USO DE VERBOS NO JORNAL POPULAR: CONTRAPONTOS COM O REGISTRO DICIONARIZADO Aline Maciel Pereira (UFRGS) Orientadora: Profª. Dra. Maria José Bocorny Finatto (UFRGS) 1 1
PorPopular (PADRÕES DO PORTUGUÊS POPULAR ESCRITO: O VOCABULÁRIO DO JORNAL DIÁRIO GAÚCHO - FASE 1 Visa descrição e estudos de padrões do vocabulário de jornais diários populares brasileiros voltados para públicos de menor poder aquisitivo e baixa escolaridade. Em tese, o vocabulário das notícias do jornal popular seria facilitado. 2
Jornal Diário Gaúcho Circula há 11 anos Tem 150 mil leitores/dia Grande aceitabilidade do leitor Elevou o índice de leitores no RS em relação ao Brasil Tipo novo de jornal (AMARAL, 2006) Necessidade de se conhecer o seu texto 3
Ponto de partida Em sua dissertação de mestrado, em 1980, Krieger estudou 18 verbetes substantivos do Novo Dicionário Aurélio e concluiu que diversas acepções eram desnecessárias e que muitas vezes, poderiam ser reduzidas. (KRIEGER, 1980) 4
Justificativa I Os dicionários brasileiros de referência em geral não aproveitam corpora de linguagem jornalística do tipo cotidiano, seus registros tendem a ser bastante baseados em textos literários. A situação verificada por Krieger no Novo Dicionário Aurélio em 1980 permanece nos dias de hoje? 5
Justificativa II Contribuir para a descrição de um tipo de texto jornalístico NOVO, ainda pouco conhecido. 6
Objetivo Contrastar o registro dicionarístico de referência e o uso de verbos em um jornal popular. 7
Questão de pesquisa: Em que medida um dicionário de referência hoje reflete o uso da língua que se verifica no corpus DG? 8
Corpus O projeto oferece um corpus on-line feito a partir de edições do DG em PDF disponibilizadas pelo próprio jornal. O corpus DG on-line está disponível no site http://www.ufrgs.br/textecc/porlexbras/porpopular/experimente.php 9
Para identificar os 20 verbos mais utilizados no DG, foram buscados os trigramas mais frequentes de 2010 com as ferramentas de busca do site PorPopular. Desses trigramas, excluídos os com verbos de ligação e auxiliares, selecionaram-se apenas os empregados com sujeito e verbo, ou com verbo e objeto explícitos. Metodologia I Metodologia conforme BERBER SARDINHA(2004). 10
Os 20 verbos mais frequentes no Corpus DG em 2010 ACOMPANHAR FALAR ESCREVER GOSTAR CONHECER ACONTECER QUERER SABER VER OCORRER COBRAR TER FAZER ASSISTIR IR ENVIAR ESTREAR AJUDAR ESCOLHER ENTRAR 11
Metodologia II A partir dos verbos mais frequentes de 2010, partiu-se para uma verificação, na qual cada ocorrência de cada verbo foi contrastada com as acepções e exemplos apresentados pelo Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa versão 1.0 (HOUAISS, 2001). O confronto entre registros e exemplos do DH e do corpus DG gerou uma tabela de resultados para cada verbo. 12
Resultados Parciais Houaiss DG Assistir Verbo transitivo direto 5 prestar auxílio ou assistência a; ajudar, socorrer - Assistiu ao amigo em situação difícil. Não ocorre 80% 6 ser da competência ou atribuição de (alguém); caber, competir, pertencer - Diante do ocorrido, assistelhe o direito de reclamar. Não ocorre Exemplos de acepções que não ocorrem no corpus DG. 7 acompanhar, esp. em ato público, na qualidade de ajudante ou assessor - Assistiu ao governador na inauguração do museu. Não ocorre 8 residir, morar - Ela assiste em Londres. Não ocorre 9 estar, permanecer - A alegria assiste ainda em seu coração. Não ocorre 13
Resultados Parciais Verbo transitivo direto e bitransitivo Houaiss DG Fazer efetuar (um movimento) patentear seu ponto de vista, sua vontade etc.; manifestar(-se) por gestos, atitudes etc.; - Fez uma volta sobre si mesmo. - O pajé fez uma dança em torno do índio doente. - Fazia(-nos) sinais desesperados com as mãos. - Fez que não com a cabeça. - Fez um aceno amistoso a alguém. - Hoje (ontem) fiz movimentos mais comuns (de jogo). (2008) - Perguntado sobre a lesão, fazia sinal de positivo. (2010) Acepções diferentes com exemplos muito parecidos. Nessas acepções, FAZER SINAIS e FAZER ACENO são separadas pelo dicionário. Isso pode confundir o leitor. 14
Resultados Parciais Essas quatro acepções poderiam formar duas*: Verbo transitivo direto Houaiss 1.1 formar executar a construção de; construir, erguer - Fazer um edifício, uma piscina, um estádio. DG - "Meu sonho é arrumar a minha casinha, fazê-la de material. (2008) 1.2. montar ou formar(algo) a partir de.; fabricar, manufaturar - Fazer um móvel, um automóvel, um vestido - Serviço: a artesã faz móbiles, lembrancinhas de maternidade, enfeites para porta de quarto de criança, entre outros trabalhos (com tecido e E.V.A.). (2008) Verbo transitivo direto e bitransitivo 1.3. produzir industrialmente; confeccionar, manufaturar - Não fazemos roupa infantil. Queridos leitores do Diário Gaúcho, gostaria de ganhar uma máquina de tricô e uma de overloque (podem ser usadas) para fazer roupas de bebês para amados pimpolhos.(...) 1.6. aprontar antecipadamente, para determinada finalidade, uso ou atividade;preparar *julgar esse tipo verbo carece de mais aprofundamento. - Fazer um bolo. - Ela fez uma mandiocada e recebeu a minha visita em sua casa. (2008) 15
Conhecer 41,6% Acepções que se confundem e poderiam formar uma só: Resultados Parciais VTD 1 perceber e incorporar à memória (algo); ficar sabendo; adquirir informações sobre (algo); ver Houaiss - Conhecer o mundo. - Conhecer novos países. 4 ver, visitar - Conhecer o novo condomínio. DG DG - É a promessa da Agência Brasileira de Exportação e Investimentos durante a Copa do Mundo para brasileiros e para sul-africanos que quiserem conhecer melhor nosso país. (2010) - Acompanhados de dois coordenadores do Vela Social, com o apoio financeiro de um dos parceiros da iniciativa, eles atravessarão o mundo pela primeira vez para conhecer a feira e trocar experiências. (2010) 16
Resultados Parciais Acontecer 16,6% 25% Saber Houaiss Houaiss Derivação: sentido figurado. Regionalismo: Brasil. Uso: informal. ser objeto de atenção, interesse, admiração, esp. na vida social; fazer sucesso - Não perdiam ocasião de badalar e acontecer. - Aquela cantora aconteceu já no disco de estreia. Verbo transitivo direto e intransitivo (1562-1575) ter gosto de, lembrar o sabor de; ter sabor, ser sápido -As moquecas capixabas não sabem a coco. - Soube muito bem aquele pavê. Nesses exemplos estão destacadas acepções que não ocorreram no corpus DG e que o dicionário HOUAISS destaca usos específicos. 17
Resultados Número de acepções que não ocorrem no corpus DG Número de acepções que ocorrem no corpus DG 28% 7 50% 41,6% 10 45,4% 10 57,1% 18 16,6% 1 5 80% 40% 8 2 3 2 7 7 14 12 28,5% 2 5 50% 2 2 8 6 18
Resultados 43,4% 25% 19
Resultados 47,6% das acepções descritas no Houaiss não ocorrem no corpus DG. 209 Total de acepções: 399 Média de acepções por verbo: 19,9 20
Conclusões Em que medida o dicionário reflete o uso do DG? O dicionário registra os usos do DG, entretanto traz várias acepções que não ocorrem no jornal (47,6% das acepções não ocorrem no DG) Além disso, há a impressão de que algumas acepções diferentes indicadas no dicionário poderiam ser aglutinadas. Conforme Krieger (1980), parecem continuar exageradas as nuances de sentido no dicionário em relação ao que se constata no corpus DG. Esse, entretanto, é um aspecto ainda a ser melhor investigado. 21
Perspectivas Verificar outros jornais populares (MASSA! Salvador - BA) e um jornal de referência (ZH) Verificar o DICIONÁRIO DE USOS DO PORTUGUÊS DO BRASIL (DUP, F. da Silva Borba, UNESP) 22
Referências AMARAL, M. F. (2006) Jornalismo Popular. São Paulo: Contexto, 2006. BERBER SARDINHA, T. Linguística de Corpus. Barueri, SP: Manole, 2004. HOUAISS, Antônio. Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa versão 1.0. Rio de Janeiro: Editora Objetiva 2001. CD-ROM. KRIEGER, M. G. A definição lexicográfica do novo dicionário Aurélio: análise sêmica de verbetes substantivos. 1980. 214 f. Dissertação de Mestrado Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Porto Alegre, 1980. 23
Obrigada! Comentários e sugestões: alinemacielpereira@gmail.com 24