Instruções de conservação. ESTETICA E50 Life

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Instruções de conservação. ESTETICA E50 Life"

Transcrição

1 Instruções de conservação ESTETICA E50 Life

2 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D Biberach Telef. +49 (0) Fax +49 (0) Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

3 Índice Índice 1 Indicações para o utilizador Guia para o utilizador Abreviaturas Símbolos Grupo-alvo Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Indicações Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo Vista geral da preparação ESTETICA E50 Life Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Preparação do elemento do médico Preparação punho e almofada de apoio/esteira antiderrapante Preparação do suporte de instrumentos da mesa TM Preparação arco oscilante mesa S Preparação da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Preparação mangueiras de instrumentos Manutenção do filtro de retorno de ar da turbina Kit de preparação para solução salina fisiológica Preparação KaVo ERGOcam One Preparação KaVo PiezoLED Preparação do elemento de assistência Preparação suporte dos instrumentos Preparação da peça de conexão da mangueira de aspiração Preparação das telas de filtro das mangueiras de aspiração Preparação do módulo do paciente Preparação do copo de enxaguamento Preparação da guarnição do copo e dispositivo enchedor do copo Preparação pia de enxaguamento bucal Preparação manual do sistema condutor de água Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água Programa de enxaguamento Desinfecção intensiva Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração Preparação do sistema de aspiração através de mangueiras de aspiração Função HYDROclean Limpeza interior manual das mangueiras de aspiração no bocal de abastecimento (opcional) Preparação do separador de amálgama Preparação KaVo Screen One / KaVo Screen HD Substituir e verificar os desinfectantes Abastecer OXYGENAL Abastecer OXYGENAL 6 com utilização do frasco para água Verificar a concentração OXYGENAL / 52

4 1 Indicações para o utilizador 1.1 Guia para o utilizador 1 Indicações para o utilizador 1.1 Guia para o utilizador Condição prévia Estas instruções devem ser lidas antes de colocar o produto em funcionamento pela primeira vez para evitar erros na operação e danificações. Tenha em atenção as instruções de uso da unidade de tratamento ESTETICA E50 Life! Abreviaturas Abreviação IU IC IM IT CTS IEC IR CEM ART IV IrDA Explicação Instruções de utilização Instruções de conservação Instruções de montagem Instruções para os técnicos Controlo técnico de segurança International Electrotechnical Commission Instruções de reparação Compatibilidade electromagnética Aparelho para remoção de tártaro Infravermelho Infrared Data Association Símbolos Ver capítulo Segurança/Símbolo de aviso Informação importante para utilizadores e técnicos Solicitação de acção Marca CE conforme a Directiva CE 93/42 sobre Produtos médicos Pode ser submetido à desinfecção térmica até 95 C (203 F) Pode ser submetido à desinfecção por vapor até 135 o C (275 F) Grupo-alvo Este documento destina-se a médicos dentistas e ao pessoal do consultório. 4 / 52

5 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Indicações 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Indicações A preparação baseia-se por norma nos seguintes passos: Limpeza e desinfecção (manual ou automática) Esterilização Ter em atenção os requisitos de higiene nacionais, por ex. Directivas RKI. Perigo de ferimentos durante a limpeza da unidade de tratamento. Falta de instruções do pessoal da limpeza e nenhuma preparação da unidade de tratamento pode provocar ferimentos do pessoal de limpeza. Permitir a presença em salas de tratamento apenas a técnicos formados e ao pessoal de limpeza instruído. Posicionar a cadeira para a limpeza e desligar o aparelho. Danos no produto causados por desinfeção incorreta. Falhas no funcionamento. Aplicar o agente desinfetante de acordo com os dados do fabricante. Não efetuar uma desinfeção por pulverização, apenas uma desinfeção por limpeza. Não mergulhar o produto ou peças do produto em líquidos. Limpar de imediato produtos de limpeza e agentes desinfetantes derramados. Perigo para a saúde e danos materiais devido à esterilização incorrecta. Perigo de infecção para os utilizadores e pacientes. Danos do artigo a esterilizar. Não esterilizar com ar quente, não aplicar esterilização química a frio, não esterilizar com óxido de etileno. Perigo para a saúde e de danos materiais devido ao incumprimento das medidas de conservação. Perigo de infecção para os utilizadores e pacientes. Danos no produto. Cumprir as medidas de conservação. Os métodos de preparação para instrumentos e motores encontram-se nas instruções de utilização em separado que acompanham as embalagens de instrumentos e motores. 2.2 Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo Deve-se ter sempre em atenção as instruções gerais de preparação. Instruções de preparação detalhadas e específicas para o produto são descritas a seguir. 5 / 52

6 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo No local de utilização Armazenamento e transporte Preparação da limpeza Limpeza: manual Retirar a sujidade na superfície com um pano descartável/ pano de papel. A KaVo recomenda a preparação o mais rapidamente possível após a utilização. Equipamento: Escova ou pano Água potável 30 C ± 5 C Ter em atenção as instruções de preparação específicas do produto. Limpeza: automática Desinfeção: manual Limpar a sujidade da superfície com um produto de limpeza adequado de acordo com o dados do fabricante. Testar previamente o produto de limpeza num local discreto da unidade de tratamento quanto a compatibilidade. A KaVo recomenda desinfetantes térmicos de acordo com a norma EN ISO , que sejam operados com produtos de limpeza alcalinos com um valor ph de, no máx., 10 (por ex. MieleG 7781 / G 7881 validação realizada com o programa "VARIO-TD", produto de limpeza "neodisher mediclean" e agente de lavagem "neodisher mielclear" e refere-se apenas à compatibilidade do material com produtos KaVo). As configurações do programa e os produtos de limpeza, assim como desinfetantes, a utilizar devem ser consultados nas instruções de uso do aparelho de desinfeção térmica. Logo após a limpeza/desinfeção mecânica, tratar o produto médico com os produtos e sistemas de conservação oferecidos pela KaVo. Efetuar apenas desinfeção por limpeza, não é possível aplicar desinfeções por pulverização nem banhos de desinfeção. Limpar todas as superfícies com um pano macio e desinfetantes autorizados. Desinfetantes autorizados: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) Utilizar os desinfetantes de acordo com as instruções de uso dos respetivos fabricantes. Ter em atenção a ficha técnica de segurança do desinfetante. 6 / 52

7 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Instruções gerais de preparação para unidades de tratamento KaVo Desinfeção: automática A KaVo recomenda desinfetantes térmicos de acordo com a norma EN ISO , que sejam operados com produtos de limpeza alcalinos com um valor ph de, no máx., 10 (por ex. MieleG 7781 / G 7881 validação realizada com o programa "VARIO-TD", produto de limpeza "neodisher mediclean" e agente de lavagem "neodisher mielclear" e refere-se apenas à compatibilidade do material com produtos KaVo). As configurações do programa e os produtos de limpeza, assim como desinfetantes, a utilizar devem ser consultados nas instruções de uso do aparelho de desinfeção térmica. Para evitar a degradação do produto médico da KaVo, assegurar que o produto médico se encontra seco no interior e no exterior após o fim de ciclo. Imediatamente depois lubrificar com produtos de limpeza do sistema de conservação da KaVo. Secagem: manual Garantir ar comprimido seco, limpo e não contaminado de acordo com EN ISO Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que deixem de ser visíveis as gotas de água. Secagem: automática A secagem automática é, em regra, parte integrante do ciclo de limpeza/ desinfeção do aparelho de desinfeção térmica e não deve exceder os 95 C. Manutenção Controlo e verificação de funcionamento Separar os produtos danificados. Efetuar uma verificação visual quanto a danos e desgaste. Verificar regularmente os produtos quanto à sua funcionalidade. Embalagem Utilizar material de embalagem normalizado. A selagem não deve estar sob tensão. De modo a assegurar a esterilização, utilizar a embalagem de artigo a esterilizar. Esterilização Todos os produtos esterilizáveis têm uma resistência térmica até ao valor máx. de 138 C. É possível escolher um processo adequado (dependendo da autoclave disponível) entre os seguintes processos de esterilização: Autoclave com pré-vácuo triplo: - mín. 3 minutos a 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1.6 F/ +7.4 F) Autoclave com processo de gravitação: - mín. 10 minutos a 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1.6 F/ +7.4 F) Utilização conforme as instruções de utilização do fabricante. 7 / 52

8 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Armazenamento Os produtos preparados devem ser armazenados protegidos do pó e o mais possível sem germes, num local seco, escuro e fresco. Ter em atenção a data de validade dos produtos esterilizados Vista geral da preparação ESTETICA E50 Life Produto de preparação/produto médico Superfícies Aparelho Almofada do assento Revestimento branco do manípulo Revestimento cinzento do manípulo Luzes de tratamento Elemento do médico Casquilho da peça de mão 3F e MF Cânula da peça de mão 3F e MF Almofada de apoio/esteira antiderrapante Suporte de instrumentos Arco oscilante mesa S Elemento de assistência Conectores da mangueira de aspiração Parte do paciente Encaixe de copo Dispositivo de enchimento do copo Cuspideira em porcelana Cuspideira em vidro Limpeza Desinfeção Esterilização manual automática manual automática automática 2.3 Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Posicionar cadeira para limpeza Colocar o encosto na vertical e deslocar a cadeira para cima. Ver também: Instruções de uso ESTETICA E50 Life 8 / 52

9 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Desligar o aparelho Desligar o interruptor principal do aparelho. E50 Life sem/com Centramat Limpeza e desinfecção das superfícies da unidade de tratamento / acolchoado Têxteis que desbotam. Têxteis que desbotam podem causar colorações permanentes que são difíceis de retirar. Remover manchas imediatamente com água. Desinfetantes autorizados: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) Limpar as superfícies e o acolchoado com um pano macio e água e desinfectar através da limpeza com agente desinfectante para superfícies Danos materiais através de desinfecção por pulverização. O agente desinfectante penetra em fendas e dissolve a tinta. Não executar desinfecção por pulverização. Efectuar apenas desinfecção por limpeza. 9 / 52

10 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Limpeza e desinfecção do pedal Danos materiais devido a utilização incorrecta de água. Danos do pedal. O pedal não pode ser colocado dentro de água ou sob água corrente para a limpeza. Ao utilizar um pano húmido para a limpeza não tocar nos contactos da tomada da fonte de alimentação. Apenas limpar, não pulverizar. 2.4 Preparação do elemento do médico Preparação punho e almofada de apoio/esteira antiderrapante O punho da mesa TM não é removível. Limpeza e desinfecção do punho da mesa TM Limpar o punho com um pano macio e água, desinfectando por limpeza com um desinfectante autorizado para superfícies. 10 / 52

11 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Limpeza e desinfecção punho mesa S e almofada de apoio/ esteira antiderrapante Premir o botão de pressão e remover o punho. Limpar a alça sob água corrente. Desinfectar o punho branco e o cinzento por limpeza ou por desinfecção térmica (são possíveis alterações ligeiras de cor). Desinfecção térmica da almofada de apoio/esteira antiderrapante. Esterilização punho mesa S e almofada de apoio/esteira antiderrapante Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o punho padrão branco. Esterilizar a almofada de apoio/esteira antiderrapante. O punho cinza (N.º do mat ) é esterilizável (ver símbolo no punho) Preparação do suporte de instrumentos da mesa TM O suporte de instrumentos (N.º do mat ) pode ser removido para melhor poder ser limpo. 11 / 52

12 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Limpeza e desinfecção do suporte de instrumentos Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não efectuar desinfecção térmica do suporte de instrumentos. Durante a limpeza e desinfecção do suporte de instrumentos colocar as mangueiras para instrumentos nos locais previstos do acessório para esterilização. Puxar os engates com entalhe uniformemente para fora e remover o suporte de instrumentos com cuidado. Limpar o suporte de instrumentos passando por água corrente. Desinfectar o suporte de instrumentos por limpeza. Esterilização suporte dos instrumentos Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o suporte de instrumentos. 12 / 52

13 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Preparação arco oscilante mesa S O arco oscilante mesa S (N.º do mat ) é removível para facilitar a limpeza. Limpeza e desinfecção do arco oscilante mesa S Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não efectuar desinfecção térmica no arco oscilante mesa S. Com o arco oscilante removido, não é possível efectuar programas de lavagem nem desinfecção intensiva. Desligar o aparelho no interruptor principal. Colocar o conjunto de desinfecção na cuspideira. Retirar os instrumentos das mangueiras. 13 / 52

14 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Retirar o rolo do arco oscilante e, em seguida, colocar a mangueira no conjunto de desinfecção. Retirar o arco oscilante, puxando-o para cima. Limpar o arco oscilante e o rolo sob água corrente. Desinfectar o arco oscilante mesa S com um pano. Esterilização arco oscilante mesa S Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o arco oscilante mesa S Preparação da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Após a esterilização, lubrificar as juntas tóricas dos manípulos com gordura de silicone (N.º do mat ) ou KaVo Rota Spray 2 (N.º do mat ). Após a substituição da cânula, o canal de ar deve ser purgado antes do início do tratamento para garantir que, durante o tratamento, saia ar. Limpeza da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Limpeza automática Não aplicável. 14 / 52

15 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Danos materiais devido à limpeza/desinfecção incorrectas. Não limpar o revestimento do manípulo e a cânula com um aparelho de desinfecção térmica. Não esterilizar o revestimento do manípulo e a cânula no esterilizador a ar quente. Não colocar o revestimento do manípulo e a cânula num banho de desinfecção ou banho ultra-sónico. Limpeza manual Uma limpeza manual deve ser combinada com uma desinfecção. Limpeza interna Deixar o revestimento do manípulo e a cânula no instrumento e activar o ar e a água durante 60 segundos. Limpeza externa Perigo de ferimentos devido ao corpo de válvula quente (elemento térmico, lâmpada de alta pressão). Perigo de queimaduras. Desligar o aparelho no interruptor principal. Deixar arrefecer a peça de mão após utilização prolongada. Acessórios necessários: Água potável 30 o C ± 5 o C Escova, por ex. escova de dentes média Desmontar o revestimento do manípulo e a cânula. Desmontar o dispositivo de teclado do revestimento do manípulo. Limpar o dispositivo de teclado, revestimento do manípulo e a cânula, escovando ao passar por água corrente (no mínimo, com qualidade de água potável). Remover imediatamente a sujidade causada por materiais utilizados no consultório (massas de molde, produtos químicos). Remover cuidadosamente a sujidade na ponta da cânula com um cotonete macio de algodão ou pano macio e álcool. 15 / 52

16 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Danos materiais devido à utilização de uma agulha para bico demasiado comprida. Danos nas mangueiras interiores da cânula. Durante a limpeza dos orifícios de saída do líquido, utilizar uma agulha para bico (N.º do mat ) curta. Retirar cuidadosamente a sujidade dos orifícios de saída do líquido com a agulha para bico curto. Desinfecção da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Desinfecção manual Desinfecção exterior Desinfectar a superfície por limpeza com um pano macio. Desinfecção automática Não aplicável. Danos materiais devido à limpeza/desinfecção incorrectas. Não limpar o revestimento do manípulo e a cânula com um aparelho de desinfecção térmica. Não esterilizar o revestimento do manípulo e a cânula no esterilizador a ar quente. Não colocar o revestimento do manípulo e a cânula num banho de desinfecção ou banho ultra-sónico. Secagem da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Secagem manual Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que não haja mais gotas d'água. Secagem automática Não aplicável. Conservação da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Condição prévia A peça de mão multifuncional foi preparada. Tratar a junta tórica do ponto de separação, revestimento do manípulo/cânula, com a gordura de silicone KaVo (N.º do mat ) ou o spray Rota KaVo 2 (N.º do mat ). Para tal, utilizar cotonetes. 16 / 52

17 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Esterilização da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional A haste do punho e cânula são esterilizáveis. Fixar a peça de mão multifuncional ou tripla no revestimento do manípulo e retirar a cânula através de leves movimentos giratórios. Retirar o revestimento do manípulo do corpo da válvula. Esterilização no esterilizador a vapor DIN EN Soldar a cânula e o revestimento do manípulo na embalagem para produtos de esterilização. Efectuar a esterilização com vácuo triplamente fraccionado (esterilizador de classe B); tempo de paragem de 4 minutos; 134 o C ± 1 C; sobrepressão 2,13 bar. Danos materiais devido a sobreaquecimento. Danificação do revestimento do manípulo. Retirar as peças do esterilizador imediatamente após o ciclo de esterilização. Armazenamento Produtos preparados devem ser armazenados protegidos da poeira em ambientes secos, escuros e frescos e o máximo possível livre de germes Preparação mangueiras de instrumentos Limpeza e desinfecção das mangueiras para instrumentos Limpar as mangueiras e os acoplamentos com um pano e água. Danos materiais devido a desinfecção por pulverização. Não desinfectar as mangueiras para instrumentos por pulverização. Desinfectar as mangueiras para instrumentos por limpeza. 17 / 52

18 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Manutenção do filtro de retorno de ar da turbina Limpeza do filtro de retorno de ar da turbina O recipiente de recolha de líquido deve ser controlado semanalmente. Caso haja líquido no filtro, esvaziar este e substituir as juntas tóricas dos acoplamentos multiflex. Se necessário, substituir o filtro de retorno de ar da turbina (N.º do mat ) e limpar o alojamento do mesmo. No elemento do médico versão mesa S encontra-se o filtro de retorno de ar de turbina na mesma posição Kit de preparação para solução salina fisiológica O kit para a solução salina fisiológica faz parte dos acessórios opcionais. As mangueiras de silicone do conjunto para montagem devem ser esterilizadas após cada paciente. Limpeza módulo para solução salina fisiológica Ao utilizar soluções de sal de cozinha, todas as tubulações que conduzam solução de sal de cozinha devem ser enxaguadas imediatamente após o tratamento de um paciente. Puxar a mangueira da bomba com agulha do saco de NaCl. Submergir a agulha da mangueira da bomba num recipiente com água destilada (no mín. 150 ml). Activar a bomba e bombear a água destilada completamente. 18 / 52

19 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Kit de esterilização para solução salina fisiológica As seguintes peças podem ser esterilizadas: - mangueiras de silicone para solução salina e respectivos niples de ligação Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar as mangueiras para instrumentos e os clips para as mangueiras da solução salina. Condição prévia As mangueiras para a solução salina fisiológica são enxaguadas. Soldar e esterilizar o apoio do motor, as peças de mão e contra-ângulos, eventualmente, também os instrumentos, em sacos esterilizados. Permitir que os materiais esterilizados esfriem e sequem antes de tornar a utilizá- -los Preparação KaVo ERGOcam One A peça de mão da câmara não pode ser esterilizada nem é desinfectável termicamente. Limpeza Desinfectar a câmara antes da limpeza. Se necessário, desinfectar novamente após a limpeza. Limpeza manual do exterior Danos à câmara devido devido a limpeza inadequada. A superfície ou o sistema óptico da câmara fica destruído. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou agressivos Não submirja a câmara em água ou noutros líquidos Desligar interruptor principal do aparelho. Retirar a câmara. 19 / 52

20 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Limpar a superfície com um pano macio e uma solução de limpeza suave. Desinfecção Desinfecção manual do exterior AVISO Gases facilmente inflamáveis. Explosão. Deixar arrefecer o produto antes da desinfecção. Danos na câmara devido a desinfecção indevida. Danificação irreversível da câmara. Não é permitida uma desinfecção por pulverização ou por limpeza! Não mergulhar a câmara em líquidos! Não esterilizar a câmara em autoclave! Não armazenar a câmara em "steri-pack"! Não sujeitar a câmara a esterilização por ar quente nem a termodesinfecção! Desligar interruptor principal do aparelho. Permitir o arrefecimento da câmara. Retirar a câmara. Desinfectar a superfície com um pano macio embebido em desinfectante. Desinfetantes autorizados: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) 20 / 52

21 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) A câmara e o tubo da câmara podem ser desinfectados externamente de através de desinfectantes. Consultar a área de aplicação e o tempo de actuação no manual de instruções do fabricante do desinfectante utilizado. Danos materiais devido à utilização de desinfectantes não permitidos. Danificação da câmara. Utilizar apenas desinfectantes aprovados Preparação KaVo PiezoLED Limpeza Avarias de funcionamento devido a limpeza do aparelho de ultra-sons. Defeitos no produto. Limpar apenas no aparelho de desinfecção térmica ou manualmente! A posterior limpeza/desinfecção deve ter início dentro de 2 horas. Limpeza das peças de mão Limpeza externa manual Desapertar a tampa de fecho e o condutor de luz. Limpar as peças individuais cuidadosamente sob água corrente, com uma escova ou um pano macios. Colocar a seringa descartável (mín. 50 ml) no bocal do produto. Enxaguar todas as unidades de iluminação do produto (por ex., ligações de enxaguamento e de aspiração) no mínimo cinco vezes na direcção do fluxo. Nunca enxaguar contra a direcção do fluxo. Lavar bem a carcaça exterior da peça de mão. 21 / 52

22 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Limpeza interna manual Água destilada, deionizada (por ex. Aqua purificata como especificado por Pharm. Eur. ou USP) - com contagem de micróbios < 10 Kbe/ml ou esterilizada - com concentração suficientemente baixa de endotoxinas e partículas Colocar a seringa descartável no bocal traseiro. Lavar na direcção de fluxo normal e não contra a direcção de fluxo. Caso seja utilizada uma solução de limpeza ou desinfecção sem aldeídos, de seguida lavar no mínimo três vezes com água destilada ou deionizada. Limpeza externa mecânica A KaVo recomenda desinfectadores térmicos conforme a EN ISO , que são operados com produtos de limpeza alcalinos com valor do ph máx. de 10 (por ex. Miele G 7781/G 7881 a validação foi efectuada com o programa "VARIO-TD", o produto de limpeza "neodisher mediclean", agente de neutralização "neodisher Z" e abrilhantador "neodisher mielclear" e apenas é referente à compatibilidade do material com produtos KaVo). As configurações do programa, produtos de limpeza e desinfectantes devem ser consultadas nas instruções de utilização do aparelho desinfectante térmico (ter em atenção ao valor do ph máx. de 10). Para evitar a degradação do produto médico da KaVo, assegurar que o produto médico se encontra seco no interior e no exterior após o fim de ciclo. Imediatamente depois lubrificar com produtos de limpeza do sistema de conservação da KaVo. Limpeza interior automática Possível apenas em aparelhos com a opção ou função de desinfecção intensiva. Deixar a peça de mão no aparelho e efectuar a desinfecção intensiva (consultar as instruções de utilização da respectiva unidade de tratamento). Limpeza de pontas, limas Endo, suporte de limas, chave Endo, chave dinamométrica Consultar os tempos de utilização e concentrações do desinfectante nas indicações do fabricante. Colocar o produto na solução desinfectante durante, no mínimo, o tempo indicado pelo fabricante do desinfectante. Remover todas as sujidades no lado exterior, esfregando cuidadosamente com uma escova ou pano macios. Enxaguar energicamente o produto no mínimo cinco vezes, utilizando água limpa destilada ou deionizada (pelo menos 50 ml). Se o último enxaguamento não se apresentar límpido ou se ainda for visível sujidade no produto, repetir o processo de limpeza. 22 / 52

23 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Desinfecção: Falhas no funcionamento pela utilização do banho de desinfecção ou por meio de produtos de desinfecção com cloro. Defeitos no produto. Desinfectar apenas manualmente! Desinfecção das peças de mão Ter em atenção os tempos e concentrações indicados pelo fabricante do produto de limpeza/desinfecção. Desinfecção externa manual A KaVo recomenda os seguintes produtos, com base na compatibilidade do material. A eficácia microbiológica deve ser garantida pelo fabricante do produto de desinfecção. Colocar a seringa descartável (mín. 50 ml) no bocal do produto. Todas as unidades de iluminação do produto (por ex. ligações de lavagem e aspiração) devem ser limpas no mínimo cinco vezes na direcção do fluxo. Nunca lavar contra a direcção do fluxo. Se a última lavagem não decorrer de forma clara ou se ainda for visível sujidade no produto, repetir a limpeza. Limpar a superfície com toalhetes desinfectantes à base de álcool. Secar os produtos com ar comprimido filtrado (máx. 3 bar). Se necessário, repetir o processo de secagem num local limpo. Embalar os produtos imediatamente após a secagem (consultar o parágrafo Embalagem e esterilização). Desinfecção externa e interna mecânica A KaVo recomenda desinfectadores térmicos conforme a EN ISO , que são operados com produtos de limpeza alcalinos com valor do ph máx. de 10 (por ex. Miele G 7781/G 7881 a validação foi efectuada com o programa "VARIO-TD", o produto de limpeza "neodisher mediclean", agente de neutralização "neodisher Z" e abrilhantador "neodisher mielclear" e apenas é referente à compatibilidade do material com produtos KaVo). As configurações do programa, produtos de limpeza e desinfectantes devem ser consultadas nas instruções de utilização do aparelho desinfectante térmico (ter em atenção ao valor do ph máx. de 10). Para evitar a degradação do produto médico da KaVo, assegurar que o produto médico se encontra seco no interior e no exterior após o fim de ciclo. Imediatamente depois lubrificar com produtos de limpeza do sistema de conservação da KaVo. 23 / 52

24 Instruções de conservação ESTETICA E50 Life 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Desinfecção de pontas, limas Endo, suporte de limas, chave Endo, chave dinamométrica Colocar o produto na solução de limpeza durante, no mínimo, o tempo indicado pelo fabricante do produto de limpeza/desinfecção. Remover todas as sujidades no lado exterior, esfregando cuidadosamente com uma escova ou pano macios. Enxaguar energicamente o produto no mínimo cinco vezes, utilizando água limpa destilada ou deionizada (pelo menos 50 ml). Se o último enxaguamento não se apresentar límpido ou se ainda for visível suji dade no produto, repetir o processo de limpeza. Opcionalmente também é possível uma desinfecção mecânica com um aparelho de desinfecção térmica. A KaVo recomenda desinfectadores térmicos conforme a EN ISO , que são operados com produtos de limpeza alcalinos com valor do ph máx. de 10 (por ex. Miele G 7781/G 7881 a validação foi efectuada com o programa "VARIO-TD", o produto de limpeza "neodisher mediclean", agente de neutralização "neodisher Z" e abrilhantador "neodisher mielclear" e apenas é referente à compatibilidade do material com produtos KaVo). As configurações do programa, produtos de limpeza e desinfectantes devem ser consultadas nas instruções de utilização do aparelho desinfectante térmico (ter em atenção ao valor do ph máx. de 10). Secar Secar as peças de mão Secagem manual Aplicar ar comprimido externamente e internamente até que não haja mais gotas d'água. Secagem mecânica Via de regra o processo de secagem é parte do programa de limpeza do aparelho de desinfecção térmica. Ter em atenção as instruções de utilização do aparelho de desinfecção térmica. Secagem de pontas, limas Endo, suporte de limas, chave Endo, chave dinamométrica Secar os produtos com ar comprimido filtrado (máx. 3 bar). 24 / 52

25 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Se necessário, repetir o processo de secagem num local limpo. Embalar os produtos imediatamente após a secagem (consultar o parágrafo Embalagem e esterilização). Manutenção Verificar a peça de mão e a mangueira quanto a danos visíveis antes de utilizar. Em caso de danos é necessário substituir. Antes da utilização verificar as pontas quanto a danos visíveis e desgaste. Em caso de danos ou desgaste acima da tolerância, eliminar a ponta e utilizar uma ponta nova. Utilização de componentes não de origem. Ferimento do médico ou do paciente. Utilizar apenas componentes originais. Verificar a peça de mão e a mangueira quanto a danos visíveis antes de utilizar. Quando danificadas a peça de mão e a mangueira devem ser substituídas. Verificar as Piezo Tips As pontas por ultra-sons gastam-se com o uso e ficam mais curtas. Pontas gastas são menos eficazes e podem prejudicar o conforto do paciente. De acordo com o princípio de precaução, não é aconselhável continuar a utilizar os componentes para além da vida útil indicada. Verificar regularmente as pontas Scaler com o cartão de pontas Piezo. Substituir pontas que apresentem desgaste no revestimento diamantado. Verificar regularmente as juntas tóricas das peças de mão quanto a danos. 25 / 52

26 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Embalagem O saco para esterilização tem de corresponder ao tamanho do instrumento, de forma que a embalagem não fique sob tensão. A embalagem de produtos para esterilização deve estar de acordo com as normas válidas com relação à qualidade e aplicação e ser adequada para o procedimento de esterilização! Selar o produto médico individualmente numa embalagem esterilizada. Esterilização Esterilização das peças de mão Esterilização num esterilizador a vapor (autoclave) EN / ISO Desgaste prematuro e falhas no funcionamento por meio de manutenção e conservação impróprios. Vida útil do produto abreviada. Proceder com a conservação do produto médico antes de cada ciclo de esterilização com os meios de conservação da KaVo. Corrosão de contacto por meio de humidade. Danificações no produto. Remover o produto do esterilizador a vapor logo após o ciclo de esterilização! As peças de mão devem ser esterilizadas antes de cada utilização. Peças de mão não esterilizadas podem provocar infecções bacterianas ou virais. Devem ter-se em atenção as prescrições aplicáveis localmente e em vigor acerca da reutilização e da alimentação de aparelhos. O produto médico resiste a uma temperatura de, no máx., 138 (280.4 o F). 26 / 52

27 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento do médico Acondicionar as peças de mão limpas e desinfectadas, individualmente, com plástico protector, em embalagens de produtos esterilizados (por ex., embalagens KaVo STERIclave N.º do mat ). 135 C A KaVo recomenda p. ex. - STERIclave B 2200/ 2200P da empresa KaVo - Citomat/ série K-Serie da empresa Getinge Autoclave com pré-vácuo triplo, no mín. 4 minutos a 134 C ± 1 C (273.2 F ± 33.8 F) Âmbito de aplicação de acordo com o manual de instruções do fabricante. Apenas em peças de mão com casquilho condutor de luz Se a esterilização do casquilho condutor de luzn.º do mat perder a sua luminosidade, substituir o casquilho condutor de luz. A fonte de luz na peça de mão não pode ser substituída. Esterilização de pontas, limas Endo, suporte de limas, chave Endo, chave dinamométrica Não pode ser excedido o número máximo de ciclos de esterilização. Não é permitida a esterilização por ar quente e a radioesterilização (danificação dos produtos). A KaVo não assume qualquer responsabilidade pela aplicação de procedimentos não permitidos, como a esterilização por óxido de etileno, formaldeído ou esterilização por plasma a baixas temperaturas. Apenas produtos limpos e desinfectados podem ser esterilizados. 27 / 52

28 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento de assistência Devem ter-se em atenção as prescrições aplicáveis localmente e em vigor acerca da reutilização e da alimentação de aparelhos. Acondicionar as pontas, limas endodônticas, suportes de limas, chaves endodônticas e chaves dinamométricas limpas e desinfectadas, individualmente, com plástico protector, em embalagens de produtos esterilizados (por ex., KaVo STE RIclave N.º do mat ) ou esterilizar num estojo de esterilização (por ex., estojo de esterilização KaVo N.º do mat ). Requisitos do recipiente de esterilização: EN 868 e ISO Resistente até 138 o C com uma permeabilidade adequada ao vapor Manutenção regular Os requisitos também se aplicam a embalagens de esterilização descartáveis duplas. Aparelhos de esterilização permitidos: Aparelhos de esterilização com parâmetros de ciclos validados Aparelhos de esterilização com parâmetros de ciclos não validados, em conformidade com a DIN EN ISO 14161:2000 Procedimento permitido: Procedimento Duração/ Temperatura Pré-vácuo fraccionado 3 a 20 minutos a 132 C/ 134 C Aparelho de esterilização a vapor (AAMI TIR N.º 12, DIN EN ISO 14161, DIN EN ISO 17665) (DQ, IQ, OQ e PQ) 138 o C Armazenamento Os produtos preparados devem ser armazenados protegidos do pó e o mais possível sem germes, num local seco, escuro e fresco. Ter em atenção o prazo de validade dos produtos esterilizados. 2.5 Preparação do elemento de assistência Preparação suporte dos instrumentos A preparação do suporte de instrumentos no elemento da assistência corresponde à preparação do suporte de instrumentos no elemento médico. Ver também: Preparação do suporte de instrumentos da mesa TM, Página / 52

29 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do elemento de assistência Preparação da peça de conexão da mangueira de aspiração Retirar os conectores 1 e 2 das mangueiras de aspiração. Limpeza e desinfecção do conector da mangueira de aspiração Limpar as peças desmontadas sob água corrente. Desinfectar as peças desmontadas no mínimo durante 10 minutos a 93 C (ciclo total cerca de 20 minutos) por desinfecção térmica. Esterilização da peça de conexão da mangueira de aspiração Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o conector da mangueira de aspiração. Esterilizar as cânulas de aspiração conforme as instruções do fabricante Preparação das telas de filtro das mangueiras de aspiração Verificar as telas dos filtros diariamente e após trabalhos de cirurgia. O mais tardar quando a potência de aspiração diminuir, as telas de filtro (N.º do mat ) devem ser substituídas. Por motivos higiénicos não recomendamos que seja feita uma limpeza dos filtros. Retirar as mangueiras de aspiração do apoio. ð O motor do aspirador é accionado automaticamente quando as mangueiras de aspiração são retiradas do apoio. 29 / 52

30 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do módulo do paciente Segurar o pano por baixo do alojamento do filtro e puxar a tela de filtração da caixa. Se necessário, encaixar uma tela de filtro nova (N.º do mat ) no alojamento. Limpar as mangueiras de aspiração com um desinfectante. 2.6 Preparação do módulo do paciente Preparação do copo de enxaguamento Preparar de acordo com os dados do fabricante Preparação da guarnição do copo e dispositivo enchedor do copo Água no aparelho. Danos devido a infiltração de água aquando do accionamento da tecla "Dispositivo de enchimento do copo" ou "Limpeza da pia". Antes de remover o dispositivo de enchimento do copo ou a cuspideira, certificar- -se de que o aparelho está desligado. Antes de ligar o aparelho, verificar o assentamento correcto do dispositivo de enchimento do copo e da cuspideira. Limpeza e desinfecção do encaixe de copo e do respectivo dispositivo de enchimento Durante a montagem ter em atenção que a junta tórica se encontra no dispositivo de enchimento do copo. 30 / 52

31 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do módulo do paciente Verificar o o-ring (N.º do mat ) quanto a danos e, se necessário, substituir para evitar danos decorrentes de água ou oxidação. Retirar o dispositivo de enchimento do copo 1 (N.º do mat ), puxando-o para cima. Remover o encaixe de copo 3 (N.º do mat ). Limpar o encaixe de copo e o respectivo dispositivo de enchimento de copo passando-o por água corrente. Lubrificar as juntas tóricas 2 (N.º do mat ) com gordura de silicone (N.º do mat ). Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não efectuar uma desinfecção térmica do encaixe de copo. O dispositivo de enchimento do copo pode ser submetido à desinfecção térmica. Esterilização da guarnição do copo e o dispositivo de enchimento do copo. Danos materiais devido à esterilização. Não esterilizar o encaixe de copo e o dispositivo de enchimento do copo. 31 / 52

32 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do módulo do paciente Preparação pia de enxaguamento bucal Água no aparelho. Danos devido a infiltração de água aquando do accionamento da tecla "Dispositivo de enchimento do copo" ou "Limpeza da pia". Antes de remover o dispositivo de enchimento do copo ou a cuspideira, certificar- -se de que o aparelho está desligado. Antes de ligar o aparelho, verificar o assentamento correcto do dispositivo de enchimento do copo e da cuspideira. Limpeza e desinfecção da cuspideira Danos materiais devido à utilização de produtos de limpeza não adequados. Não utilizar produtos de limpeza com ácido, areia e que formem espuma. Colocar uma dosagem de Gel DEKASEPTOL na cuspideira e distribuir com uma escova. No caso do gel de limpeza, deixar actuar aprox. 5 minutos. No caso do gel de desinfecção, deixar actuar aprox. 15 minutos. Após ter decorrido o tempo de actuação, premir a tecla da cuspideira. Limpar em profundidade a cuspideira com escova. Para limpar em profundidade ou submeter a cuspideira à desinfecção térmica, rodar a cuspideira e levantá-la. Danos materiais devido à desinfecção térmica. Não submeter a cuspideira de vidro à desinfecção térmica. A cuspideira em porcelana pode ser submetida à desinfecção térmica. 32 / 52

33 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação manual do sistema condutor de água 2.7 Preparação manual do sistema condutor de água Durante a utilização do "Módulo de água compacto", de um frasco para água ou do conjunto módulo de água DVGW com equipamento de esterilização de água integrado sem conjunto de desinfecção intensiva, o sistema condutor de água deve ser lavado manualmente. As funções de higiene automáticas apenas estão disponíveis com o conjunto de desinfecção intensiva. AVISO Perigo de infecção em caso de utilização do "Módulo de água compacto" sem medidas de protecção adicionais. Contaminação da água de tratamento ou da rede da água potável. Durante a utilização do conjunto "Módulo de água compacto" não está instalada qualquer desinfecção de água na unidade de tratamento, tomar medidas de segurança adequadas. A KaVo recomenda a utilização do "Módulo de água DVGW com equipamento de esterilização de água integrado" em conjunto com a KaVo OXYGENAL 6 (N.º do mat ). Em caso de utilização do conjunto, abastecer o frasco para água com o adaptador de dosagem fornecido (N.º do mat ) KaVo OXYGENAL 6 (N.º do mat ) na quantidade adequada em cada enchimento. Consultar a quantidade adequada nas instruções do adaptador de dosagem para a desinfecção da água. Execução da preparação manual: Antes da primeira colocação em funcionamento e após um tempo prolongado de exposição da peça (fins-de-semana, feriados, férias, etc.) Antes do início do trabalho Após cada paciente (programa de lavagem de 20 segundos encurtado) Lavar todos os pontos de recolha de água sem instrumentos durante 2 minutos e activar várias vezes o dispositivo de enchimento do copo. Antes da primeira colocação em funcionamento e após um tempo prolongado de exposição da peça, purgar brevemente as condutas de ar. 2.8 Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água São necessários o conjunto da desinfecção intensiva e o módulo de água DVGW. Prejudicial à saúde devido a formação de germes. Perigo de infecção. Antes de iniciar o trabalho, enxaguar todas as saídas de água sem instrumentos. Antes da primeira colocação em funcionamento e após períodos de imobilização (fim-de-semana, feriados, férias, etc.), enxaguar e purgar as tubulações de água e de ar. Executar uma desinfecção intensiva. Accionar o dispositivo de enchimento do copo repetidamente. 33 / 52

34 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água O sistema condutor de água contém todas as vias de água da unidade de tratamento que entram em contacto com o paciente. Aqui incluem-se os instrumentos no elemento do médico e de assistência, assim como o dispositivo de enchimento do copo na cuspideira da unidade de tratamento. Durante o funcionamento normal da unidade de tratamento, a função contínua de esterilização garante uma redução contínua de germes nos sistemas condutores de água através da adição automática do desinfectante KaVo OXYGENAL 6. O programa de lavagem e a desinfecção intensiva possibilitam uma lavagem e desinfecção automatizadas do sistema condutor de água. Deste modo, impede-se a formação de microorganismos durante períodos de estagnação e é garantido um fornecimento higiénico de água aos pacientes Programa de enxaguamento O programa de lavagem 02 garante uma lavagem automática do sistema condutor de água de 2 minutos, com todos os instrumentos incl. o dispositivo de enchimento do copo (concentração água oxigenada 0,02 %). Durante o programa de lavagem curto 01 são lavados durante 20 segundos todos os instrumentos no elemento do médico e de assistência. Realização do programa de lavagem: Antes do início do trabalho Após cada paciente (programa de lavagem curto) Premir brevemente a tecla "Desinfecção intensiva". Preparação do programa de lavagem e da desinfecção intensiva Pousar a aplicação de desinfecção na taça de porcelana. Colocar os instrumentos sobre o conjunto de desinfecção intensiva Para o programa de lavagem e a desinfecção intensiva, as cânulas da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional devem ser retiradas. 34 / 52

35 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água Mesa S Encaixar o arco oscilante na posição de encaixe frontal para verificar se o instrumento está retirado. Em arcos oscilantes sem função de encaixe, colocar o dispositivo de bloqueio oscilante (N.º do mat ) para verificar se o instrumento está retirado. Fixar a peça de mão multifuncional ou tripla no revestimento do manípulo e retirar a cânula através de leves movimentos giratórios. Inserir peça de mão de três funções ou peça de mão multifuncional sem cânulas nos elementos de tensão do conjunto de desinfecção. Durante o procedimento, ter o cuidado de verificar se a tecla "W" (água) da peça de mão de três funções ou da peça de mão multifuncional é accionada e não sai ar. Montar as mangueiras para instrumentos do elemento do médico e de assistência nos locais previstos do conjunto de desinfecção. Apoiar as mangueiras oscilantes no suporte incluído. Todas as regulações de água no motor, nos instrumentos e acoplamentos Multiflex devem estar abertas. Encaixar o COMFORTbase no conjunto de desinfecção Para o COMFORTbase existe um adaptador recetor para o conjunto de desinfeção. 35 / 52

36 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água Para o programa de lavagem e a desinfeção intensiva, premir o adaptador recetor num dos quatro recetores de borracha do conjunto de desinfeção. Encaixar o COMFORTbase no adaptador recetor. Procedimento do programa de enxaguamento Ajustar a duração do enxaguamento Premir a tecla "Diminuir valor" ou "Aumentar valor" para seleccionar o programa de enxaguamento 01 "Programm vorbereiten: 01" ou programa de enxaguamento 02 "Programm vorbereiten: 02". ð O valor padrão para o programa de enxaguamento 01 é de 0:20 minutos por instrumento. ð O valor padrão para o programa de enxuagamento 02 é de 2:00 minutos por instrumento. Premir o pedal para visualizar o tempo para enxaguamento das mangueiras dos instrumentos e da peça de mão de três funções ou multifunções. Com o pedal pressionado é possível configurar o tempo de enxaguamento do respectivo programa, utilizando as teclas "Diminuir valor" e "Aumentar valor", de 0:01 a 4:00 minutos. O programa de enxaguamento tem quatro etapas. No programa de enxaguamento 01 o processo começa na etapa 2 e no programa de enxaguamento 02 o processo começa na etapa 4. Passo Descrição 4.0 Alimentação de água limpa Duração: 60 segundos 3.0 Lavar copo Duração: 20 segundos 2.0 Lavagem dos instrumentos Duração: a duração da lavagem por instrumento pode ser ajustada de forma variável. O ajuste padrão é: Programa de lavagem 01 = 20 segundos por cada instrumento Programa de lavagem 02 = 2 minutos por cada instrumento 1.0 Lavagem da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Duração configurada do programa de enxaguamento 01 ou / 52

37 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água Passo Descrição 0.1 Posição de espera para apoiar os instrumentos Iniciar programa de enxaguamento O programa de lavagem pode ser iniciado imediatamente ou apenas na manhã seguinte. Premir brevemente a tecla "Desinfecção intensiva" para iniciar o processo de imediato. ð O programa de enxaguamento seleccionado tem início. ou Desligar o aparelho e apenas tornar a ligá-lo na manhã seguinte. ð O processo é iniciado automaticamente. O tempo de enxaguamento orienta-se pelo programa de enxaguamento 02. Se o aparelho não for utilizado todo o dia (ou seja, os instrumentos não são pousados), o programa de lavagem inicia automaticamente na manhã seguinte ao ser ligado. Com a tecla "Desinfecção intensiva" é possível interromper o processo de enxaguamento a qualquer momento. Se o aparelho for desligado e novamente ligado o programa de enxaguamento também é interrompido Desinfecção intensiva Atentar para as instruções de utilização dos instrumentos. A desinfecção intensiva evita a formação de microrganismos durante períodos de tempo de exposição da peça prolongados. Durante a desinfecção intensiva é adicionada automaticamente uma concentração elevada de KaVo OXYGENAL 6 às vias de alimentação de água. O programa de desinfecção intensiva dura cerca de 45 minutos. Durante este processo a concentração elevada de água oxigenada actua no mínimo durante 30 minutos no sistema. Num tempo prolongado de exposição da peça (> 4 semanas), deve-se efectuar uma desinfecção intensiva adicional ao longo do tempo de exposição da mesma. A necessidade de uma desinfecção intensiva é indicada automaticamente durante a primeira colocação em funcionamento e após um tempo prolongado de exposição da peça (fins-de-semana, feriados, férias, etc.) através do LED superior do botão "Desinfecção intensiva". Caso seja emitido um sinal sonoro num compasso de 10 segundos e se piscar o LED inferior do botão "Desinfecção intensiva", a KaVo OXYGENAL 6 deve ser abastecida. Caso seja emitido um sinal sonoro ao abastecer (10 vezes por segundo), o recipiente está cheio. Ver também: 2 Abastecer OXYGENAL 6 37 / 52

38 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água Durante o decurso do procedimento HYDROclean (4.6) não é possível a utilização da aspiração. Se, durante a desinfecção intensiva, ocorrer uma falha no separador de amálgama, todo o processo é interrompido. O LED inferior da tecla "HYDROclean" pisca. Execução da desinfecção intensiva: Durante a primeira colocação em funcionamento Antes, durante ou após longos tempos de exposição da peça (a partir de 4 semanas) Durante o fim-de-semana No período de férias Após o tratamento de pacientes de risco Iniciar a desinfecção intensiva Premir o botão "Desinfecção intensiva" por mais de 4 segundos até que seja audível um sinal acústico e o LED superior do botão "Desinfecção intensiva" piscar. A indicação no display muda para o menu da desinfecção intensiva. Efectuar as preparações para a desinfecção intensiva. Ver também: Preparação do programa de lavagem e da desinfecção intensiva, Página 34 Premir a tecla "Desinfecção intensiva". ð A desinfecção intensiva é iniciada e decorre em vários níveis. Na indicação do visor pode-se observar o processo. As etapas mais importantes encontram-se descritas abaixo. Passo Descrição 7.0 Desinfecção da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional e da cuspideira Duração: 60 segundos 6.0 Desinfecção dos instrumentos Duração: 30 segundos cada 5.0 Desinfecção do copo Duração: 40 segundos 4.0 Tempo de permanência (sinal acústico, desactivação possível) Duração: 30 minutos 3.0 Lavagem do copo Duração: 40 segundos 2.0 Lavagem dos instrumentos Duração: 30 segundos 1.0 Lavagem da peça de mão de três funções e da peça de mão multifuncional Duração: 30 segundos 0.1 Posição de espera para apoiar os instrumentos A desinfecção intensiva está concluída quando surge a indicação no visor "01 Desinfecção intensiva concluída". 38 / 52

39 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Funções de higiene automáticas do sistema condutor de água Pousar todos os instrumentos e retirar o elemento de desinfecção. Interromper a desinfecção intensiva durante o tempo de espera Para que ninguém tenha de permanecer junto ao aparelho até a desinfecção intensiva estar concluída, esta pode ser interrompida na etapa 4 do programa (por ex. no último dia útil antes do fim de semana). A etapa 4 do programa é o tempo de espera durante o qual os microorganismos são destruídos por uma elevada concentração de OXYGENAL 6. Condição prévia A desinfecção intensiva tem lugar na etapa 4 do programa. Condição prévia Soa um sinal acústico durante 4 segundos. Desligar o aparelho. Ao ligar após decorridos os 30 minutos de tempo de espera, os restantes passos do programa continuam imediata e automaticamente. Se o aparelho for novamente ligado após decorridos os 30 minutos, primeiro decorre todo o tempo de espera, antes que os demais passos da desinfecção intensiva sejam continuados. Passar a fase de efeito à frente Esta função é necessária quando o processo de desinfecção já foi iniciado e é obrigatoriamente necessária a aplicação da unidade de tratamento (por ex. em caso de emergência, em clínicas etc.). Ver também: Procedimento do programa de enxaguamento, Página 36 A esterilização intensiva encontra-se na operação 4: Premir a tecla para "Esterilização intensiva" e a tecla "Hydroclean" simultaneamente e manter premidas. Pressionar, em simultâneo, o pedal existente no pedal de arranque. ð A desinfecção intensiva é ligada no passo 3.7. ð O processo automático de lavagem é iniciado. Desinfecção intensiva durante o tempo prolongado de exposição de peças inactivas (> 4 semanas) Durante períodos de paragem prolongados, por ex. em universidades durante as férias, deve ser efectuada uma desinfecção intensiva durante o período da paragem. O líquido de desinfecção permanece no sistema durante o período de paragem. Antes do período de paragem Iniciar a desinfecção intensiva e desligar no nível 4 após o sinal sonoro durante o tempo de espera de 30 minutos. 39 / 52

40 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração Para evitar danos devido ao dobrar as mangueiras, retirar estas do acessório de esterilização e pendurar no apoio para médico. Deixar o acessório de esterilização na cuspideira. Cobrir a unidade de tratamento durante o período de paragem. Após o período de paragem Ligar o compressor central. Depois de alcançar a pressão do sistema, ligar a alimentação de água para a unidade de tratamento. Voltar a encaixar as mangueiras para instrumentos do elemento do médico e de assistência nos locais previstos. Ligar a unidade de tratamento. ð O aparelho inicia automaticamente os passos restantes do ciclo iniciado. Deixar decorrer o ciclo até ao fim e permitir a execução completa de uma segunda desinfecção intensiva. ð O aparelho está preparado. Desinfecção intensiva adicional durante o período de paragem A KaVo recomenda efectuar uma desinfecção intensiva adicional por ex. em universidades durante as férias. Deste modo, as peças do aparelho são lavadas e o líquido para a desinfecção é substituído. 2.9 Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração Preparação do sistema de aspiração através de mangueiras de aspiração Limpeza e desinfecção do sistema de aspiração através de mangueiras de aspiração Após cada tratamento limpar as mangueiras de aspiração e desinfectar diariamente com DEKASEPTOL Gel. Utilização de Gel DEKASEPTOL Aspirar um copo de água quente com cada uma das mangueiras de aspiração. Pressionar uma vez, com a peça de mão de aspiração encaixada ou manualmente, o doseador DEKASEPTOL para a mangueira do aspirador de saliva e para a aspiração da vaporização do spray. Aspirar o gel DEKASEPTOL gel do doseador. Aspirar outro copo de água quente com cada uma das mangueiras de aspiração. Em seguida, aspirar uma outra dosagem de gel DEKASEPTOL gel e deixar actuar. Guardar as mangueiras de aspiração. 40 / 52

41 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração DEKASEPTOL Gel Basisset Recipiente recarregável de gel DEKA SEPTOL N.º do mat N.º do mat Função HYDROclean A função HYDROclean é um programa automático para a limpeza hidromecânica do sistema separador e de escoamento no interior e no exterior da unidade de tratamento. A limpeza é efectuada ao adicionar água fresca e limpa (lavagem limitada). Simultaneamente, é aspirada água do Aquamat através da carcaça do filtro até ao sistema separador. O enxaguamento da cuspideira é ligado e desligado de forma alternada. A função HYDROclean evita a coagulação e a colagem de proteínas dentro do sistema de escoamento e melhora o transporte de matérias em suspensão. Efectuar a função HYDROclean: Após cada tratamento Preparação Condição prévia As mangueiras de aspiração permanecem penduradas no apoio. Premir a tecla "HYDROclean". ð A função HYDROclean encontra-se no passo de preparação. Iniciar a função HYDROclean Premir a tecla "HYDROclean". ð A função HYDROclean é iniciada. A função HYDROclean está concluída quando o LED superior se apaga. Com a tecla "HYDROclean" o processo pode ser interrompido a qualquer momento. 41 / 52

42 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração Limpeza interior manual das mangueiras de aspiração no bocal de abastecimento (opcional) A limpeza interior manual das mangueiras de aspiração apenas pode ser executada juntamente com o conjunto de montagem Centramat. Para a limpeza interior manual é colocada uma mangueira de aspiração no bocal de abastecimento. A mangueira de aspiração, o escoamento e o sistema separador são lavados. Simultaneamente a água é aspirada do Aquamat através do bocal de abastecimento pela peça manual de aspiração até ao sistema separador. Efectuar a limpeza interna manual: Após cada tratamento Colocar todas as mangueiras de aspiração sucessivamente no bocal de abastecimento, de modo a não ser aspirado ar secundário. ð Através da baixa pressão, é fornecida uma quantidade de água automaticamente doseada. Após terminar o processo (cerca de 3 segundos) soa um sinal sonoro. E50 Life com conjunto de montagem Centramat Retirar a mangueira virando lentamente para o lado e pendurar no elemento de assistência. Função Tubewashing (opcional) A função Tubewashing apenas pode ser executada juntamente com o conjunto de montagem Centramat. A função tubewashing é um programa automático para a limpeza hidromecânica e desinfecção das mangueiras de aspiração do sistema separador e de escoamento. A limpeza é efectuada ao adicionar água fresca e limpa e agente desinfectante. Simultaneamente a água é aspirada do Aquamat através do bocal de abastecimento pela peça de mão de aspiração até ao sistema separador. A lavagem da cuspideira é ligada e desligada alternadamente e é também bombeada uma dose de DEKASEPTOL na cuspideira. Efectuar a função tubewashing: Após tratamentos cirúrgicos 42 / 52

43 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração Todas as noites Preparação Fixar a guarnição para limpeza de mangueiras (N.º do mat ) no bocal de abastecimento do Aquamat. E50 Life com conjunto de montagem Centramat Premir a tecla "HYDROclean". ð A função HYDROclean encontra-se no passo de preparação. O díodo indicador superior da tecla pisca rapidamente. Encaixar as mangueiras de aspiração sem conectores de conexão na guarnição para limpeza de mangueiras. E50 Life com conjunto de montagem Centramat 43 / 52

44 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação do separador de amálgama Iniciar a função tubewashing Premir a tecla "HYDROclean". ð A função tubewashing é iniciada. Durante o processo de Tubewashing é bombeado DEKASEPTOL Gel na cuspideira. Distribuir o DEKASEPTOL Gel com uma escova e limpar a pia. Quando o processo Tubewashing estiver concluído acende o díodo superior de indicação. Remover e apoiar as mangueiras de aspiração da guarnição para limpeza de mangueiras. ð A função tubewashing está terminada. Com a tecla "HYDROclean" o processo pode ser interrompido a qualquer momento Preparação do separador de amálgama Podem ser utilizados opcionalmente os seguintes sistemas: Separador de amálgama "Dürr" Preparar para aspiração molhada externa para ligação a um separador de amálgama central Sistema de separação "Dürr" A conservação ideal para o sistema de limpeza de amálgama resulta da aplicação correcta e regular da função HYDROclean, assim como da aplicação do gel DEKA SEPTOL gel. Ver também: Preparação e funções de higiene automáticas do sistema de aspiração, Página 40 Observar a instrução de utilização para o separador de amálgama! 2.11 Preparação KaVo Screen One / KaVo Screen HD Limpeza e desinfeção Têxteis que desbotam. Têxteis que desbotam podem causar colorações permanentes que são difíceis de retirar. Remover manchas imediatamente com água. 44 / 52

45 2 Métodos de preparação em conformidade com a DIN EN ISO Preparação KaVo Screen One / KaVo Screen HD Danos materiais através de desinfecção por pulverização. O agente desinfectante penetra em fendas e dissolve a tinta. Não executar desinfecção por pulverização. Efectuar apenas desinfecção por limpeza. Limpar as superfícies com um pano macio e água e desinfetar por limpeza com um desinfetante autorizado para superfícies. Desinfetantes autorizados: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) 45 / 52

46 3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Abastecer OXYGENAL 6 3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Abastecer OXYGENAL 6 Em equipamentos de esterilização de água da KaVo apenas se pode utilizar o fluido KaVo OXYGENAL 6 (N.º do mat ). O consumo de OXYGENAL 6 depende do consumo de água durante o tratamento do paciente. Se o recipiente OXYGENAL 6 estiver vazio, é emitido um sinal acústico num compasso de 10 segundos. Abastecer KaVo OXYGENAL 6 apenas quando é emitido um sinal acústico num compasso de 10 segundos. O sinal desliga-se de seguinte forma: manter premido o pedal de arranque + encosto para cima + encosto para baixo. Após ligar novamente a unidade de tratamento, o sinal volta a ser emitido. Retirar o dispositivo de enchimento do copo 1 e a cobertura 2. Abastecer com KaVo OXYGENAL 6 (máx. 1 litro). Não encher a abertura central (escoamento do copo). 46 / 52

47 3 Substituir e verificar os desinfectantes 3.1 Abastecer OXYGENAL 6 Terminar imediatamente o abastecimento assim que o sinal acústico for emitido num compasso de segundos (10 sinais). ð O recipiente está cheio. Montar o encaixe de copo e o respectivo dispositivo de enchimento. Verificar se a junta tórica existente no dispositivo de enchimento do copo apresenta danos Abastecer OXYGENAL 6 com utilização do frasco para água Sobredosagem OXYGENAL. Em caso de utilização do frasco para água com o módulo de água DVGW, não adicionar OXYGENAL 6 ao frasco para água. Danos materiais devido a frasco para água com defeito. Falhas ou paragem de funcionamento devido a frasco para água não estanque. Não enxaguar o frasco para água na máquina de lavar louça e com água a mais de 50. Deixar de utilizar o frasco para água quando estiver arranhado, deformado ou desbotado. Ter em atenção o tempo máximo de vida útil do frasco para água, de acordo com a inscrição. Frasco para água completo: (N.º do mat ) Conjunto de dosagem: (N.º do mat ) 47 / 52

Instruções de conservação ESTETICA E30. Sempre do lado seguro.

Instruções de conservação ESTETICA E30. Sempre do lado seguro. Instruções de conservação ESTETICA E30 Sempre do lado seguro. Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach

Leia mais

Instruções de utilização INTRA-L-MOTOR 181 H Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização INTRA-L-MOTOR 181 H Sempre do lado seguro. Instruções de utilização INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200 Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach

Leia mais

Instruções de utilização INTRA Micro head L22 - REF

Instruções de utilização INTRA Micro head L22 - REF Instruções de utilização INTRA Micro head L22 - REF 1.008.1835 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH

Leia mais

Instruções de utilização GENTLEpower LUX handpiece 10 LP

Instruções de utilização GENTLEpower LUX handpiece 10 LP Instruções de utilização GENTLEpower LUX handpiece 10 LP - 1.001.5660 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt

Leia mais

Instruções de utilização For SONICflex tips rootplaner - REF , rootplaner A - REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização For SONICflex tips rootplaner - REF , rootplaner A - REF Sempre do lado seguro. Instruções de utilização For SONICflex tips rootplaner - REF 0.571.0301, rootplaner A - REF 1.006.2022 Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351

Leia mais

Instruções de utilização INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instruções de utilização INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF Instruções de utilização INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF 1.003.4830 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach &

Leia mais

Instruções de utilização. MULTIflex LED coupling 465 LED Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização. MULTIflex LED coupling 465 LED Sempre do lado seguro. Instruções de utilização MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197 Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante:

Leia mais

Instruções de utilização For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Sempre do lado seguro. Instruções de utilização For SONICflex tips clean - REF 0.571.0001, clean A - REF 1.006.2026 Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax

Leia mais

Índice. 1 Indicações para o utilizador. Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Índice. 1 Indicações para o utilizador. Fabricante: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Instruções de utilização INTRA LUX Head 3 LD - REF 0.549.3720 INTRA LUX Head 3 LDSY - REF 0.549.3750 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488

Leia mais

Instruções de utilização EXPERTmatic handpiece E10 C - REF

Instruções de utilização EXPERTmatic handpiece E10 C - REF Instruções de utilização EXPERTmatic handpiece E10 C - REF 1.007.5560 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt

Leia mais

Instruções de utilização MASTERmatic LUX M25 L MASTERmatic LUX M05 L

Instruções de utilização MASTERmatic LUX M25 L MASTERmatic LUX M05 L Instruções de utilização MASTERmatic LUX M25 L - 1.009.3630 MASTERmatic LUX M05 L - 1.009.3640 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Fabricante:

Leia mais

Este protocolo diz respeito às peças de mão Suprasson, Newtron e Newtron LED

Este protocolo diz respeito às peças de mão Suprasson, Newtron e Newtron LED PEÇAS DE MÃO DESTARTARIZADORAS: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das peças de mão destartarizadoras SATELEC Este protocolo diz respeito às peças

Leia mais

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC CHAVES Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das chaves SATELEC Avisos: Não utilize esfregões ou produtos de limpeza abrasivos. Evite usar soluções que contenham iodo ou uma elevada

Leia mais

Instruções de utilização Surgery motor INTRA S REF INTRA LUX SL REF

Instruções de utilização Surgery motor INTRA S REF INTRA LUX SL REF Instruções de utilização Surgery motor INTRA S 550 - REF 1.000.8072 INTRA LUX SL 550 - REF 1.001.3421 Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488

Leia mais

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização do conjunto peça de mão e cabo Piezotome SATELEC Avisos Não utilize esfregões ou produtos de limpeza abrasivos. Evite usar soluções que contenham

Leia mais

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC

Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC Protocolo de pré-desinfecção/lavagem manual e de esterilização das pontas e limas SATELEC Avisos: Não utilize esfregões ou produtos de limpeza abrasivos. Evite usar soluções que contenham iodo ou uma elevada

Leia mais

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora 2005/05 Conteúdo Informações importantes 1. Observações... 3 1.1 Observações gerais... 3 1.2 Instruções básicas de segurança... 3 1.3 Advertências

Leia mais

Instruções de utilização EXPERTtorque LUX E680 L REF EXPERTtorque Mini LUX E677 L REF Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização EXPERTtorque LUX E680 L REF EXPERTtorque Mini LUX E677 L REF Sempre do lado seguro. Instruções de utilização EXPERTtorque LUX E680 L REF 1.006.8700 EXPERTtorque Mini LUX E677 L REF 1.007.3600 Sempre do lado seguro. Distribuição KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. CNPJ: 84.683.556/0001-10

Leia mais

HAIR DRYER IONIC HD 6862

HAIR DRYER IONIC HD 6862 HAIR DRYER IONIC HD 6862 PT G F E D B C A 3 PORTUGUÊS 25-28 4 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas

Leia mais

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7

Leia mais

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PT F E G D B C A 3 PORTUGUÊS 20-22 4 HAIR DRYER HD 3700 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho

Leia mais

MANUAL DO UTILIZADOR. Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS

MANUAL DO UTILIZADOR.  Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS MANUAL DO UTILIZADOR www.praxair-crd.pt Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 24 HORAS 800 201 519 Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305P 3 Aspirador de Secreções DeVilbiss 7305 ÍNDICE DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO

Leia mais

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 PORTUGUÊS

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 PORTUGUÊS CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 PORTUGUÊS A B C D E F 1 2 3 SEGURANÇA Por favor, leia na íntegra manual de instruções antes de usar este aparelho! Siga todas as instruções de segurança para evitar

Leia mais

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

VOLUME HOOD DRYER HS 6780 VOLUME HOOD DRYER HS 6780 F E C B D A 2 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7 Este

Leia mais

Instruções de utilização. ERGOcam One. Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização. ERGOcam One. Sempre do lado seguro. Instruções de utilização ERGOcam One Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Telef. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Fabricante: Kaltenbach & Voigt

Leia mais

Unidade de Saúde Pública 3. HIGIENE DAS INSTALAÇÕES

Unidade de Saúde Pública 3. HIGIENE DAS INSTALAÇÕES 3. HIGIENE DAS INSTALAÇÕES HIGIENE DAS INSTALAÇÕES Os locais de preparação e serviço de refeições devem ser concebidos por forma a facilitar a sua limpeza e desinfecção adequadas, bem como, reduzir os

Leia mais

ASPIRADOR. Instruções de utilização. Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior.

ASPIRADOR. Instruções de utilização. Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior. Instruções de utilização ASPIRADOR Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior. Registe o seu produto e participe das nossas promoções no site:www.samsung.com/global/register

Leia mais

DA

DA EN DA15 DE FR NL DA NO SV FI IT ES PT EL www.rowenta.com AR 1 3 2 4 5 9 6 7 8 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Não deixe o aparelho sem

Leia mais

TOP GRILL. Manual de Instruções

TOP GRILL. Manual de Instruções TOP GRILL Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a seguir.

Leia mais

Sistema de nebulização ultrassónico EasyNeb II 24 HORAS

Sistema de nebulização ultrassónico EasyNeb II 24 HORAS MANUAL DO UTILIZADOR www.praxair-crd.pt Sistema de nebulização ultrassónico EasyNeb II 24 HORAS 800 201 519 Sistema de nebulização ultrassónico EasyNeb II 3 Sistema de Nebulização Ultrassónico EasyNeb

Leia mais

I-SURGE LED. Manual de utilização Motor não pode ser lubrificado

I-SURGE LED. Manual de utilização Motor não pode ser lubrificado I-SURGE LED Manual de utilização Motor não pode ser lubrificado 2 Manual de utilização I-Surge LED J27217 V5 (13) 01/2016 N008PT020E Fig. 1 Fig. 2A Fig. 3 Fig. 2B Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig.

Leia mais

Limpeza do Inalador. Materiais Necessários 14/08/2017. Aparelho inalador;

Limpeza do Inalador. Materiais Necessários 14/08/2017. Aparelho inalador; Limpeza do Inalador Inaloterapia: Método utilizado para administração de medicamentos diretamente no trato respiratório. Vários tipos medicamentos são atualmente utilizados via inalação no tratamento das

Leia mais

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:

Leia mais

CACHEADOR CERAMIC MAGIC CURLS

CACHEADOR CERAMIC MAGIC CURLS MANUAL DE INSTRUÇÕES CACHEADOR CERAMIC MAGIC CURLS INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as

Leia mais

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação

3B SCIENTIFIC FÍSICA. Instruções de operação 3B SCIENTIFIC FÍSICA Fonte de alimentação de alta tensão kv (23 V, 5/6 Hz) 9234 Fonte de alimentação de alta tensão kv (5 V, 5/6 Hz) 238 Instruções de operação 3/6 SD O aparelho fonte de alimentação de

Leia mais

NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic

NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic Español 5 Português do Brasil 10 English 15 www.kaercher.com/register-and-win 59645230 07/13 22 21 4 1 2 3 19 5 19 20 8 6 7 6 4 18 17 9 14 15 16

Leia mais

Colunas Bluetooth Interior/Exterior

Colunas Bluetooth Interior/Exterior BTS-50 Colunas Bluetooth Interior/Exterior LER ANTES DE COLOCAR ESTE EQUIPAMENTO EM FUNCIONAMENTO. www.facebook.com/denverelectronics MANUAL DE FUNCIONAMENTO Avisos Este produto foi concebido e fabricado

Leia mais

BeoLab 7 1. Livro de consulta

BeoLab 7 1. Livro de consulta BeoLab 7 1 Livro de consulta Utilização diária 3 Depois de ter terminado a configuração das colunas conforme descrito nas páginas a seguir, ligue o sistema todo à corrente eléctrica. Protecção das colunas

Leia mais

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água

1 Boas Práticas de Utilização 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água 2 Conteúdos 1 Boas Práticas de Utilização... 1.1 Normas de Qualidade Higiene e Ambiente - Água... 1.2 Normas de Segurança... 1.3 Recomendações de Ergonomia... 1.4 Normas de Utilização... 2 Resolução de

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as

Leia mais

j^fiibcbo=swn mé ~=~åöìä~ê j~åì~ä=çé=áåëíêì πéë= mçêíìöìæë

j^fiibcbo=swn mé ~=~åöìä~ê j~åì~ä=çé=áåëíêì πéë= mçêíìöìæë j^fiibcbo=swn mé ~=~åöìä~ê mçêíìöìæë j~åì~ä=çé=áåëíêì πéë= Somente para aplicações dentais Sirona Dental Systems GmbH Direito reservado a alterações na seqüência do desenvolvimento contínuo. Estimados

Leia mais

Aspirador Ciclone. Manual de Instruções

Aspirador Ciclone. Manual de Instruções Aspirador Ciclone Manual de Instruções Muito obrigado por escolher o nosso aspirador de pó Ciclone. Por favor, leia e cumpra todas estas instruções originais antes de utilizar o seu aparelho e armazená-lo

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor universal para LED N.º art. : 1711DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Livro de consulta Precauções! Certifique-se de que a coluna é instalada e ligada de acordo com as instruções neste Livro de consulta. Não tente abrir a coluna. Deixe estas operações

Leia mais

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509 HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 PT E F B D C A 3 SVENSKA 17-20 ITALIANO 21-24 PORTUGUÊS 25-28 NEDERLANDS 29-32 MAGYAR 33-36 ČESKY 37-40 SLOVENŠČINA 41-44 LIETUVIŲ K 45-48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49-52 БЪЛГАРСКИ 53-56

Leia mais

HAIR DRYER IONIC HD 6080 PORTUGUÊS

HAIR DRYER IONIC HD 6080 PORTUGUÊS HAIR DRYER IONIC HD 6080 PORTUGUÊS A B C D E F 3 SEGURANÇA Por favor, observe as intruções seguintes ao utilizar o aparelho: 7 O aparelho está concebido apenas para utilização doméstica. 7 Nunca use o

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha do Aspirador de Pó Faciclean 1400. Para garantir o melhor desempenho deste produto, ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se não jogar

Leia mais

04/ REV.0 SO DOMÉSTICO

04/ REV.0 SO DOMÉSTICO 04/13 1010-09-05 789783 REV.0 SO DOMÉSTICO Manual de INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha do Aspirador de Pó Faciclean 1400. Para garantir o melhor desempenho deste produto, ler atentamente as instruções a

Leia mais

PNEUMAxx. Pistolas de lubrificação. Instruções de operação

PNEUMAxx. Pistolas de lubrificação. Instruções de operação Pistolas de lubrificação PNEUMAxx Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual Pistola de lubrificação accionável com uma só mão Pistola de lubrificação pneumática Instruções de operação

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. 3 Características do produto. 4 Operação. Gestão LB. Dimmer sensor standard para LED N.º art. : 1710DE Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções CAFETEIRA INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de um aparelho da linha Philco. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se não

Leia mais

FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL /04/2017 Nr GF Bedien-1611_(7)

FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL /04/2017 Nr GF Bedien-1611_(7) GF-5909458-Bedien-1611_(7) 29.12.16 11:29 Seite 1 FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT 00270 ATENDIMENTO AO CLIENTE 00800 34 99 67 53 meister-service@meister-werkzeuge.de MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL 22004703

Leia mais

Dispositivo de neutralização

Dispositivo de neutralização Instruções de instalação para técnicos especializados Dispositivo de neutralização NE0.1 V3 6 720 801 636 (2010/03) PT Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos

Leia mais

BeoLab Livro de consulta

BeoLab Livro de consulta BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica

Leia mais

HK Comfort. P Almofada térmico Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany) Mail:

HK Comfort. P Almofada térmico Instruções de utilização. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)  Mail: HK Comfort P 06.0.43510 Hohenstein P Almofada térmico Instruções de utilização BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com Mail: kd@beurer.de Conteúdo 1. Volume de fornecimento...

Leia mais

Manual de Instruções E NÃO PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA.

Manual de Instruções E NÃO PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA. Nº MODIFICAÇÃO POR 0 Liberação de Arquivo Ari Jr 09/13 1065-09-05 799939 REV 0 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO SECADOR DE CABELOS ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA. E NÃO

Leia mais

PROCEDIMENTO OPERACIONAL PADRÃO POP

PROCEDIMENTO OPERACIONAL PADRÃO POP Pág.: 1/9 ETAPAS DO I. Higiene de Equipamentos e Utensílios 1. Primeiro desligar o equipamento da tomada; 2. Desmontar o equipamento retirando suas partes removíveis; 3. Lavar com detergente e esponja;

Leia mais

08/ REV. 0. Manual de Instruções

08/ REV. 0. Manual de Instruções 08/12 899-09-05 780557 REV. 0 Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha do Secador de Cabelos Beauty Gloss. Para garantir o melhor desempenho do produto, ler atentamente as recomendações a

Leia mais

KaVo PRIMUS 1058 S/TM/C/G. Guia de consulta rápida.

KaVo PRIMUS 1058 S/TM/C/G. Guia de consulta rápida. KaVo PRIMUS 1058 S/TM/C/G Guia de consulta rápida. KaVo Primus 1058 S/TM/C/G. O presente guia de consulta rápida contêmexclusivamente as funçoes essenciais de utilicaçao do equipamento. Nao substitui as

Leia mais

HD Hohenstein. P Cobertor elétrico Instruções de utilização

HD Hohenstein. P Cobertor elétrico Instruções de utilização HD 100 P 06.0.43510 Hohenstein P Cobertor elétrico Instruções de utilização Conteúdo 1. Volume de fornecimento... 3 1.1 Descrição do aparelho... 3 2. Indicações importantes Convém guardar para consulta

Leia mais

BeoLab 12. BeoLab 12 1

BeoLab 12. BeoLab 12 1 BeoLab 12 BeoLab 12 1 AVISO: Não exponha este equipamento a pingos ou salpicos e tenha o cuidado de nunca colocar objectos com líquidos como, por exemplo, jarras, em cima do equipamento. O produto só pode

Leia mais

Índice Indicações de segurança... 4 Fornecimento... 7 Visão geral... 7 Colocação em funcionamento e utilização... 8

Índice Indicações de segurança... 4 Fornecimento... 7 Visão geral... 7 Colocação em funcionamento e utilização... 8 Índice Indicações de segurança... 4 Manter os aparelhos eléctricos fora do alcance de crianças... 4 Instalar... 4 Ligação à rede... 5 Avarias... 5 Operar o aparelho com segurança... 6 Limpeza do aparelho...

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

FW 20 Cosy. P Aquecedor de pés Instruções de utilização

FW 20 Cosy. P Aquecedor de pés Instruções de utilização FW 20 Cosy P 06.0.43510 Hohenstein P Aquecedor de pés Instruções de utilização BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) Tel.: + 49 (0)731 / 39 89-144 Fax: + 49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com

Leia mais

BS/E. Instruções de Serviço

BS/E. Instruções de Serviço Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as normas de segurança fornecidas e as instruções de manuseamento. INDICE 5 Legenda 5 Descrição da máquina 5 Dados

Leia mais

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Transformador com núcleo toroidal 230/24V Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

ECS100 MANUAL DE INSTRUÇÕES. Estetoscópio Simples Incoterm S-EST Saúde e bem-estar. Foto meramente ilustrativa

ECS100 MANUAL DE INSTRUÇÕES. Estetoscópio Simples Incoterm S-EST Saúde e bem-estar. Foto meramente ilustrativa ECS100 Estetoscópio Simples Incoterm Foto meramente ilustrativa MANUAL DE INSTRUÇÕES S-EST-0030.00 Saúde e bem-estar Parabéns por ter adquirido um produto com qualidade Incoterm. O novo Estetoscópio Incoterm

Leia mais

MASTER GRILL. Manual de Instruções

MASTER GRILL. Manual de Instruções MASTER GRILL Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a seguir.

Leia mais

09/ REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Prancha. Manual de Instruções

09/ REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Prancha. Manual de Instruções 09/13 1009-09-05 789786 REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Prancha Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto,

Leia mais

J6/J600 Resumo das informações mais importantes

J6/J600 Resumo das informações mais importantes J6/J600 Resumo das informações mais importantes J6/J600 Resumo das informações mais importantes J Este manual breve não substitui o Manual de instruções J6/J600. Primeiro, leia e respeite as instruções

Leia mais

CHALEIRA CONTROL 1.8L

CHALEIRA CONTROL 1.8L CHALEIRA CONTROL 1.8L Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções

Leia mais

OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FLUXÓMETRO SÉRIE FBB

OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FLUXÓMETRO SÉRIE FBB OFFICINE OROBICHE S.p.A. 1/5 1. DESCRIÇÃO DO INSTRUMENTO Medidores de débito a diafragma do tipo flange afinada, com fluxómetro em derivação para grandes capacidades. 2. IDENTIFICAÇÃO DO MODELO A identificação

Leia mais

w w w.philco.com.br Aspirador de Pó PH1400 MAX 05/ REV.1

w w w.philco.com.br Aspirador de Pó PH1400 MAX   05/ REV.1 05/13 987-09-05 781702 REV.1 w w w.philco.com.br www.philco.com.br/faleconosco.aspx MANUALDE DE INSTRUÇÕES MANUAL INSTRUÇÕES Aspirador de Pó PH1400 MAX INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto

Leia mais

Instruções de uso e instalação HF 3415

Instruções de uso e instalação HF 3415 Instruções de uso e instalação HF 3415 Campo de aplicação O filtro multifunção HF 3415 foi desenhado e desenvolvido para proteger e prolongar a vida útil dos geradores de calor tais como caldeiras e bombas

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

Z8 Resumo das informações mais importantes

Z8 Resumo das informações mais importantes Z8 Resumo das informações mais importantes J Este manual breve não substitui o Manual de instruções Z8. Primeiro, leia e respeite as instruções de segurança e advertências para evitar perigos. Lavar o

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC

MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC MANUAL DE INSTRUÇÕES EXAUSTOR K20VC BEST 2 ATENÇÃO A distância entre a superfície de cozedura e a base do exaustor deve ser de pelo menos 65 cm. Se as recomendações para instalação do plano de cozedura

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de

Leia mais

Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

Manual de Instruções. Ari Jr. Alexandre Thamy. Folheto de Instruções Ari Jr. Arquivo Liberado PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS Nº MODIFICAÇÃO VISTO REG. MDE. POR 1 Arquivo Liberado - Ari Jr ESTE DESENHO É PROPRIEDADE EXCLUSIVA 05/11 693-09-05 774991 REV.0 DA BRITÂNIA ELETRODOMÉSTICOS LTDA. E NÃO PODERÁ SER UTILIZADO POR TERCEIROS

Leia mais

MANUAL DO UTILIZADOR. Sistema de Nebulização Pneumático PARI SINUS 24 HORAS

MANUAL DO UTILIZADOR.  Sistema de Nebulização Pneumático PARI SINUS 24 HORAS MANUAL DO UTILIZADOR www.praxair-crd.pt Sistema de Nebulização Pneumático PARI SINUS 24 HORAS 800 201 519 Sistema de Nebulização Pneumático PARI SINUS 3 Sistema de Nebulização Pneumático PARI SINUS ÍNDICE

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. Gestão LB. Detector Standard 1,10 m, Detector Standard 2,20 m

1 Indicações de segurança. 2 Utilização correcta. Gestão LB. Detector Standard 1,10 m, Detector Standard 2,20 m Detector Standard 1,10 m N.º art...17180.. Detector Standard 2,20 m N.º art...17280.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas

Leia mais

B30 Turbo Silencium Six Mega Turbo 40 Six

B30 Turbo Silencium Six Mega Turbo 40 Six Imagem meramente ilustrativa VENTILADORES B30 Turbo Silencium Six Mega Turbo 40 Six Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 6280 PORTUGUÊS A B C D E F G H I 1 2 3 3 PORTUGUÊS 25-28 4 SEGURANÇA Por favor, leia na íntegra manual de instruções antes de usar este aparelho! Siga todas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Cortina de ar PURE versão Nov. 2013 Agradecemos a aquisição do nosso produto. Antes de utilizar o equipamento, leia cuidadosamente este manual e guarde-o

Leia mais

Manual de Instruções ASPIRADOR CICLONE

Manual de Instruções ASPIRADOR CICLONE Manual de Instruções ASPIRADOR CICLONE Uso adequado: Proteger o aparelho de chuva. Não armazenar fora. Nunca mergulhar o aparelho na água. Trabalhar sempre com um filtro de cartuchos inserido durante a

Leia mais

SureFlo Automático, Dispensador de sabão de bancada Instrucções para instalação, operação e manutenção

SureFlo Automático, Dispensador de sabão de bancada Instrucções para instalação, operação e manutenção SureFlo Automático, Dispensador de sabão de bancada Instrucções para instalação, operação e manutenção Bobrick modelo B-824 Dispensador de Sabão Liquido Ferramentas necessárias: Chave Phillips Requisitos

Leia mais

A Syrtech não é responsável por danos resultantes de um uso inadequado ou do não cumprimento das instruções no manual do utilizador.

A Syrtech não é responsável por danos resultantes de um uso inadequado ou do não cumprimento das instruções no manual do utilizador. MANUAL DO USUARI O C HAL E I RAD EA Ç O SY HV29 Bem-vindo Parabéns pela sua compra do seu novo jarro elétrico SY-HV29. De modo a beneficiar totalmente deste produto, deve ler cuidadosamente as instruções

Leia mais

GIGA 5 Resumo das informações mais importantes

GIGA 5 Resumo das informações mais importantes GIGA 5 Resumo das informações mais importantes O Manual de instruções GIGA 5, em conjunto com este manual breve GIGA 5 Resumo das informações mais importantes, recebeu a aprovação do instituto independente

Leia mais

08/ / REV.1. Secador de Cabelos RETRÁTIL Ph2000 TURBO ÍON SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções

08/ / REV.1. Secador de Cabelos RETRÁTIL Ph2000 TURBO ÍON SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. Manual de Instruções 08/09 497-05/00 077374 REV.1 Secador de Cabelos RETRÁTIL Ph2000 TURBO ÍON SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha do Secador Philco. Para garantir o melhor desempenho

Leia mais

Gourmet. Cafeteira. 15 xícaras BE01(127V). BE02(220V) 30 xícaras BE03(127V). BE04(220V)

Gourmet. Cafeteira. 15 xícaras BE01(127V). BE02(220V) 30 xícaras BE03(127V). BE04(220V) Gourmet Cafeteira 15 xícaras BE01(127V). BE02(220V) 30 xícaras BE03(127V). BE04(220V) Parabéns, agora você possui uma CAFETEIRA MULTILASER GOURMET com alto desempenho, garantindo ótimos resultados no preparo

Leia mais

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 PORTUGUÊS

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 PORTUGUÊS HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 PORTUGUÊS G F E A B C D 1 2 3 3 PORTUGUÊS 25-28 4 SEGURANÇA Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Essence Ceramic

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Essence Ceramic MANUAL DE INSTRUÇÕES Essence Ceramic INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a

Leia mais

Fique sabendo. Como aumentar a vida útil de seu instrumento cirúrgico?

Fique sabendo. Como aumentar a vida útil de seu instrumento cirúrgico? Os instrumentais cirúrgicos são fabricados com aço inoxidável segundo a norma ASTM F899 (Standard Specification for Wrought Stainless Steels for Surgical Instruments). O aço inox é indicado para uso em

Leia mais

Manual de Instruções

Manual de Instruções Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha de mais um produto de nossa linha. Para garantir o melhor desempenho de seu produto, o usuário deve ler atentamente as instruções a seguir. Recomenda-se

Leia mais

Instruções de utilização Peça de mão 2060, 2061, 2062, 2063 (KaVo KEY Laser 1243) Sempre do lado seguro.

Instruções de utilização Peça de mão 2060, 2061, 2062, 2063 (KaVo KEY Laser 1243) Sempre do lado seguro. Instruções de utilização Peça de mão 2060, 2061, 2062, 2063 (KaVo KEY Laser 1243) Sempre do lado seguro. Distribuição: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel.: +49 7351 56-0 Fax +49 7351

Leia mais

V004 / J-Fit. I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 I15 I14 I13 sl se pt pl no nl fr es en de da cz

V004 / J-Fit. I25 I24 I23 I22 I21 I20 I19 I18 I17 I16 I15 I14 I13 sl se pt pl no nl fr es en de da cz V004 / 12089-50 0832 Tradução das Instruções de Utilização originais ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina, é essencial ler cuidadosamente as instruções de utilização e notas de segurança. Guarde as instruções

Leia mais