. 47)

64 Classificação de Estudo de Caso (FALTIS, 1997) 64 Para Faltis (1997, p.145) há duas modalidades do estudo de caso, a) o de base interpretativista e b) o interventivo, os quais se baseiam em técnicas de observação e interpretação de dado fenômeno. (CARMOZINI, 2014, p. 46)

65 65 Na seção 3.1 e 3.2 (Método/delineamento da pesquisa) Basta 1. Informar ao leitor o método/natureza de pesquisa adotada para a sua pesquisa; 2. Apresentar os pontos positivos (vantagens) desse método/natureza, citando alguns autores (não é necessário apresentar a parte histórica do método); 3. JUSTIFICAR o uso desse método/natureza (POR QUE utilizar esse método/natureza?); 4. Apresentar os OBJETIVOS do uso desse método/ natureza (PARA QUE utilizar esse método/natureza?); 5. Correlacionar os itens 1 e 2 com a sua pesquisa.

66 3.3 Contexto de pesquisa 研究のコンテクスト 66 Exemplo: A presente pesquisa buscou investigar as crenças de professores e aprendizes do curso de licenciatura em língua japonesa de uma universidade pública do Distrito Federal. O curso tem duração de nove semestres, dentre os quais, os quatro primeiros são classificados como o módulo básico do ciclo do curso. Esses semestres são destinados à aprendizagem inicial da língua japonesa, por meio do livro didático intitulado Nihongo Shoho (Japonês básico). Do quinto ao sétimo semestre, ocorre o módulo intermediário do curso, no qual o ensino é ministrado por meio dos livros didáticos Nihongo Chûkyû I (Japonês intermediário I) e Nihongo Chûkyû II (Japonês Intermediário II). Esses três livros didáticos foram lançados pela mesma editora The Japan Foundation e a universidade investigada nesta pesquisa segue o sequenciamento proposto por aquela. (HAYASHI, 2015, p. 63)

67 3.4 Participantes 研究参加者, 研究対象 67 Trata-se de participantes ( 研究対象者 ) ou objetos de pesquisa ( 研究対象 ). Exemplo: Os participantes da presente pesquisa se estruturam em torno de dois grupos: a) grupo de aprendizes de língua japonesa no nível intermediário e b) grupo de professores do curso de licenciatura em língua japonesa da universidade pública do Distrito Federal estudada. (HAYASHI, 2015, p. 69)

68 Exemplo: 68 O primeiro grupo é composto somente de aprendizes de língua japonesa como língua estrangeira, matriculados regularmente no curso de licenciatura em língua japonesa. Os participantes estão entre o quinto e o oitavo semestre no fluxo de nove semestres do curso, portanto enquadrados no nível intermediário. Já o segundo grupo é composto somente por professores de língua japonesa como língua estrangeira, tanto professores do quadro da área de Japonês da universidade pública em questão, quanto por professores substitutos. O grupo em questão conta com 03 professores, dentre os quais 02 têm nacionalidade brasileira e 01 têm nacionalidade japonesa. (HAYASHI, 2015, p. 69)

69 3.5 Instrumentos de coleta de dados データ収集方法 69 Para a coleta de dados, existem muitas formas, como, por exemplo: Documentos, diários, diários de classe ( ドキュメント, 日記や日誌 ), Observação de aulas ( 授業観察記録 ), Notas de campo ( フィールドノート ), Gravação em áudio ( 録音 ), Questionário ( 質問紙票, アンケート ), Entrevista ( インタビュー ) etc.

70 Técnicas e instrumentos de coleta de dados qualitativos 質的データ収集方法 70 Os dados utilizados na pesquisa qualitativa são: diários, diários de classe, gravações de voz, transcrições, artigos de jornais e revistas, materiais secundários (biografias publicadas), notas de campo, registros de observação em sala de aula, imagens, vídeos, letras de música etc. 質的研究で使用されるデータには, 日記や日誌, 当事者の語りを記録した録音記録, その録音記録を文字に起こした資料, 新聞 雑誌の記事あるいは伝記等の既に刊行されている二次的資料, フィールドノーツや観察記録, あるいはビデオ映像や楽曲などがある ( 佐藤, 2008).

71 Na seção de Instrumentos de coleta de dados Apresentar cada instrumento utilizado na coleta de dados; 2. Argumentar os pontos positivos (e negativos) de cada instrumento, citando alguns autores; 3. JUSTIFICAR o uso do instrumento (POR QUE utilizar esse instrumento?); 4. Apresentar os OBJETIVOS de uso do instrumento (PARA QUE utilizar esse instrumento?); 5. Correlacionar os itens 1 e 2 com a sua pesquisa. (Ex. O questionário compõe-se de 3 questões do tipo fechado e 7 do tipo aberto para obter respostas mais detalhadas sobre a formação docente e expectativa futura profissional dos estudantes entrevistados.)

72 Exemplo Narrativas escritas 72 [Apresentação do instrumento] O presente estudo de caso também utiliza as narrativas escritas como instrumento de coleta de dados dos professores e aprendizes de língua japonesa como LE no contexto investigado. Para Abrahão (2010, p. 224) os autorrelatos são relatos orais e escritos de vivências particulares construídos por meio de uma variedade de técnicas conversacionais, como as entrevistas não estruturadas, discussões ou por meio de relatos escritos sobre eventos da vida pessoal.

73 73 [Pontos positivos] As narrativas escritas são particularmente interessantes para a pesquisa qualitativa, pois nos possibilitam investigar as construções das representações da prática pedagógica de um professor de línguas e seus aprendizes, bem como demonstrar as vivências e experiências que aquele professor teve em sua trajetória de ensino por meio de narrações historiadas [...]. [Justificativa] Consideramos essa ferramenta de suma importância para condução desta pesquisa, pois conforme descrevem Gass e Mackey (2007) dados sobre características de L2 podem ser coletados por meio de narrativas produzidas de maneiras variadas, uma delas pode ser o autorrelato. [Objetivos] Nesse sentido, escolhemos a narrativa escrita como uma forma de investigar as diversas vivências dos professores de língua japonesa da universidade pública investigada, bem como dos aprendizes em sua trajetória de aprendizagem, todos protegidos por pseudônimos. (HAYASHI, 2015, p )

74 3.6 Procedimentos para a coleta de dados データ収集の手順 74 Exemplo: 1) Primeiramente, aplicar questionários mistos junto aos participantes professores e aprendizes. 2) Na etapa seguinte, lançar mão das narrativas escritas. 3) Por fim, para fazer os acertos e dirimir as dúvidas existentes, alçaremos a entrevista semiestruturada. 4) Cumpre ressaltar que o processo de aplicação dos instrumentos questionários mistos, narrativas escritas e entrevistas semiestruturadas ocorrerá paralelamente ao processo de observação de aulas e notas de campo. (Baseado em HAYASHI, 2015, p )

75 3.7 Procedimentos para a análise dos dados データ分析の手順 75 Pode ocorrer por meio de análise estatística e/ou análise de conteúdo. Cabe ao pesquisador indicar quais procedimentos serão adotados e organizá-los para posteriormente analisá-los e interpretá-los. Classificação ( 分類 ), tabulação ( 集計 ), codificação ( コーディング ) etc. Fonte:

76 76 Exemplo de procedimentos para a análise de dados qualitativos: a) Coleta de dados das crenças dos participantes sobre o processo de ensino-aprendizagem de língua japonesa e acerca do material didático ( データ収集 ); b) Identificação das crenças e ações dos participantes ( ビリーフと行動の認識 ); c) Descrição detalhada das crenças e ações ( ビリーフと行動の記述 ); d) Agrupamento das crenças quanto à sua incidência quantitativa ( ビリーフのカテゴリー化 ); e) Triangulação dos dados coletados ( データのトライアンギュレーション ); f) Análise do ponto de vista da OGEL e interpretação dos dados sob o prisma da relação entre crenças, ações e experiências e a atuação do material didático no processo de ensino-aprendizagem de língua japonesa japonesa ( データの分析 解釈 ). (HAYASHI, 2015, p )

77 3.8 Considerações éticas 倫理問題 77 Flick (2007, p. 69) segue afirmando que é preciso obedecer a alguns princípios éticos fundamentais para condução de pesquisas nas ciências humanas e sociais. Celani (2005, p. 110) pondera que a preocupação do pesquisador deve ser sempre a de evitar danos e prejuízos a todos os participantes a todo custo, salvaguardando direitos, interesses e suscetibilidades. (HAYASHI, 2015, p. 83)

78 Considerações éticas 78 a) Consentimento informado dos participantes os participantes devem saber em qual pesquisa estão envolvidos e os propósitos finais dela. b) Privacidade dos participantes garantida a confidencialidade das identidades dos participantes deve ser garantida e mantida durante o desenvolvimento e conclusão da pesquisa. c) Acuidade dos dados coletados nenhuma omissão ou fraude é permitida quando da coleta de dados junto aos participantes, nem interpretações desvirtuadas. d) Respeito aos participantes na interação entre pesquisador e participantes, a postura do investigador deve ser de total respeito e posicionamento ético no contexto dos participantes. e) Beneficência o bem estar dos participantes deve ser considerado. (Quadro nosso baseado em FLICK, 2007, p. 69)

79 Exemplo: 79 Concretizamos a presente pesquisa sempre calcados nessas considerações de ética e preservação da identidade dos participantes, lançando mão de pseudônimos escolhidos pelos próprios participantes, conduzindo entrevistas em locais reservados, informando os participantes dos objetivos da pesquisa, bem como salvaguardando quaisquer informações que pudessem, de alguma forma, identificar os participantes da presente pesquisa. (HAYASHI, 2015, p. 84)

80 80 Modelo - Termo de consentimento

81 81 Modelo - Termo de consentimento (AQUINO, 2018, p. 120)

82 IV CRONOGRAMA 研究工程 Contribuições do estudo 研究の貢献 4.2 Limitações do estudo 研究のリミット 4.3 Cronograma 研究工程

83 4.1 Contribuições do estudo 研究の貢献 83 Quem pode se beneficiar dos resultados da pesquisa? Exemplo: Contribuição para a formação crítica de professores formadores e professores em formação (aprendizes). 教師と学習者の批判的育成へ貢献することができる

84 Exemplo: 84 O presente estudo contribuirá, primeiramente, para o âmbito de ensino-aprendizagem da língua japonesa como língua estrangeira nos países falantes de língua portuguesa, como Portugal e o Brasil. Não obstante, esse estudo também pretende endossar as pesquisas realizadas no âmbito da linguística aplicada sobre a aprendizagem de língua japonesa, uma vez que essa proposta de investigação carece de um incremento no número de pesquisa (MUKAI; CONCEIÇÃO, 2012; OLIVEIRA, 2013). Além disso, meu estudo enseja agregar contribuições substancias à área de investigação das crenças em relação à aprendizagem de línguas estrangeiras. (HAYASHI, 2014, Projeto de pesquisa)

85 4.2 Limitações do estudo 研究のリミット 85 São obstáculos que podem aparecer no decorrer da pesquisa. A principal limitação relaciona-se com o tempo disponível para a realização do estudo. 研究の時間的制約 Há uma grande escassez de literatura sobre o tema de pesquisa no contexto brasileiro. 研究のテーマに関する文献の不足 Dificuldades ao acesso de informação sobre 情報収集に関する制約 O número limitado de participantes. 研究参加者に関する制約

86 Exemplos: 86 Uma limitação deste estudo refere-se ao número de participantes da pesquisa. No entanto, sendo esta pesquisa preliminar e de caráter qualitativo e interpretativista, possibilitará fazer uma análise e interpretação mais profunda e acurada. Outro óbice que podemos citar é o tempo disponível para realização do estudo, uma vez que entendemos que 02 (dois) anos são insuficientes para realização de um estudo longitudinal da magnitude que essa pesquisa deseja adquirir. (HAYASHI, 2014, Projeto de pesquisa)

87 4.3 Cronograma 研究工程 87 É a descrição de cada uma das fases da pesquisa, acompanhadas das datas de sua execução ou determinadas pelo orientador do projeto. Deve ser flexível e possível de ajustes. Fonte:

88 FASES DO TRABALHO 88 Etapa I Leituras teóricas para construção do arcabouço teórico da pesquisa; Etapa II Construção dos instrumentos da coleta de dados; Etapa III Coleta de dados; Aplicação do questionário escrito; Aplicação das entrevistas individuais semiestruturadas; Etapa IV Análise dos dados; Etapa V Redação do trabalho; Etapa VI Apresentação dos resultados e divulgação do trabalho em revistas e periódicos especializados. (HAYASHI, 2014, Projeto de pesquisa)

89 Exemplo: 89 O cronograma da pesquisa estará dividido da seguinte forma demonstrada e esquematizada na tabela a seguir (ANO 2014 somente): (HAYASHI, 2014, Projeto de pesquisa)

90 V REFERÊNCIAS 参考文献 90 Siga as normas da ABNT. Vide outro arquivo Normas da ABNT elaborado pelo prof. Yûki Mukai. Disponível em Acesso em: 23 fev

91 REFERÊNCIAS 参考文献 91 AQUINO, D. A. N. A construção da autonomia na sala de aula de línguas: uma análise das crenças, ações e reflexões de uma professora de inglês (LE) f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Universidade de Brasília, Brasília, CARMOZINI, M. Espelho, espelho meu: o reflexo das crenças de bons aprendizes de inglês em suas ações f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Universidade de Brasília, Brasília, CELANI, M. A. A. Questões de ética na pesquisa em Linguística Aplicada. Linguagem & Ensino, v. 8, N. 1, p , FALTIS, C. Case study methods in researching language and education. In: HORNBERGER, N; CORSON, D. (org.). Research Methods in Language and education: Encyclopedia of Language and Education, v. 8. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, p

92 92 FLICK, U. Designing Qualitative Research. New Delhi: Sage, GIL, A. C. Como classificar as pesquisas? In: GIL, A. C. Como elaborar projeto de pesquisa. 4. ed. São Paulo: Editora Atlas S. A., p (1. ed. 1987). HAYASHI, R. K. S. Crenças sobre o papel do material didático no ensino de língua japonesa na universidade: um estudo de caso f. Projeto de pesquisa (Mestrado em Linguística Aplicada) Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Universidade de Brasília, Brasília, HAYASHI, R. K. S. Não existe material ideal, né?: Crenças, experiências e ações sobre o material didático de língua japonesa (como LE) na universidade f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Universidade de Brasília, Brasília, 2015.

93 93 MUKAI, Y. As normas da ABNT para elaboração de trabalhos acadêmicos. 1. ed. Brasília-DF, 2014, 80 slides. Disponível em Acesso em: 05 fev MUKAI, Y. Crenças e necessidades em relação à escrita em japonês: nos casos dos estudantes universitários brasileiros e portugueses. Linguagem & Ensino, v. 17, n. 2, p , Disponível em: Acesso em: 22 maio MUKAI, Y. Elaboração de projeto de pesquisa: Projeto voltado para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada. 1. ed. Brasília-DF, slides.

94 94 NUNAN, D. Research Methods in Language Learning. 1. ed. Cambridge: Cambridge University Press, SAMPIERI, R. H.; COLLADO, C. F.; LUCIO, M. P. B. Metodologia de pesquisa. 5. ed. Porto Alegre: Penso Editora Ltda., SILVA, E. L. da. Manual de elaboração de trabalhos acadêmicos: graduação e pós-graduação. 2. ed. Florianópolis: SENAC/DR., p. STAKE, R. E. Case studies. In: DENZIN, N. K.; LINCOLN, Y. S. (org.). Handbook of qualitative research. London: Sage, p 佐藤郁哉 (2008) 質的データ分析法 原理 方法 実践 新曜社.

95 95 Disponível em OS_PESQUISA.PDF. Acesso em: 22 maio Acesso em: 22 maio Acesso em: 22 maio Acesso em: 22 maio Acesso em: 22 maio Acesso em: 04 fev

ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA 研究計画書の書き方

ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA 研究計画書の書き方 1 ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA 研究計画書の書き方 (Projeto voltado para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada) Elaborado em 2015, em Brasília Prof. Dr. Yûki MUKAI (Universidade de Brasília)

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価

CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価 15 外国語教育 理論と実践 第 43 号 平成 29 年 3 月 31 日発行 < 教育実践報告 > CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価 天理大学学習者をケーススタディとして 野中モニカ < 要旨 > 本稿では ヨーロッパ言語共通参照枠 (CEFR) における A1 A2 初期レベルの天理大学のポルトガル語一年生学習者を対象とした CAN-DO リストを使用した自らの学習に対する自己評価表の導入に関する一考察を行った

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 1. O que é a transfusão sanguínea/ 輸血療法とは A transfusão de sangue é uma das terapias importantes que tem por objetivo suplementar cada um dos componentes

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada 1. Sobre o exame de TC/CT 検査について Explicação sobre o Exame de TC Contrastada / 造影 CT 検査説明書 A TC é um exame de imagens tomográficas do corpo todo (imagens em cortes transversais) através de processamento

Leia mais

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか A fim de apoiar as vítimas de crime e suas famílias (neste folheto, daqui em diante vítimas, etc. ), a polícia está realizando o acompanhamento

Leia mais

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Currículo BACHARELADO EM LETRAS - TRADUTOR EM PORTUGUÊS E JAPONÊS

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Currículo BACHARELADO EM LETRAS - TRADUTOR EM PORTUGUÊS E JAPONÊS Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Currículo BACHARELADO EM LETRAS - TRADUTOR EM PORTUGUÊS E JAPONÊS リオグランデドスール連邦大学文学部ポルトガル語 / 日本語翻訳学科科目 Curso: LETRAS 学部 : 文学部 Habilitação: BACHARELADO

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 成績を上げるために必要な事は何でしょうか? 色々な力をつけ伸ばすために必要な事 は何でしょうか? 多くの仲間と共に 楽しくていい学校生活を送るために必要な事は 何でしょうか? 将来自分の役に立つことを身に付けるために必要な事は何でしょうか? まず一番大事なことは 教師が教えることや話すことを素直にしっかりと聞くこと です そして 納得して行動に移すことです

Leia mais

Sumário MANUAL INFORMATIVO PARA ESCOLAS 6 MANUAL INFORMATIVO PARA FAMÍLIAS 48 MANUAL INFORMATIVO PARA PROFISSIONAIS 90

Sumário MANUAL INFORMATIVO PARA ESCOLAS 6 MANUAL INFORMATIVO PARA FAMÍLIAS 48 MANUAL INFORMATIVO PARA PROFISSIONAIS 90 Sumário Introdução 1 MANUAL INFORMATIVO PARA ESCOLAS 6 MANUAL INFORMATIVO PARA FAMÍLIAS 48 MANUAL INFORMATIVO PARA PROFISSIONAIS 90 目次 はじめに 2 学校向け手引き 6 保護者向け手引き 48 専門家向け手引き 90 Introdução Esse manual é

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ 隔本教材はインターネット教材です 上記サイトから無料でダウンロードできます Material disponível gratuitamenteatravés do download no site acima. 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 今年も日本語学校が始まり 1 か月以上たちました お子さん達の様子はいかが でしょうか 初めての日本語学校生活の生徒もいれば 新しいクラスになり 新しいクラスメートができ 新しい担任になった生徒もいます またブラジル学校の状況が変わったりするなど 昨年までとは異なる新しい生活に戸惑 っている生徒もいるかと思いますが お子さんや親の方々も慣れてきたでしょうか?

Leia mais

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は,

Leia mais

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) ( ポルトガル語版 ) Forma específica de apoio no tocante à fundação de semi-entidade jurídica escolar e homologação como

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA - UnB LÍNGUA E LITERATURA JAPONESA - LICENCIATURA ÉGON LUCAS ALVES NEVES

UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA - UnB LÍNGUA E LITERATURA JAPONESA - LICENCIATURA ÉGON LUCAS ALVES NEVES UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA - UnB LÍNGUA E LITERATURA JAPONESA - LICENCIATURA ÉGON LUCAS ALVES NEVES AQUISIÇÃO DE KANJI E A CORRELAÇÃO COM O DESENVOLVIMENTO DAS HABILIDADES LINGUÍSTICAS DA LÍNGUA JAPONESA

Leia mais

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE ( 日ポ両用安全教育内容 目次 ) ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE < 基本編 >SEÇÃO BÁSICA 1. 作業を安全に進めるために 2 PARA EXECUTAR O TRABALHO COM SEGURANÇA (1) 事故と災害 安全第一 2 Acidentes e desastres -a seguranca

Leia mais

RELATÓRIO DE AVALIAÇÃO FINAL PROJETO DE CONSERVAÇÃO DE ECOSSISTEMAS DO CERRADO

RELATÓRIO DE AVALIAÇÃO FINAL PROJETO DE CONSERVAÇÃO DE ECOSSISTEMAS DO CERRADO No. 7-70 RELATÓRIO DE AVALIAÇÃO FINAL PROJETO DE CONSERVAÇÃO DE ECOSSISTEMAS DO CERRADO CORREDOR ECOLÓGICO DO CERRADO PARANÃ-PIRINEUS Agência de Cooperação Internacional do Japão JICA Brazil Dezembro 2006

Leia mais

総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO

総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO 総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO 2019 年 5 月 17 日 報告事項 ( 大項目のみ ) Tópicos do Relatório (somente temas maiores) 1. 日本企業支援 Cooperação para empresas japonesas 2. 日系社会支援 Cooperação para a comunidade nipobrasileira

Leia mais

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 ) ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional < ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá

Leia mais

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento

Leia mais

Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, Website:

Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, Website: Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br E-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Fevereiro de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017

Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017 Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017 駒村聖 / Kiyoshi Komamura 主な学歴 小学校 ~ 大学 (Mackenzie 大学工学部 ) までブラジルで基本教育を受ける 東京大学大学院工学部の工学修士課程 F.G.Vargas

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

2017 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2018 (Minuta)

2017 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2018 (Minuta) ブラジル日本商工会議所 2017 年度事業 収支決算報告書 Relatório de Atividades do Ano 2017 2018 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2018 (Minuta) 1.2017 年度事業報告書 Relatório de Atividades do Ano 2017 2.2018 年度事業計画書

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2019 vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX INTRODUÇÃO INTRODUCTION 01 Processo até a compra (aparelho novo/mudança de aparelho) / Resumo das tarifas 01 ご購入までの流れ ( 新規

Leia mais

Sistema de Seguro de Saúde

Sistema de Seguro de Saúde Sistema de Seguro de Saúde 健 康保険制度 O Sistema de Seguro de Saúde é um sistema de apoio à vida dos empregados e seus dependentes, através do pagamento de benefícios em casos de doenças, ferimentos, partos

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) 外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) Centro Internacional de Gifu 公益財団法人岐阜県国際交流センター Conteúdo 内容 Preparativos para o ingresso no shogakko 小学校入学にむけて A vida escolar (o dia a dia, o ano letivo) 学校生活 (1 日 1 年の流れ

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

2014 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度収支予算計画書 ( 案 )

2014 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度収支予算計画書 ( 案 ) ブラジル日本商工会議所 2014 年度事業 収支決算報告書 Relatório de Atividades do Ano 2014 2015 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2015 (Minuta) 1.2014 年度事業報告書 Relatório de Atividades do Ano 2014 2.2014 年度収支決算報告書

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Fevereiro/2018-2018 年 2 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil

Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil Projeto AGIR Promover a Cadeia Produtiva Automotiva GT de Competitividade Indústria e Desenvolvimento de PMEs Outubro 2017 ブラジル日本商工会議所 AGIR 活動 - 自動車裾野産業育成に向けて

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Maio/2018-2018 年 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

Treinamento no Japão Programa de Inscrição

Treinamento no Japão Programa de Inscrição Ministério da Agricultura, Silvicultura e Pesca do Japão Projeto de Intercâmbio, Cooperação e Geração de Negócios dos Agricultores Nikkeis da América do Sul 2019 Treinamento no Japão Programa de Inscrição

Leia mais

ブラジル経済指標 2017 年 11 月

ブラジル経済指標 2017 年 11 月 ブラジル経済指標 2017 年 11 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

ORIENTAÇÃO SOBRE COMO MATRICULAR-SE EM COLÉGIOS PÚBLICOS DA PROVÍNCIA DE KANAGAWA

ORIENTAÇÃO SOBRE COMO MATRICULAR-SE EM COLÉGIOS PÚBLICOS DA PROVÍNCIA DE KANAGAWA 2018 ねんどにゅうがくきぼうしゃよう 2018 年度入学希望者用 PR PESSOS QUE DESEJM MTRICULR-SE EM RIL DE 2018 かながわけん神奈川県 すに住 にほんごむ日本語 ぼごを母語 かたとしない方 あんない へのご案内 Informação para pessoas que residem na Província de Kanagawa,cuja língua

Leia mais

PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA

PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA PUBLICAÇÕES DA ÉPOCA DE MEISHU-SAMA Título em Japonês Título em Português Data da Publicação Nº de Volumes Observações 観音講座 Curso Kannon S10. 7.15 7 Transcrições do curso de formação de membros 病貧争絶無の世界を造る観音運動とは何?

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安全で快適な生活をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência ( Zairyuu

Leia mais

SÃO PAULO/ BRASIL - MAIO DE 2014

SÃO PAULO/ BRASIL - MAIO DE 2014 SÃO PAULO/ BRASIL - MAIO DE 2014 O CENÁRIO BRASILEIRO E OS PROCEDIMENTOS BÁSICOS DO M&A Este breve artigo possui o escopo de proporcionar ao seu leitor informações atuais sobre o contexto brasileiro, em

Leia mais

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes. Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Julho de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

/ 造影剤を用いる MRI 検査に関する説明書

/ 造影剤を用いる MRI 検査に関する説明書 Explicação sobre o exame de IRM com o uso do meio de contraste / 造影剤を用いる MRI 検査に関する説明書 1. O que é um exame de IRM/MRI 検査とは É um exame de imagens da estrutura interna do corpo humano, obtidas pela análise

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais