FALAR BEM Alina Villalva

Documentos relacionados
A linguagem no âmbito social

Pequenos Ensaios de Jornalismo Linguístico. Alina Villalva. L i s b o a,

EMENTAS Departamento de Letras Estrangeiras UNIDADE CURRICULAR DE LÍNGUA E LITERATURA ITALIANA

Fichas de avaliação; Máx. 40% 70%

Língua, Linguagem e Variação

Preâmbulo. Ensino do. Português

Aula 6 GERATIVISMO. MARTELOTTA, Mário Eduardo. Manual de Linguística. São Paulo: Contexto, 2012, p

AS LÍNGUAS DE CABO VERDE

6LEM064 GRAMÁTICA DA LÍNGUA ESPANHOLA I Estudo de aspectos fonético-fonológicos e ortográficos e das estruturas morfossintáticas da língua espanhola.

II. Os Documentos e a cultura de sua época II.2 O português escrito na época medieval II.2.2 Documentos da lírica galego-portuguesa

ANO LETIVO 2016 / DISCIPLINA: História e Geografia de Portugal ANO: 5.º F

P R O G R A M A III - CONTEÚDO PROGRAMÁTICO:

ESCOLA SECUNDÁRIA DO MONTE DA CAPARICA Curso de Educação e Formação de Adultos NS Trabalho Individual Área / UFCD

Conscientização sociolinguística

A Didáctica das Línguas. Síntese do Ponto 1. Língua Portuguesa e Tecnologias de Informação e Comunicação. Docente: Prof.

Discurso do Presidente da AGLP. José Martinho Montero Santalha

Aula 2 A linguagem na sociedade

Perguntas frequentes sobre o Acordo Ortográfico:

Envelhecimento em Lisboa, Portugal e Europa. Uma Perspectiva Comparada, de M. V. Cabral, P. A. da Silva e M. T. Batista (eds.), por Paula Albuquerque

AGRUPAMENTO de ESCOLAS de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2016/2017 PLANIFICAÇÃO ANUAL

Avaliar o comportamento das crianças DEL no que concerne ao valor dado à informação de pessoa em Dmax e no afixo verbal;

Economia da Educação 2014/2015 Pedro Telhado Pereira Frequência 8/6/2015 (Duração minutos)

IMPLEMENTAÇÃO DO PROGRAMA DE PORTUGUÊS DO ENSINO BÁSICO. Escola Básica Integrada de Rabo de Peixe

AGRUPAMENTO de ESCOLAS Nº1 de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2013/2014 HISTÓRIA E GEOGRAFIA DE PORTUGAL- 5º ANO PLANIFICAÇÃO ANUAL

Módulo 01: As distintas abordagens sobre a linguagem: Estruturalismo, Gerativismo, Funcionalismo, Cognitivismo

O Território Português

AGRUPAMENTO DE ESCOLAS TERRAS DE LARUS ESCOLA BÁSICA 2,3 DA CRUZ DE PAU. Perfil das aprendizagens do aluno 1ºCiclo

ESCOLA SECUNDÁRIA DE SAMPAIO Ano Lectivo 2008/ Planificação a Longo Prazo ESPANHOL L/E (Iniciação nível I) 10ºAno Formação Específica

Colégio Diocesano Seridoense Ensino Fundamental II 2º Bimestre. Verbo. Professora: Caliana Medeiros.

FRANCÊS (GRUPO 320) Ano letivo 2016/ 17 ENSINO SECUNDÁRIO. Agrupamento de Escolas de Arraiolos. EB 2,3 / Sec Cunha Rivara

Variação prosódica no Português Europeu: um falar, uma identidade

REGULAMENTO DE PRÉMIOS E GALARDÕES

Plano de Ensino Componente Curricular: Curso: Período: Carga Horária: Docente: Ementa Objetivos Geral Específicos

Relatório de Autoavaliação

Português como língua não materna

INFLUÊNCIA DAS LÍNGUAS BANTU NO ENSINO DA LÍNGUA PORTUGUESA: PRONOMINALIZAÇÃO A SINTAXE DA COLOCAÇÃO DOS PRONOMES NA FRASE 1 DE 10

PROGRAMA. PARTE PRÁTICA: Comentário de textos a partir do século XVI.

Que instrumentos utilizar na observação? (continuação)

Entrevista com CJR Empeiteiros SA. Miguel Rodrigues. Administrador. Com quality media press para LA VANGUARDIA/EXPRESSO

Atividade 4 Orientação geográfica

Introdução à História do Português

Luiz Gonzaga. Chuva e sol Poeira e carvão Longe de casa Sigo o roteiro Mais uma estação E a alegria no coração. 2º Bimestre 2018 Português/Jhonatta

Entrevista com Têxtil André Amaral. André Amaral. Com quality media press para Expresso & El Economista

QUE É LÍNGUA? QUAL A RELAÇÃO ENTRE LÍNGUA, LINGUAGEM E SOCIEDADE?

ESCOLA SECUNDÁRIA DO MONTE DA CAPARICA Curso de Educação e Formação de Adultos NS Trabalho Individual Área / UFCD

OS PRONOMES PESSOAIS-SUJEITO NO PORTUGUÊS DO BRASIL: NÓS E A GENTE SEGUNDO OS DADOS DO PROJETO ATLAS LINGÜÍSTICO DO BRASIL

AULA 1: A DICOTOMIA LÍNGUA FALADA / LÍNGUA ESCRITA

UMA POLÍTICA DE LÍNGUA PARA O PORTUGUÊS * INTRODUÇÃO

O DIASSISTEMA LINGUÍSTICA COMPARADA APOIO PEDAGÓGICO 04/05/2018 SAULO SANTOS

A CASA DO SIMULADO DESAFIO QUESTÕES MINISSIMULADO 223/360

COLÉGIO SANTA TERESINHA

ADULTÉRIO ONOMÁSTICO EM ANGOLA: DISCUSSÃO À LUZ DOS DIREITOS LINGUÍSTICOS E CONVENÇÕES ORTOGRÁFICAS PÁG. 1 DE 8

ESCOLA BÁSICA DE MAFRA

Listas de frequência de palavras como marcadores de estilo no reconhecimento de autoria. Rui Sousa Silva

Agrupamento de Escolas Gil Vicente Guimarães

Escrever com correcção

Duas línguas próximas, globais e de futuro

1 Introdução. 1 Nesta dissertação, as siglas PL2E, PL2 e PLE estão sendo utilizadas, indistintamente, para se

LÍNGUA, LINGUAGEM E VARIAÇÃO. Professor Marlos Pires Gonçalves

A Associação Portuguesa de Arbitragem, de que tenho a honra de. ser Presidente, é uma instituição sem fins lucrativos que procura

CADASTRO DE DISCIPLINAS

SÍNTESE DE RESULTADOS ESTATÍSTICOS 2007

Entrevista com Novo Nordisk. António Araújo. General Manager. (famarceútico)

PROGRAMA. Romanização da Península Ibérica; A reconquista; Modalidades do latim: clássico e vulgar;

5 CLASSE, ESTRUTURA E FORMAÇÃO DE PALAVRAS, 7/ Palavra e morfema, 7/ Formação de palavras, 82 Famílias de palavras, 83

índice geral Prefácio, X/77

NÃO EXISTE CERTO E ERRADO EM LÍNGUA

Letras Língua Portuguesa

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ TÓPICOS EM GRAMÁTICA NORMATIVA PROFESSORA: CLAUDETE LIMA

A FLEXÃO PORTUGUESA: ELEMENTOS QUE DESMISTIFICAM O CONCEITO DE QUE FLEXÃO E CONCORDÂNCIA SÃO CATEGORIAS SINTÁTICAS DEPENDENTES 27

PROVA TEMÁTICA/2013 GERAÇÃO CONTEMPORÂNEA: desafios e novas possibilidades

O INTERESSE PÚBLICO E A PROTECÇÃO DE DADOS PESSOAIS. Pode dizer-se que o interesse público releva, com respeito à protecção de dados

Aprender português à distância? Basta o telemóvel. Ou um celular

PINTO, PAULO FEYTOR (2010), O ESSENCIAL SOBRE POLÍTICA DE LÍNGUA. Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda. [98 páginas] ISBN

aferição HISTÓRIA E GEOGRAFIA DE PORTUGAL ATUAL E COMPLETO LIVRO + ONLINE Preparar a prova de aferição de Exercícios e resumos para todos os conteúdos

Valor Acrescentado. Agrupamento Escolas de Arga e Lima. Relatório de :: :: Lanheses Viana do Castelo. Vila Nova de Gaia.

COLÉGIO SANTA TERESINHA

Matemática para todos: questões das salas de aula multiculturais

Informação - Prova de Equivalência à Frequência. 11º Ano de Escolaridade [Dec.Lei nº 139/2012] Cursos Científico-Humanísticos

Língua. Prof. Veríssimo Ferreira

PROVA AFERIÇÃO. 8.º Ano. Português

CONECTORES DISCURSIVOS. Como fazer

Avaliação Português 5º ano Unidade 1

Português. Profa. Flávia Rita

Dia da Europa. Senhor Presidente da Assembleia Legislativa; Senhoras e Senhores Deputados; Senhores membros do Governo;

SUMÁRIO APRESENTAÇÃO...7. NORMA: TECENDO CONCEITOS...11 Objetivos gerais do capítulo Leituras complementares...74 Exercícios...

Planificação Anual de História e Geografia de Portugal 5º Ano (Ano letivo: 2017/2018)

E R A S M U S + Guia do Estudante ERASMUS+ Faculdade de Farmácia Universidade de Lisboa. Guia do Estudante

PARA PROFISSIONAIS DE

GUIA PARA A MOBILIDADE ERASMUS

Entrevista com Metaloviana. Morais Vieira. Administrador. Com quality media press para LA Expresso / El Economista

NOVO PROGRAMA DE PORTUGUÊS CONCEITOS-CHAVE

E R A S M U S + Guia do Estudante ERASMUS+ Faculdade de Farmácia Universidade de Lisboa. Guia do Estudante

Agrupamento de Escolas de São Pedro do Sul Escola sede Escola Secundária de S. Pedro do Sul

À descoberta do Ambiente Natural. À descoberta dos materiais e objetos

VII Seminário Ibérico de Economistas. O MUNDO PANIBÉRICO Um novo actor no contexto da globalização. Leonor Aires Madrid, 14 Junho 2019

O ritmo nas variedades centro-meridionais do Português Europeu: produção e percepção

Variação prosódica no Português Europeu: análise comparada de fenómenos de sândi vocálico

Transcrição:

FALAR BEM Alina Villalva 17.02.2003 O conceito de bem falar é um conceito vago. É vago porque remete para outros conceitos igualmente vagos, como língua e norma; é vago porque cruza planos, como variação e agramaticalidade; e é vago ainda porque confunde competência com talento. Detenhamo-nos por instantes, mas pacientemente, em cada um destes aspectos. 1. Linguagem é o nome de uma capacidade humana, de um dos órgãos do aparelho cognitivo, que, à semelhança da cor da pele ou do comprimento médio do fémur, admite diversas manifestações típicas. À luz do episódio bíblico da Torre de Babel (Génesis, 11:1-9) 1, a diversidade linguística poderá ser interpretada como uma punição divina da arrogância dos homens, mas a história conhecida acerca da evolução das línguas aponta antes para a inevitabilidade dessa desmultiplicação da capacidade de linguagem e para a existência de uma relação directa entre a diversidade linguística e a fundação/aniquilação de nacionalidades. Com efeito, aquilo a que, em alguns casos, se chama língua, noutros chama-se dialecto: nem sempre muda o conteúdo da diferença, mas sem dúvida que muda o seu valor político. 1 O episódio da Torre de Babel tem inspirado diversas interpretações, quer no que diz respeito ao seu valor simbólico, quer quanto à sua real existência, localização e forma. Também tem motivado inúmeras representações artísticas: aquela que aqui se reproduz é uma xilogravura da autoria de M.C. Escher e data de 1928. Sobre este assunto, pode encontrar-se informação interessante em www.towerofbabel.info.

Exemplificando. O Português e o Castelhano 2 são considerados como línguas diferentes, enquanto que o Português Europeu e o Português do Brasil são entendidos como variedades da mesma língua 3. Não existem razões de natureza linguística que justifiquem esta categorização. A linguística pode mostrar diferenças e semelhanças entre diferentes usos linguísticos, mas não os quantifica nem os hierarquiza obrigatoriamente de modo consonante com a categorização efectuada pelo real. A definição de língua é, pois, uma definição política. 4 2 Haverá talvez quem estranhe que chame Castelhano ao que quase todos chamam Espanhol. Cabe aqui um esclarecimento. A formação política de Espanha data do final do século XV e resultou de uma congregação de diversas nacionalidades em torno do reino de Castela. À língua aí falada, ou seja, ao Castelhano, coube, desde esse momento, a função de língua nacional. Do ponto de vista linguístico, chamar Espanhol ao Castelhano é, pois incorrecto e injustificável. 3 Em www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp encontra-se informação concisa e rigorosa acerca do Português e da sua diversidade. 4 Um outro exemplo próximo da nossa realidade diz respeito ao Galego. Veja-se um comentário irónico em www.udc.es/dep/lx/cac/galport/index.htm.

Igualmente política é a definição de norma. Retomemos a comparação entre o Português e o Castelhano. Qualquer que seja a definição aceite como boa, a norma do Português não acolhe a neutralização da distinção entre [b] e [v], ou seja, a chamada troca do b pelo v 5. Quem pronuncia bago e vago da mesma maneira sabe que não é falante da norma do Português. Pelo contrário, a norma do Castelhano acolhe a neutralização destas duas consoantes, como facilmente se constata comparando a pronúncia de palavras como vapor, verde, vila, voto ou vulto, na variante standard das duas línguas. Este contraste resulta exclusivamente da localização geográfica das capitais dos dois países relativamente a uma isófona, ou seja, uma linha de fronteira fonética, que atravessa longitudinalmente a Península Ibérica, colocando Lisboa e Madrid em lados opostos. Falar bem uma língua é, pois, uma asserção com um forte conteúdo político. Ora o poder político não cumpre as suas obrigações neste domínio, não discute propostas de política linguística e não permite que uma delas seja sufragada, contrariamente ao que se passa com a política económica, a política educativa ou a política de defesa. Aproveito para deixar claro que por política linguística deve entender-se um quadro de referência concreto para a resolução de questões concretas e não uma vaga conversa pomposa e sentimental, com citações poéticas previsíveis e nulo conteúdo técnico. A ausência de uma política linguística para o Português deixa ao sabor das marés o que fazer com o estatuto do Português Europeu face ao Português do Brasil e dos países africanos onde é falado, dando lugar a episódios caricatos como o do Acordo Ortográfico que ninguém sabe em que pé está; deixa ao critério de cada um a decisão sobre qual o Português que deve ser ensinado nas escolas e diga como se devem acolher os empréstimos, quais as palavras que integram o seu léxico e quais as construções que a sua 5 De acordo com a Nova proposta de classificação dos dialectos Galego-Portugueses, de L. F. L. Cintra, publicada no Boletim de Filologia, 22, 1971, pp. 81-116, esta é uma das características que permitem distinguir os dialectos setentrionais dos dialectos meridionais. O mapa aqui apresentado foi adaptado por L. Segura e J. Saramago, in Variedades dialectais portuguesas, publicado em Caminhos doportuguês: Exposição Comemorativa do Ano Europeu das Línguas [Catálogo], 2001, Biblioteca Nacional de Lisboa. Este mapa pode ser consultado em www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/index.html.

gramática rejeita; e deixa entregue à sua própria sorte a comunidade estrangeira que escolheu Portugal como país de acolhimento, mas sendo falante de outras línguas, como o Crioulo Cabo-verdiano, o Romeno ou o Russo, vê, por essa circunstância, acrescidos os seus problemas de integração. Deve, assim, concluir-se, ao encerrar este primeiro aspecto, que se o poder político exercesse as suas competências, falar bem Português seria mais fácil para um maior número de pessoas. 2. A segunda questão trata de encontrar um ponto de equilíbrio entre variação e agramaticalidade. É sabido que o senso comum traça uma clara distinção entre o dialecto prestigiado e os restantes dialectos, sendo as pistas mais evidentes de natureza fonética. Consequentemente, a pronúncia de Lisboa é tomada como a boa pronúncia, a pronúncia do Porto é uma questão regional e caricaturável, a pronúncia da Madeira é quase só uma curiosidade etnológica. Do ponto de vista linguístico, estas hierarquias e estes juízos de valor são disparatados e infundados: não há dialectos melhores nem piores e a diversidade linguística, à semelhança da variação animal ou vegetal, é um bem a preservar, quer porque se trata de um direito inalienável do ser humano ao usufruto da sua herança linguística, quer porque essa diversidade é uma preciosa fonte de informação para a investigação e progresso do conhecimento. A variação geográfica não pode, pois, servir de base à formulação de juízos de gramaticalidade. Acontece que a variação dialectal está intimamente relacionada com a mudança linguística, ou seja, com a variação diacrónica. O Português tem 8 a 9 séculos de história e já mudou muito. Sabe-se que muito do que hoje consideramos bom Português é o resultado da consagração de usos agramaticais em anteriores sincronias. Para a generalidade dos falantes do Português, o conhecimento de estádios anteriores da sua própria língua é inexistente e por essa razão dificilmente associará alguns dos actuais erros com mudanças em curso. É por exemplo o que se verifica quando se trata da flexão do pretérito perfeito do indicativo. Com a segunda pessoa do plural em vias de extinção (p.e. ledes, lestes) e a pressão paradigmática resultante do facto de todas as formas de segunda pessoa do singular terminarem em s (p.e. falas, falavas, falasses, falarias, falares, etc.), surge com força crescente a substituição da forma canónica da segunda pessoa do singular (p.e. fizeste) pela forma terminada em s (i.e. tu fizestes). Não há boa consciência linguística que não assinale e critique o erro. Resta saber até quando terá legitimidade para o fazer, caso este erro venha a ser aceite como produto da mudança linguística.

A variação geográfica e a variação diacrónica são apenas dois dos domínios de variação que caracterizam as línguas naturais. Há outros, mas estes bastam para mostrar o que pretendo, ou seja, que o conceito de erro gramatical é um conceito relativo. Não se pense, porém, que qualquer erro é variação e que toda a variação é gramatical. Não, e é por isso mesmo que que a estipulação de um dialecto padrão é indispensável. Se essa estipulação é uma questão política, a descrição da sua gramática e a descrição dos tipos de variação que essa gramática admite são atribuições dos linguistas. Os linguistas são profissionais que o mercado de trabalho tende a desprezar, mas se mais fossem mais vezes convidados a intervir, e em particular por quem comercializa enunciados linguísticos, falar bem Português seria mais fácil para um maior número de pessoas. 3. A propósito de falar bem, referi, por último, a confusão entre competência e talento. Falar bem é um elogio geralmente aplicado a falantes com um discurso fluente e bem programado, que podem realmente ser vistos como falantes talentosos. Também embora toda a gente saiba correr, só alguns têm o talento que lhes permite ser atletas de alta competição. Haverá, talvez, razões misteriosas para que tais situações de excepção se verifiquem, mas muito é biológico: os atletas de alta competição possuem precisas características físicas favoráveis; os bons oradores terão propriedades cognitivas semelhantemente propícias e adequadas. Agora tanto num caso como noutro, o trabalho é indispensável: aos atletas, o treino, a preparação física; aos bons conversadores, a formação e a prática. Se o talento é exclusivo de alguns, já esta dimensão, a do trabalho é mais generosa e está acessível a todos. Então, se nem todos podem ser falantes talentosos, oradores brilhantes, inesquecíveis conversadores, todos podem praticar a sua competência linguística e basear no esforço individual a melhoria do seu uso do Português.