3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Documentos relacionados
2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

SORRISO. 3a e 4a séries

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Viajar Geral. Português

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Prevencao para a Influenza

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Principais Registros

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Guia de Pronto Socorro Infantil

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

Programação da Sede Central Maio de Gabinete de Marketing e Comunicação Impressão: Argon Gráfica

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Comunicado Mensal do Templo

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Guia de orientação educacional

CONCURSO SEDUC/AM - EDITAL 01 - PROFESSOR E NÍVEL SUPERIOR PROVA - LÍNGUA JAPONESA GABARITO PRELIMINAR. Língua Portuguesa AMBIÇÃO DE ESCRITOR

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

2014/4 No.124 こ う こ う

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

Comunicado Mensal do Templo

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版. Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

がっこう学校より Mensagem da Escola

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Okazaki News. Português

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

Comunicado Mensal do Templo

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Transcrição:

3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25 minutos) Aviso Importante 2 4 1 2 3 1. Não abra este caderno de questões até o início do exame. 2. Coloque as respostas na folha de respostas (folha de marcação). As respostas preenchidas nas folhas que não sejam de respostas, serão consideradas inválidas. O caderno de questões pode ser utilizado para anotações, porém, não há tempo suficiente para transcrever as respostas para a folha de respostas. 3. Não serão aceitas perguntas a respeito do conteúdo das questões. 4. Caso utilizar meios fraudulentos ou ilegais, as respostas escritas serão consideradas inválidas. 5. É proibido praticar atos de desrespeito aos outros candidatos. 6. Em relação à compreensão auditiva, caso afaste-se da sala durante a preparação ou o exame, não será permitido realizar ou dar continuidade ao exame após o seu retorno à sala. 7. Certifique-se de colocar o telefone celular ou outros aparelhos desligados na mesa, e, não os use em hipótese alguma. 8. É proibida a utilização de aparelhos eletrônicos (inclui aparelhos vestíveis). 9. O candidato que emitir ruídos que interfiram no ambiente do exame, tais como toque e vibração de mensagens do celular, pode ser eliminado do exame. 10. Após o término do exame, leve consigo o caderno de questões. 11. Não aceitaremos nenhum pedido de acordo em relação ao resultado do exame. 12. É proibida a reprodução (cópia) destas questões do exame. Proibimos também transmissões ou divulgações secretas (inclui a publicação na Internet) na totalidade ou em parte destas questões do exame às outras instituições sem a permissão da Fundação Eiken do Japão (Eiken Foundation of Japan).

*Preencha somente quando realizar o exame nas suas respectivas escolas, 3 organizações, etc. (nos locais determinados pelos responsáveis dos candidatos do grupo). Grau Classe Nome Número de ID de Exame Número de PIN (Identificação Pessoal) 4 Numero do(a) Candidato(a) e Numero de PIN (Identificacao Pessoal) (Somente aos candidatos que realizarem os exames nos locais determinados pelos responsáveis dos candidatos do grupo) O número de ID de Exame e de PIN são necessários para a utlização do serviço de visualização a respeito do resultado da aprovação ou reprovação do exame. Deixe-os anotado neste caderno de questões para não esquecê-los. [Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. [Número de PIN (Identificação Pessoal)] Crie um número de 6 dígitos de sua escolha e preencha com esses números nos campos correspondentes (número com mais de 6 dígitos é inválido). O serviço não ficará disponível para a utilização, caso o número de PIN não esteja criado ou esteja preenchido de forma incompleta. Pedimos para aguardar a notificação do resultado que será enviado posteriormente. Como a Fundação Eiken do Japão (Eiken Foundation of Japan) não pode responder a quaisquer perguntas relativas ao número de ID de Exame ou de PIN, pedimos para que os guarde em segurança após o exame.

5 Sobre o Resultado do Exame da Primeira Fase 5 6 1) Anúncio das Respostas Corretas no Site da Eiken (Exame de Proficiência de Inglês) (http:/ / www.eiken.or.jp) * Publicação do resultado: após às 13hs do dia 25 de janeiro 2) Método de Notificação do Resultado No caso de realizar o exame nos locais públicos designados pela Fundação Eiken do Japão (nos locais públicos determinados pela Fundação) Enviaremos o relatório individual do resultado da primeira fase, onde estará mencionado se foi aprovado ou reprovado, até o dia 26 de junho (caso passe no exame: encontrará o cartão de admissão de exame para a segunda fase no canto superior direito do relatório individual do resultado da primeira fase). Caso não tenha chegado, entre em contato com o Centro de Serviços de EIKEN pelo telefone 03 (3266) 8311 a partir do dia 27 de junho (nos dias úteis), das 9:30 às 17:00 horas (ao entrar em contato, informe também o Número de ID). No caso de realizar o exame nas suas respectivas escolas, organizações, etc. (nos locais determinados pelos responsáveis dos candidatos do grupo). Enviaremos o relatório individual do resultado da primeira fase até o dia 26 de junho ao responsável pela inscrição (não enviaremos diretamente ao candidato). Sobre a Segunda Fase do Exame (somente para os candidatos que passarem no exame da primeira fase) 6 Sobre a Segunda Fase do Exame (somente para os candidatos que passarem no exame da primeira fase) 1) Data do Exame Cronograma A: 2 de julho (domingo) Cronograma B: 9 de julho (domingo) Data do exame da segunda fase (Cronograma A ou Cronograma B): baseando-se pelo processo de inscrição, local desejado para realizar o exame, entre outras considerações, o cronograma será designado pela associação. A data, o local e o horário de se apresentar para realizar o exame serão notificados pelo cartão de admissão de exame para a segunda fase (anexado no canto superior direito do relatório individual do resultado da primeira fase). Destaque essa parte e leve-o para o local do exame. Sob qualquer circunstância, não será possível alterar a data, o local ou o horário de se apresentar para realizar o o exame especificados no cartão de admissão de exame para a segunda fase. A respeito da classificação do cronograma, pedimos para verificar no site de EIKEN na parte [Sobre a Classificação do Cronograma A/B do Exame da Segunda Fase]. O cálculo da idade é feito baseado na data de nascimento indicado no formulário de inscrição (Caso preencha uma data 7 de nascimento diferente na folha de respostas do exame da primeira fase, impossibilitará a identificação do candidato). Caso as informações da inscrição estejam incompletas ou incorretas, o exame deverá transcorrer de acordo com a data e hora designada pela associação, sendo assim, o cronograma poderá ser diferente de [Sobre a Classificação do Cronograma A/B do Exame da Segunda Fase].

7 Aviso Importante 6 Os exames da segunda fase a serem realizados em alguns locais especiais (exterior, ilhas distantes, etc.) ou com medidas especiais para portadores de deficiência, será implementado o cronograma A. 2) Local do Exame (Selecione o local desejado) Escolha o número do local desejado para efetuar o exame da segunda fase na tabela apresentada abaixo. Após, preencha nos campos correspondentes da sua folha de respostas o número do local (caso faça o exame no local determinado pelo responsável pela inscrição, preencha no formulário de candidatura). No caso da inscrição do grupo, a Fundação Eiken do Japão recebe as informações pessoais dos candidatos através do responsável que apresenta o pedido do grupo. As informações pessoais adquiridas serão utilizadas para efetuarmos uma operação harmoniosa dos exames de proficiência de inglês, implementando serviços como a emissão de certificado aos candidatos aprovados nos exames e, também, serão utilizadas para fins estatísticos de exame de certificação de inglês. Algumas operações podem ser terceirizadas. As informações pessoais não serão utilizadas para outros fins, sem o consentimento dos candidatos. Baseado nos regulamentos, os resultados dos exames dos candidatos que efetuaram a inscrição do grupo, serão enviados ao responsável que apresentou o pedido do grupo, sendo que o mesmo ficará a par das informações dos candidatos e dos resultados dos exames. Pedimos a compreensão dos senhores. Não é permitido ao candidato realizar múltiplos exames do mesmo grau, no mesmo período. Caso isso ocorrer, ambos os exames serão considerados inválidos.

ポルトガル語用 3 級ポルトガル語 つぎ次の ( 1) から ( 1 5 ) までの ( い ) に入 もっとてきせつれるのに最も適切なものを なかひとえらばんごうらん 1, 2, 3, 4 の中から一つ選び, その番号のマーク欄をぬりつぶしなさい Selecione a alternativa mais adequada a partir das opções 1, 2, 3 e 4 para colocar dentro do ( ) de cada assunto de (1) a (15), na qual segue abaixo. Após, pinte o campo do número de opção que escolheu. つぎかいわ次の ( 1 6 ) から ( 2 0 ) までの会話について, ( い ) に入 もっとれるのに最も てきせつなかひとばんごうらん適切なものを 1, 2, 3, 4 の中から一つ選び, その番号のマーク欄をぬり つぶしなさい Selecione a alternativa mais adequada a partir das opções 1, 2, 3 e 4 para colocar dentro do ( ) de cada diálogo de (16) a (20), na qual segue abaixo. Após, pinte o campo do número de opção que escolheu. つぎけいじ次の掲示 ないようかんの内容に関 てきせつも適切なもの, または文 ぶんかんを完 しつもんたいこたして,( 2 1 ) と ( 2 2 ) の質問に対する答 せい成させるのに最 ばんごうらんその番号のマーク欄をぬりつぶしなさい もっとも適切 もっとえとして最 てきせつなかひとなものを 1,2,3,4 の中から一つ選び, Em relação ao conteúdo do anúncio apresentado a seguir, selecione a resposta mais adequada (ou a interpretação mais adequada para completar o sentido da frase) para as questões (21) e (22), a partir das opções 1, 2, 3 e 4. Após, pinte o campo do número de opção que escolheu. つぎないようかんしつもんたいこた次の E メールの内容に関して,( 2 3 ) から ( 2 5 ) までの質問に対する答 もっとてきせつぶんかんせいもっとてきせつえとして最も適切なもの, または文を完成させるのに最も適切なもの なかひとえらばんごうらんを 1, 2, 3, 4 の中から一つ選び, その番号のマーク欄をぬりつぶし なさい つぎえいぶんないようかんしつもんたいこた次の英文の内容に関して, ( 2 6 ) から ( 3 0 ) の質問に対する答えとして もっとてきせつぶんかんせいもっとてきせつ最も適切なもの, または文を完成させるのに最も適切なものを 1, 2, なかひとえらばんごうらん 3,4 の中から一つ選び, その番号のマーク欄をぬりつぶしなさい あなたは 外国人 ( がいこくじん ) の友達 ( ともだち ) から以下 ( いか ) の QUESTION をされました QUESTION について あなたの考 ( かんが ) えとその理由 ( りゆう ) を 2 つ英文 ( えいぶん ) で書かきなさい 語数 ( ごすう ) の目 ( め ) 安 ( やす ) は 25~35 語 ( ご ) です 解答 ( かいとう ) は 解答 ( かいとう ) 用紙 ( ようし ) の B 面 ( めん ) にあるライティング解答欄 ( かいとうらん ) に書 ( か ) きなさい なお 解答欄 ( かいとうらん ) の外 ( そと ) に書 ( か ) かれたものは採点 ( さいてん ) されません 解答 ( かいとう ) が QUESTION に対応 ( たいおう ) していないと判断 ( はんだん ) された場合 ( ばあい ) は 0 点 ( てん ) と採 ( さい ) 点 ( てん ) されることがあります QUESTION をよく読 ( よ ) んでから答 ( こた ) えてください Em relação ao conteúdo do e-mail apresentado a seguir, selecione a resposta mais adequada (ou a interpretação mais adequada para completar o sentido da frase) para cada questão de (23) a (25), a partir das opções 1, 2, 3 e 4. Após, pinte o campo do número de opção que escolheu. Em relação ao conteúdo textual em inglês apresentado a seguir, selecione a resposta mais adequada (ou a interpretação mais adequada para completar o sentido da frase) para cada questão de (26) a (30), a partir das opções 1, 2, 3 e 4. Após, pinte o campo do número de opção que escolheu. Um amigo de outro país fez a seguinte PERGUNTA a você. Escreva em inglês o que você pensa sobre a PERGUNTA e o reforce com dois motivos. Número desejado de palavras: de 25 a 35 Escreva seu texto no espaço apropriado que está exposto no lado B da folha de respostas. O que estiver escrito fora do espaço de respostas, não será avaliado. Caso seja considerado que a resposta não corresponda à PERGUNTA, há a probabilidade de receber a pontuação zero. Portanto, leia a PERGUNTA com muita atenção.

3 級ポルトガル語 3 級リスニングテストについて A respeito do Teste de Compreensão Auditiva de 3º Grau だいぶだいぶ ➊ このテストには, 第 1 部から第 3 部まであります えいぶんだいぶだいぶだいぶにどほうそう英文は第 1 部では一度だけ, 第 2 部と第 3 部では二度, 放送されます ➊ Este exame de compreensão auditiva está dividido em 3 partes (da Parte 1 à Parte 3). Será transmitido em inglês: apenas uma vez na Parte 1, e duas vezes nas Parte 2 e Parte 3. だいぶ第 1 部 だいぶ第 2 部 だいぶ第 3 部 さんこうたいわおうとうきもっとてきせつおうイラストを参考にしながら対話と応答を聞き, 最も適切な応 とうなかひとえら答を 1, 2, 3 の中から一つ選びなさい たいわ対話と質問 しつもんきを聞 なかひとえら 4 の中から一つ選びなさい えいぶん英文と質問 しつもんきを聞 なかひとえら 4 の中から一つ選びなさい こたもっとてきせつき, その答えとして最も適切なものを 1, 2, 3, もっとき, その答えとして最も適切なものを 1, 2, 3, Parte 1 Parte 2 Parte 3 Ouça os diálogos e as respostas, tendo as figuras como referência, e selecione a partir das opções 1, 2 e 3 a resposta mais adequada. Ouça os diálogos e as perguntas e selecione a partir das opções 1, 2, 3 e 4 a resposta mais adequada. Ouça as expressões em inglês e as perguntas e selecione a partir das opções 1, 2, 3 e 4 a resposta mais adequada. びょうしけん ➋ No.30 のあと 10 秒すると試験終了 お置いてください しゅうりょうの合図 あいずひっきがありますので 筆記用具 ようぐを ➋ Após 10 segundos do No. 30, será enviado um sinal para finalizar o exame. Ao receber esse sinal, coloque a caneta ou outros instrumentos para escrever na mesa.