O INGLÊS MAIS FORTE DO BRASIL! INGLÊS É MAIS QUE INGLÊS, INGLÊS É CULTURA!



Documentos relacionados
ATÉ QUANDO ESPERAR: DESLIZAMENTOS DE SENTIDOS ENTRE O RELIGIOSO E O DISCURSO CAPITALISTA

A MEMÓRIA DISCURSIVA DE IMIGRANTE NO ESPAÇO ESCOLAR DE FRONTEIRA

A LEITURA NA VOZ DO PROFESSOR: O MOVIMENTO DOS SENTIDOS

A emergência da ideologia, da história e das condições de produção no. prefaciamento dos dicionários

A PRÁTICA PEDAGÓGICA DO PROFESSOR DE PEDAGOGIA DA FESURV - UNIVERSIDADE DE RIO VERDE

REPRESENTAÇÕES DE CULTURA SURDA DE ALUNOS DA DISCIPLINA FUNDAMENTOS DE LIBRAS

escrita como condicionante do sucesso escolar num enfoque psicanalítico

Construção, desconstrução e reconstrução do ídolo: discurso, imaginário e mídia

25/07 ESBOÇO DE ANÁLISE DE UM TEXTO MIDIÁTICO IMAGÉTICO SOB OS PRESSUPOSTOS DA ANÁLISE DO DISCURSO. Maricília Lopes da Silva (PG-UNIFRAN)

Formação e Gestão em Processos Educativos. Josiane da Silveira dos Santos 1 Ricardo Luiz de Bittencourt 2

ATIVIDADES DESENVOVLIDAS PELO LABORATÓRIO DE ENSINO DE MATEMÁTICA LEM- FOZ

Apresentação. Cultura, Poder e Decisão na Empresa Familiar no Brasil

AS REPRESENTAÇÕES DISCURSIVAS DE ALUNOS DE LÍNGUA ESPANHOLA EM SITUAÇÃO DE VULNERABILIDADE SOCIAL

CASTILHO, Grazielle (Acadêmica); Curso de graduação da Faculdade de Educação Física da Universidade Federal de Goiás (FEF/UFG).

O SUJEITO-PROFESSOR E SUA INSCRIÇÃO APARENTE NO DISCURSO EDUCACIONAL VIGENTE Luzia Alves 1

UMA ANÁLISE DISCURSIVA DE DICIONÁRIOS* Joelma Aparecida Bressanin Doutoranda Universidade do Estado de Mato Grosso (UNEMAT)

A FORMAÇÃO DE PROFESSORES DE MATEMÁTICA À DISTÂNCIA SILVA, Diva Souza UNIVALE GT-19: Educação Matemática

MÍDIAS NA EDUCAÇÃO Introdução Mídias na educação

O professor que ensina matemática no 5º ano do Ensino Fundamental e a organização do ensino

A importância da audição e da linguagem

O REAL DO DISCURSO NA REPRESENTAÇÃO DA SOCIEDADE BRASILEIRA NA ESCRITA DA CIÊNCIA DAS CIÊNCIAS SOCIAIS.

Prova de Português Comentada NCE

Cultura: diferentes significados

A QUESTÃO ÉTNICO-RACIAL NA ESCOLA: REFLEXÕES A PARTIR DA LEITURA DOCENTE

INCLUSÃO ESCOLAR: UTOPIA OU REALIDADE? UMA CONTRIBUIÇÃO PARA A APRENDIZAGEM

APADRINHAMENTO AFETIVO. PROJETO AFETO QUE AFETA

DITADURA, EDUCAÇÃO E DISCIPLINA: REFLEXÕES SOBRE O LIVRO DIDÁTICO DE EDUCAÇÃO MORAL E CÍVICA

FILOSOFIA SEM FILÓSOFOS: ANÁLISE DE CONCEITOS COMO MÉTODO E CONTEÚDO PARA O ENSINO MÉDIO 1. Introdução. Daniel+Durante+Pereira+Alves+

THE CONSTRUCTION OF IDENTITIES OF SCIENCE IN GALILEU MAGAZINE

Mito, Razão e Jornalismo 1. Érica Medeiros FERREIRA 2 Dimas A. KÜNSCH 3 Faculdade Cásper Líbero, São Paulo, SP

A ENERGIA DO BRINCAR: UMA ABORDAGEM BIOENERGÉTICA

COMO FUNCIONA NOSSA CONSULTORIA DE MARKETING DIGITAL ESPECIALIZADA EM VENDAS ONLINE

INOVAÇÃO PORTUGAL PROPOSTA DE PROGRAMA

1. Investigação Filosófica construir o sentido da experiência

Investigando números consecutivos no 3º ano do Ensino Fundamental

A DESIGNAÇÃO DE TERCEIRIZAÇÃO NA REVISTA CARTA CAPITAL

ALTERNATIVAS APRESENTADAS PELOS PROFESSORES PARA O TRABALHO COM A LEITURA EM SALA DE AULA

A AVALIAÇÃO DA APRENDIZAGEM COMO PROCESSO DE TRANSFORMAÇÃO E INCLUSÃO

Daniele Renata da Silva. Maurício Carlos da Silva

Conversando com a Família Práticas Narrativas

PALAVRAS-CHAVE economia solidária, ensino fundamental, jogos cooperativos, clube de troca. Introdução

A IMPORTÂNCIA DO PROJETO POLÍTICO-PEDAGÓGICO PARA OS CURSOS PRÉ-VESTIBULARES

III SEMINÁRIO EM PROL DA EDUCAÇÃO INCLUSIVA Desafios Educacionais

VII E P A E M Encontro Paraense de Educação Matemática Cultura e Educação Matemática na Amazônia

O COORDENADOR PEDAGÓGICO E AS REUNIÕES PEDAGÓGICAS POSSIBILIDADES E CAMINHOS

A IMPORTÂNCIA DO ASSISTENTE SOCIAL NOS PROJETOS SOCIAIS E NA EDUCAÇÃO - UMA BREVE ANÁLISE DA EXPERIÊNCIA DO PROJETO DEGRAUS CRIANÇA

DUNKER, C.I.L. Desautorização da Mãe pelo Pai. Revista Pais e Filhos, A Desautorização da Mãe pelo Pai

HEGEL: A NATUREZA DIALÉTICA DA HISTÓRIA E A CONSCIENTIZAÇÃO DA LIBERDADE

AS CONTRIBUIÇÕES DAS VÍDEO AULAS NA FORMAÇÃO DO EDUCANDO.

COMUNIDADE AQUÁTICA: EXTENSÃO EM NATAÇÃO E ATENÇÃO AO DESEMPENHO ESCOLAR EM JATAÍ-GO.

Crenças, emoções e competências de professores de LE em EaD

COMPRE AQUI E MORE BEM : A LINGUAGEM PUBLICITÁRIA E OS DISCURSOS DA PROPAGANDA IMOBILIÁRIA

PSICOLOGIA E EDUCAÇÃO DE JOVENS E ADULTOS: COMPROMISSOS E DESAFIOS

Palavras-chave: Historiografia; Paraná; Regime de Historicidade; História Regional

A INFLUÊNCIA DOCENTE NA (RE)CONSTRUÇÃO DO SIGNIFICADO DE LUGAR POR ALUNOS DE UMA ESCOLA PÚBLICA DE FEIRA DE SANTANA-BA 1

DITADURA MILITAR: O DISCURSO DE MULHERES NO CONFLITO POR TERRA NA REGIÃO DO ARAGUAIA

O COORDENADOR PEDAGÓGICO COMO FORMADOR: TRÊS ASPECTOS PARA CONSIDERAR

O CURRÍCULO NA PERSPECTIVA DO RECONSTRUCIONISMO SOCIAL

A Ética no discurso da Comunicação Pública

A ORALIZAÇÃO COMO MANIFESTAÇÃO LITERÁRIA EM SALA DE AULA

MÉTODOS E TÉCNICAS DE AUTOAPRENDIZAGEM

A aula de leitura através do olhar do futuro professor de língua portuguesa

Marketing Educacional como manter e captar novos alunos

LANXESS AG. Werner Breuers Membro da Diretoria. Inovações e Borracha. Discurso Série de Apresentações. LANXESS Rubber Day São Paulo

Atividade Mercosul da Marcha Mundial das Mulheres uma prática social da educação popular

ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO NUMA ESCOLA DO CAMPO

Disciplina: Alfabetização

ÁLBUM DE FOTOGRAFIA: A PRÁTICA DO LETRAMENTO NA EDUCAÇÃO INFANTIL 59. Elaine Leal Fernandes elfleal@ig.com.br. Apresentação

AS CONTRIBUIÇÕES DO SUJEITO PESQUISADOR NAS AULAS DE LEITURA: CONSTRUÇÃO DE SENTIDOS ATRAVÉS DAS IMAGENS

O E-TEXTO E A CRIAÇÃO DE NOVAS MODALIDADES EXPRESSIVAS. Palavras-chave: texto, , linguagem, oralidade, escrita.

Desafiando o preconceito: convivendo com as diferenças. Ana Flávia Crispim Lima Luan Frederico Paiva da Silva

CLASSE ESPECIAL: UMA ALTERNATIVA OU UM ESPAÇO REAL DE INCLUSÃO?

difusão de idéias A formação do professor como ponto

USO DAS TECNOLOGIAS DA INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO NA FORMAÇÃO DE PROFESSORES PRESENCIAL E A DISTÂNCIA

COMO USAR AS MÍDIAS SOCIAIS PARA VENDER MAIS NA INTERNET. tyngu.com.br

JOGO DE PALAVRAS OU RELAÇÕES DE SENTIDOS? DISCURSOS DE LICENCIANDOS SOBRE EDUCAÇÃO AMBIENTAL NA PRODUÇÃO DE TEXTOS EM UMA AVALIAÇÃO

Módulo 14 Treinamento e Desenvolvimento de Pessoas Treinamento é investimento

3 Dicas Poderosas Para Investir Em Ações. "A única maneira de fazer um grande trabalho é. amar o que você faz." Steve Jobs. Por Viva e Aprenda 2

Como economizar dinheiro negociando com seu banco. negociecomseubanco.com.br 1

Estratégias adotadas pelas empresas para motivar seus funcionários e suas conseqüências no ambiente produtivo

O ENSINO DE LÍNGUA INGLESA A PARTIR DO GÊNERO TEXTUAL PROPAGANDA

EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA: O QUE DIZEM AS INVESTIGAÇÕES E PRODUÇÕES TEMÁTICAS NOS ÚLTIMOS DEZ ANOS?

ANÁLISE DOS PROFESSORES DE MATEMÁTICA DE XINGUARA, PARÁ SOBRE O ENSINO DE FRAÇÕES

O PODER SIMBÓLICO DO LIXO: A (RE)-EMERGÊNCIA DO SUJEITO EXCLUÍDO PELO URBANO

CRIANÇAS NA UNIVERSIDADE: EXPERIÊNCIA DO CURSO DE INGLÊS DO PROJETO MENINAS DA VILA

1. Preconceito e discriminação, 14 Homofobia, 17

UNIDADE I OS PRIMEIROS PASSOS PARA O SURGIMENTO DO PENSAMENTO FILOSÓFICO.

O QUE OS ALUNOS DIZEM SOBRE O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA: VOZES E VISÕES

O Marketing e suas áreas...

Empreenda! 9ª Edição Roteiro de Apoio ao Plano de Negócios. Preparamos este roteiro para ajudá-lo (a) a desenvolver o seu Plano de Negócios.

Profa. Ma. Adriana Rosa

POSSO INOVAR! 50 ideias para apoiar a cultura da inovação. Gilmar Monteiro de Carvalho

O céu. Aquela semana tinha sido uma trabalheira!

A DISPERSÃO DOS SURDOS NO LITORAL NORTE

Clínica Psicanalítica e Ambulatório de Saúde Mental

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Titulo: DILEMAS ENCONTRADOS POR PROFESSORES DE QUÍMICA NA EDUCAÇÃO DOS DEFICIENTES VISUAIS.


Unidade I ESCOLA, CURRÍCULO E CULTURA. Profa. Viviane Araujo

INTEGRAÇÃO UNIVERSIDADE X ENSINO MÉDIO: INTERVENÇÃO MULTIDISCIPLINAR EM ADMINITRAÇÃO, INFORMÁTICA E EDUCAÇÃO.

Transcrição:

O INGLÊS MAIS FORTE DO BRASIL! INGLÊS É MAIS QUE INGLÊS, INGLÊS É CULTURA! Patrícia Helena Nero 1 INTRODUÇÃO No Brasil, observamos, nas últimas duas décadas, a influência maciça da mídia para expandir a aprendizagem de Língua inglesa (LI) como condição sine qua non para o sujeito brasileiro estar no mundo globalizado. Aprender LI no Brasil é, conforme corrobora o discurso midiático, amplificado pelo discurso publicitário, a prometida tábua de salvação para uma vida melhor. Problematizamos a questão acima levantada e, a partir da AD da linha pecheutiana, propomos a análise de dois enunciados publicitários de escolas de idiomas. Devemos lembrar que a AD não busca o sentido verdadeiro, mas o real do sentido em sua materialidade linguística e histórica (ORLANDI, 2001, p. 59). Logo, trataremos dos fatos da linguagem a partir do corpus publicitário, tramas de múltiplos sentidos, para melhor compreendermos o fenômeno linguístico. UM BREVE OLHAR AO PASSADO O IMPÉRIO-LÍNGUA OU A LÍNGUA- IMPÉRIO? Revuz (2006), ao refletir sobre a aprendizagem de línguas estrangeiras, seus sucessos e fracassos, questiona a razão da expansão e lugar de prestígio da língua inglesa no século XXI: Qual é o estatuto desse inglês do qual nos é dito que é o veículo inevitável da comunicação internacional? É realmente a língua natural de uma comunidade social ou é um código construído a partir do princípio do menor denominador comum para usos tecnicamente, socialmente ou culturalmente delimitados? Aprender inglês é aceder à diferença britânica, americana, neozelandesa etc, ou é dar-se os meios de partilhar com um grande número de pessoas os lugares comuns científicos, econômicos, ideológicos que 1 Mestranda pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP. E-mail para contato: phnero@usp.br. 1

criam, além das diferenças nacionais, uma semelhança ancorada na hegemonia de um sistema econômico? (REVUZ, 2006, p.228). Podemos compreender alguns aspectos da sua expansão hegemônica a partir da leitura de Linguistic Imperialism (PHILLIPSON, 1992). O autor nos explica que a hegemonia do Império Britânico no período colonial contribuiu para a expansão da LI em suas colônias. Seu uso foi ampliado para melhor manejo com a mão-de-obra colonizada. Através de um processo lento, mas incisivo, passou a ser considerada língua de destaque. Servia aos interesses dos colonizadores por ser o elo para aproximá-los dos povos colonizados, longe, porém, de ser o caminho para a igualdade social. Ensinar a LI determinou a forma de dominação não somente linguística, mas sobretudo política, social e econômica. Assim, Transformar os povos primitivos de nossas colônias de modo a torná-los tão dedicados quanto possível a nossas causas e úteis a nossas transações comerciais... A forma mais segura é conquistar o nativo desde sua infância, trazendo-o para o nosso contato cotidiano e submetê-lo aos comportamentos morais e intelectuais nos anos conseguintes em escolas, onde sua mente possa ser moldada de acordo com nossa vontade (PHILLIPSON, 1992, p. 115). Durante os anos do pós-guerra, o avanço político americano, representado por uma identidade pacifista e filantrópica (PHILLIPSON, 1992), levou o governo britânico a impulsionar uma política de expansão da cultura britânica. Desta forma, sua política imperialista buscou expandir o ensino de LI com o pressuposto filantrópico de compartilhar as riquezas da tradição e cultura britânicas com as demais nações. Para tanto, valeram-se da influência midiática da BBC e das funções diplomáticas do Conselho Britânico, estas já estabelecidas em inúmeros centros de divulgação espalhados pelo mundo, incluindo países da América do Sul. Como que a LI, propagada pela mídia dos anos 30 e 40, ainda hoje sobrevive no imaginário discursivo de quem procura aprendê-la? Quais são os anseios do sujeito que procura aprender a LI com o sotaque da BBC, por exemplo, ao procurar escolas de idiomas? Os acontecimentos histórico-políticos oferecem elementos para buscarmos compreender como o processo de entrada da LI no nosso país está colado ao discurso publicitário contemporâneo que incita sua aquisição. 2

Em meio à ideologia capitalista mais incisiva, a LI passou a ser mais insistentemente solicitada no Brasil. Expandiu-se em maior número em grandes centros urbanos onde há procura por profissionais falantes de duas ou mais línguas para oportunidades profissionais supostamente qualificadas. Atualmente, há número incontável de centros de idiomas e escolas bilíngues 2 (Ensinos Infantil, Fundamental I, II e Médio) que utilizam o(s) discurso(s) historicamente construído(s) para propagar o ensino da LI como forma de atrair sua clientela. SUJEITO, MEMÓRIA E IDENTIDADE O sujeito é sempre, e ao mesmo tempo, sujeito da ideologia e sujeito do desejo inconsciente e isso tem a ver com o fato de nossos corpos serem atravessados pela linguagem antes de qualquer cogitação (HENRY, 1992, p. 188). Além disso, o discurso está sujeito à contradição, a deslizes de sentido que escapam ao real histórico da língua. A materialidade consciente da leitura apresenta as determinações inconscientes individuais, imprescindíveis para observarmos as tomadas de posição no momento de interpretação e da construção discursiva. O sujeito capturado pelo discurso sobre a LI fica, talvez, nesse entremeio e, como sujeito de desejo no sentido psicanalítico, vai se (re)constituindo pelos deslizes e fissuras de seu eu. Não há, por conseguinte, identidade única, fechada, pronta para ser apresentada ao outro / Outro. Nas palavras de Foucault (1975), o sujeito é um lugar no discurso, heterogêneo na sua própria constituição e, por isso mesmo, fragmentado, cindido. Sob essas perspectivas, a memória é espaço onde ocorrem deslocamentos polêmicos de posição e contra discursos. Nela está a marca do real histórico levando a diversos sentidos possíveis na sua materialidade, evocando a memória e o imaginário. 2 Aqui nos referimos a escolas do setor privado. 3

IDENTIDADE E MÍDIA (PUBLICIDADE): UM ENCONTRO PERFEITO À luz da psicanálise lacaniana, a identidade é o que o sujeito vê. Ele vê refletido no espelho uma imagem que o outro diz a seu respeito. Atravessado pela percepção do outro, não oferece a autoria genuína, intocável de sua identidade, pois o sujeito é resultado de identificações múltiplas, sempre incompletas. A identidade se constrói a partir de um discurso de si e também do outro. É constituída pelo imaginário social. Buscando a reflexão desta noção a partir de nossa problematização, sabemos que, nas últimas décadas, a campanha midiática persiste em impor a aprendizagem da língua do poder, a língua dos estrategicamente vencedores na economia, na política, na sociedade... (CORACINI, 2011). No caso do Brasil, ex-colônia portuguesa, há tentativa de colocar-se no lugar de nação desenvolvida, forte, poderosa, mas para isso, conforme divulga a mídia brasileira, a pessoa precisa urgentemente aprender a LI, língua franca e marca registrada da globalização. Compreendemos, assim, que a mídia e seu discurso publicitário contribuem incisivamente na construção das identidades do sujeito brasileiro. O que foi dito anteriormente encontra-se oculto no inconsciente, mas emerge diante das estratégias persuasivas ao evocar a necessidade de algo muitas vezes desnecessário. Grigoletto (2011), ao explicar a teorização sobre memória das palavras, desenvolvida por Moirand (2002), diz que estas podem também fazer parte da história mais remota, caso em que não remetem a um acontecimento determinado e recuperável, e sim, fazem parte da memória coletiva (GRIGOLETTO, 2011, p. 303). A mídia, contribui cotidianamente para a construção da memória do presente calcada nas palavras do passado. Ao apropriar-se de um discurso dominante, segundo a autora, as palavras podem torná-lo ou não lugar de memória, naturalizálo quando surge um contra discurso. A obrigatoriedade para aprender uma língua estrangeira, historicamente falando, nos parece evocar uma demanda das classes dominantes do período colonial / neocolonial que insiste em ficar. Aventuramo-nos a afirmar que, em geral, o maciço discurso sobre a aprendizagem de línguas estrangeiras reforça a ideologia capitalista competitiva no 4

imaginário brasileiro. No caso específico de nossa análise, na construção e reconstrução de determinadas memórias, conforme enfatiza Grigoletto (2011), as palavras derivam em outros discursos para chegar ao objeto de consumo: a LI. Ou seja, a disputa pela palavra e pelas línguas é incessante, causando desigualdades entre os falantes (entre os que são investidos de maior peso pelo fato de falarem variantes linguísticas ou línguas estrangeiras de prestígio, de um lado, e os que falam variantes desprestigiadas socialmente ou que não sabem línguas estrangeiras; entre os que têm direito ao dizer e aos modos de dizer, em condições específicas, e os que não têm) (GRIGOLETTO, 2011, p. 293). ANALISANDO DOIS ENUNCIADOS PUBLICITÁRIOS Diante da complexidade da AD e procurando pensá-la segundo os estudos e reflexões instigantes de Pêcheux, tentamos desconstruir e reconstruir dois enunciados publicitários amplamente propagados pela mídia paulistana (entre 2010 e 2011) na tentativa de promover o ensino de LI em escolas de idiomas. Os enunciados elencados são: 1. O inglês mais forte do Brasil. 2. Inglês é mais que inglês. Inglês é cultura! Partindo do primeiro enunciado, observamos que o sentido do adjetivo forte pode ser contrastado com seu antônimo fraco. O que nos remete aos sintagmas aprendizado forte versus aprendizado fraco, comumente usados em referência ao inglês da maioria das escolas de idiomas (propagadas pela mídia e pelo discurso publicitário) e do inglês ensinado em escolas públicas do Brasil. Outro aspecto importante é o uso do modo superlativo para evocar força máxima, incomparável a qualquer outro idioma. A ideologia capitalista perpassa a sociedade brasileira e instaura a ordem de ser o melhor, consumir / obter / comprar o melhor. Como Mariani (2011, p. 133) salienta, sob a lógica da sociedade capitalista contemporânea, sob o império da lógica do mercado e das mídias, o sujeito se perde nessa busca, tornando-se cada vez mais um efeito do mercado de consumo. 5

Prosseguindo nossa análise, há, nos dois enunciados, o uso do advérbio mais. No primeiro caso, notamos o uso do superlativo relativo de superioridade. Intensifica o sentido de superioridade da LI em detrimento das demais, além de se cristalizar (o mais) quando precedido do adjetivo forte, pois não abre possibilidade de escolha entre uma (escola) e outra, mas determina qual escolha deve ser feita. Ao nos aproximarmos do segundo enunciado publicitário, percebemos o uso do substantivo cultura de forma indeterminada, sem a presença do artigo definido feminino para especificar de qual cultura o enunciado trata. Cultura, neste caso, é (a) cultura em geral, mas mostra-se como convite incerto à cultura: é a do sujeito inglês, a da LI? Tal enunciado parece reforçar o sentido construído pela mídia na sociedade contemporânea capitalista: LI é cultura versus LX (LP?) não é cultura. Ao desdobrarmos seus sentidos, construídos ao longo da época colonialista, adentramos a memória discursiva e seu imaginário na identidade do ser brasileiro (sem civilidade), sem a cultura da língua em questão. Reforçado pelo advérbio mais, o enunciado pressupõe a falta de cultura daqueles que não têm a LI, desvalorizando assim a(s) cultura(s) e a(s) língua(s) que não são inglesas, no caso a língua portuguesa e a cultura brasileira. Considerando a historicidade da expansão da LI, podemos compreender algumas questões da falta, constantemente enfatizada pelo discurso midiático e publicitário. Observamos aqui a legitimidade que a escola de idioma X deve ter ao propagar a aprendizagem da LI = mais cultura. O discurso elusivo da mídia, no uso constante de palavras-chave tais como cultura, ascensão social, oportunidades, melhor e mais, dentre tantas outras, acarreta a busca pela construção de uma autoestima positiva (imaginário do brasileiro ainda ancorado na colonização) para garantir o bem-estar propagado pelo discurso de superioridade de um determinado colonizador, mesmo que nossos colonizadores não tenham sido britânicos ou norteamericanos. Já o segundo enunciado publicitário parece desclassificar a riqueza cultural linguística da língua portuguesa falada no Brasil. Ao usar o comparativo relativo de superioridade com o advérbio mais, resta a opção do comparativo relativo de inferioridade com o advérbio menos. Não considera, por exemplo, a LP com suas 6

variantes léxico-gramaticais, seus sotaques enriquecidos de regionalismos de um povo híbrido, nas palavras de Coracini (2011). A repetição da palavra inglês por três vezes deixa o sentido em suspenso, como um eco que reverbera a intenção publicitária do enunciado (Inglês... inglês... inglês); a intencionalidade é voltada para a língua, ou se está colada ao ser sujeitoinglês e ter cultura inglesa? Portanto, aprender inglês é aprender a cultura inglesa e/ou aprender a ser inglês podem ser algumas possibilidades para refletirmos sobre a identidade não-unívoca sempre em falta e em constante transformação. Para Grigoletto (2006), as identidades exigidas pela sociedade estão sempre em desnível com a realidade do inconsciente, pois se fundam pela instabilidade. Ocorre um entre-espaço onde a identidade almejada fica sempre aquém do que dela foi / é esperado. No caso do contexto brasileiro, é notório o discurso sobre as vantagens de outros países e as desvantagens do Brasil. A incidência de tais dizeres no discurso midiático contribui para o imaginário descompassado entre o sujeito-brasileiro (e sua cultura) e o sujeito-estrangeiro (e sua cultura), sujeito este oriundo de países desenvolvidos. Na tentativa de desconstrução e reconstrução de ambos enunciados, como se estivéssemos inseridos em uma brincadeira sintático-semântica, empregando preposições, advérbios e adjetivos, alguns novos sentidos emergem na superfície aparentemente transparente dos enunciados: 1. Inglês com cultura VS Português sem cultura 2. Inglês mais cultura VS Português menos cultura 3. Inglês e cultura VS Português, exceto cultura 4. O inglês mais forte VS O português menos forte 5. O inglês mais forte VS O português mais fraco 6. Inglês não é só inglês, inglês é cultura! VS Português não é só português, português é cultura. 7. Inglês só é inglês com cultura. 7

8. Inglês não é inglês só com cultura. 9. Inglês é cultura? VS Português é cultura? Nos desmembramentos linguísticos, temos: mais cultura (lá) versus menos cultura (aqui), mais conhecimento (lá), menos conhecimento (aqui), só cultura (lá), nada de cultura (aqui), com cultura (lá), sem cultura (aqui). A própria estrutura, à primeira vista simples, materializa valores ideológicos da sociedade pós-moderna. Aprender inglês com mais cultura vem comprovar a ideia de que o sujeito-aprendiz sempre precisa ter algo a mais para se sobressair diante da competitividade na sociedade contemporânea; este algo a mais vem imbuído de força mercadológica, típica da ideologia do século XXI. Capturado pelos efeitos do nível simbólico, o sujeito é perpassado pela linguagem e, seguro da sua transparência, é constituído historicamente como sujeito-cliente-aluno. CONSIDERAÇÕES FINAIS O discurso publicitário sobre a aprendizagem imediata da LI eclode na memória discursiva sob a forma da falta imaginária da não-cultura e não-civilidade do brasileiro diante das nações consideradas desenvolvidas. Conforme reflete Coracini (2011, p. 77): restam o recalque e o sentimento da falta que impedem que se valorize a própria cultura, que se reaja e que se encontrem soluções, ainda que provisórias, para os problemas sociais, políticos, econômicos e educacionais que mutilam e imobilizam o povo brasileiro diante do outro, sem se dar conta de que é preciso matar o pai para que ele possa assumir sua própria existência, embora esse pai permaneça transformado na constituição de sua subjetividade. Desconhecendo os processos complexos próprios da aprendizagem de qualquer língua estrangeira, o sujeito-cliente-aluno brasileiro ainda acredita que a 8

galinha do vizinho é sempre a mais gorda, ou melhor, a grama é sempre mais verde do outro lado (da cerca) 3. REFERÊNCIAS CORACINI, M. J., A Celebração do Outro Arquivo, Memória e Identidade, Campinas: SP, Mercado das Letras, 2011. GRIGOLETTO, M. A língua inglesa no discurso publicitário no Brasil: a produção de entre-lugares. Santa Maria, RS: Letras Santa Maria. Volume 21, n 42, p. 287-313, 2011a. GRIGOLETTO, Língua Inglesa na mídia brasileira: efeitos da construção de uma memória. In: CORACINI, M.J. e GHIRALDELO, C.M. (Org.) Nas Malhas do Discurso: Memória, Imaginário e Subjetividade. Campinas: Pontes, 2011b. HENRY, P. A Ferramenta Imperfeita: Língua, Sujeito e Discurso. Trad. Maria Fausta Pereira de Castro. Campinas, SP: Editora UNICAMP, 1992. LACAN, J. (1996) O estádio do espelho como formador da função do eu. In: LACAN, J. Escritos. Trad. Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 1995. MARIANI, B. e MAGALHÃES, B. Eu quero ser feliz! O sujeito, seus desejos e a ideologia. In: INDURSKY, F., FERREIRA, M.C. e MITTMANN, S. Memória e história na / da análise do discurso. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2011. ORLANDI, E. P. Análise de Discurso: princípios e procedimentos. Campinas, SP: Pontes, 2001. PÊCHEUX, M. (1975). Semântica e Discurso: uma crítica à afirmação do óbvio. Trad. E. Orlandi et al. Campinas, SP: Editora Unicamp. PÊCHEUX, M. O Discurso: estrutura ou acontecimento. Trad. Eni Puccinelli Orlandi. 3. ed. Campinas: Pontes, 2002. (Original: Discourse: Structure or Event?,1988). PÊCHEUX, Papel da memória. In: O Papel da Memória. ACHARD, P. et al. Trad. José Horta Nunes. Campinas, SP: Pontes, 1999, p. 49-57. PHILLIPSON, R. Linguistic Imperialism. Oxford: OUP, 1992. REVUZ, C. A língua estrangeira entre o desejo de um outro lugar e o risco do exílio. In: I. Signorini (Org), Lingua(gem) e Identidade. Campinas, SP: Mercado de Letras, 2006, p. 213-230. 3 Tradução literal para o ditado popular em inglês: the lawn is always greener on the other side (of the fence). 9