Haroldo de Campos transcria Ungaretti

Documentos relacionados
Ano academico 2018/2019 Responsável: Cássia Regina Milani

1 3Vicino a te non ho paura

Impara a comunicare in Italiano. Semplicemente. Corso di Italiano per Principianti con supporto in lingua madre. Donald Cat ed il muro

Per loro è Meglio. Para o bebê é melhor. Dormire sulla schiena Non avere troppo caldo Essere allattati al seno Non fumare nel loro ambiente

A Paz Tom: G Intro: Bm Am C D7. A paz invadindo meu coração D7 G De repente me encheu de paz

PROVÍNCIA ECLESIÁSTICA DE GOIÂNIA INSTITUTO DE FILOSOFIA E TEOLOGIA SANTA CRUZ CURSO DE FILOSOFIA

Autoridade Central Portuguesa (Autorità Centrale Portoghese)

LIBRO DELLE CANZONI GRUPPO SOLUNA CAPOEIRA RIMINI CORSO RAGAZZI (TESTI E TRADUZIONI)

in primo luogo su... Introdução geral sobre um assunto que é de consenso geral, mas que você gostaria de questionar

ARQUITETURA DE MUSEUS: Diálogos interdisciplinares. Alessandra Labate Rosso. 10 de outubro de 2016

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Você pode me ajudar, por favor? Chiedere aiuto

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Você pode me ajudar, por favor? Chiedere aiuto

Varese, Lunedì 21 Gennaio 2013

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Curso de Língua Portuguesa. Segunda-feira, 12 de fevereiro de L.U.T.E. Milazzo

Canti, versi, mantras. Orixàs

Persinsala Teatro Redazione Teatro agosto 22, Per motivi tecnici, l apertura del Roma Fringe Festival è stata posticipata a venerdì 26 agosto.

Viajar Circulando. Circulando - Localização. Mi sono perso. Sem saber onde você está

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado. Cumprimentos - Aniversários

FOGLIA E PAESAGGIO DEL CERVELLO

GIOVENE DONNA SOTTO UN VERDE LAURO Francesco Petrarca

Um itinerário de santificação e de apostolado segundo o carisma de Dom Bosco. Famiglia Salesiana

II Convegno di Studi di Genere La donna in contesto italiano e nei paesi di lingua portoghese

Viajar Acomodações. Acomodações - Procurando. Acomodações - Reservando. Pedindo por orientações para uma acomodação

Milena Aere ~ Tarifas

1.Coisas que você precisa saber E indispensabile da sapere! 1. Sim, é ótimo começar com uma palavra positiva: Sim Sì 2. Depois de dizer sim, às vezes

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS

Introduzione a Matlab

PROGRAMAÇÃO CLÁSSICOS ITALIANOS 17 de fevereiro a 24 de março de 2017

Pessoal Carta. Carta - Endereço

QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE DATI GENERALI. NUCLEO DI APPARTENENZA DEL SUO CONGIUNTO: Dati personali Nome Cognome Residenza

Cosa non ha detto Franco Basaglia

1 3INNO GMG پ0ˆ7 & # # # # 4 4 پ0 4 پ0 4 پ0 4 پ0 4 پ0 4 پ0 4. nپ0 4 پ0 4 B. & # # # # j پ0 4. پ0 4 پ0 4 j پ0 4 پ0 4 B پ0 4 پ0 4 پ0 4 پ0 4.

Pessoal Carta. Carta - Endereço

Precapitulo della Provincia dell'esaltazione della. Santa Croce

Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Filosofia da PUC-Rio como requisito parcial para obtenção do título de Doutor em Filosofia.

24/10/ /10/2016 AUDITÓRIO JOSÉ ALBANO E SALA INTERARTE

consumidor bem informado é capaz de mudar as relações de consumo

RELATÓRIO DO MÊS DE MAIO 2004

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Você pode me ajudar, por favor? Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês

Viajar Geral. Geral - Essenciais. Geral - Conversação. Você pode me ajudar, por favor? Pedindo ajuda. Perguntando se alguém fala inglês

Brasile New Year Capodanno Carioca TRAVELBOOK

Il funzionamento di un cerniera a molla dipende dal montaggio

Corrispondenza Lettera

SER SAL SOL. David Medeiros. Um livre dentro de um livro. Poemas escritos num só fôlego na manhã de 19/12/2013

organizza G.O.S.S. 15 / 24 NOVEMBRE 2016

VENTILATORI INDUSTRIALI mapi

Nuovi orientamenti. 06 novembre 2017

Exceção, Violência e Direito: Notas sobre a crítica ao direito a partir de Giorgio Agamben

RESOLUÇÃO. O nome do projeto DANÇANDO PARA NÃO DANÇAR é criativo, descontraído e atraente, abrange tanto o sentido da língua culta como o da gíria.

SUMÁRIO. APRESENTAÇÃO Sobre Fernando Pessoa...11 Fernando Pessoa: ele mesmo, um outro heterônimo?...23

MODERNISMO 2ª GERAÇÃO. Por Carlos Daniel S. Vieira

ELENCO DEI TRADUTTORI DI RIFERIMENTO DEL CONSOLATO D ITALIA A RECIFE LISTA DOS TRADUTORES DE REFERÊNCIA DO CONSULADO DA ITÁLIA EM RECIFE

UNIVERSITÀ DI ROMA TOR VERGATA. Analisi Matematica II per Ingegneria Prof. C. Sinestrari

Jean-Yves Garneau. O rações da noite. antes de dormir EDITORA AVE-MARIA

Codifica dell Informazione

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

LE PERFORMANCE DEL FRANCHISING BRASILIANO NEL Logotipo da Empresa

Classificação de hinos do HPD e cânones por assuntos

Viajar Circulando. Circulando - Localização. Sem saber onde você está. Perguntando por uma locação específica no mapa

O meu canto de pedra. Il mio canto di pietra

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Encarte

Nome fantasia de viagra

Poesia Jacineide Travassos i

PREGHIERA ALLA MADONNA DI FATIMA nell arrivo alla Cappellina delle Apparizioni

A/ OBRAS COMPLETAS DE FERNANDO PESSOA FERNANDO PESSOA. 18. a EDIÇÃO EDITORIAL NOVA ATIÇA LISBOA

PROPAGANDA TEORIA TECNICA E PRATICA PROPAGANDA TEORIA TECNICA E PDF PROPAGANDA - WIKIPEDIA. PUBLICIDADE WIKIPéDIA, A ENCICLOPéDIA LIVRE

BEATRIZ. Ela se vai, sentindo-se louvar, Benignamente de humildade vestida E parece que é uma coisa vinda Do céu à terra para um milagre mostrar.

Vera Lúcia De Oliveira. Poemas inéditos do livro O Músculo Amargo do Mundo

BREIL riafferma a gran voce il suo ruolo primario nel mondo del design da vivere e indossare. E lo fa a suon di colore e passione.

IMPELIDOS PELO ESPÍRITO PARA A MISSÃO

Comitê da Cultura de Paz parceria UNESCO Associação Palas Athena

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução deste livro com fins comerciais sem prévia autorização do autor

Spine RJ e Prese Keystone

Apresento a todos, o início de um trabalho feito. Com muito carinho. São poemas e alguns contos.

Italiano. Libro dello studente

Grupo de Reflexão - Cantos para maio

& Verso Vice & Verso Sérgio Silva 1

Viaggi di studio di Tor Vergata in Brasile. Un approccio di extensão.

Matteo: Bene, sono felice di vederti ancora. Ma dimmi, dove vai? Bem, estou feliz por te encontrar novamente. Mas, me diga, aonde vai?

O labor das marés 1. João de Mancelos. Alguns poemas do livro

Corrispondenza Lettera

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome. Gentilissimo, Gentilissima,

Análise da Estrutura Literário-Teológica das Orações Eucarísticas para Missas com Crianças

DE AMOR TENHO VIVIDO. IlustraçÕes De ana Prata

Mariana Ianelli i. Eutomia, Recife, 15 (1): , Jul. 2015

Deus é teu amigo frei Acílio Mendes

Eis que chega meu grande amigo, Augusto dos Anjos, ele com seu jeitão calado e sempre triste, me fala que não irá existir palavra alguma para

Falando de amor e ilusão.

goldoniano de indagação científica. Como aliás previa o nosso mestre de italianística, as ideias começavam a ordenar-se ao darmo-nos conta da

TEST DEVICE 10K REF TEST DEVICE 5 K REF TEST DEVICE 1K REF 10292

FORMAÇÃO CONTINUADA EM LÍNGUA PORTUGUESA

PACE E BENE! PASQUA 2012!

Supportano l iniziativa in Brasile: Supportano l iniziativa in Italia: Organizzato da:

O Mar O mar É calmo e comprido E no verão Um pouco colorido O mar é azul Como o céu E as ondas Parecem um véu!

MARENGO, Gilfredo. Giovanni Paolo II e il concilio. Una sfida e un compito. Siena: Cantagalli, p.

CHECK DEVICE TRANSPONDER RF REF REF REF 10292

Transcrição:

HAROLDO DE CAMPOS é poeta,ensaísta e tradutor. É autor, entre outros, de A Arte no Horizonte do Provável (Perspectiva) e A Educação dos Cinco Sentidos (Brasiliense). Haroldo de Campos transcria Ungaretti 186 R E V I S T A U S P, S Ã O P A U L O ( 3 7 ) : 1 8 6-1 9 1, M A R Ç O / M A I O 1 9 9 8

L ALLEGRIA (1914-19) Eterno Eterno Tra un fiore colto e l altro donato Entre uma flor colhida e o dom de outra l inesprimibile nulla o nada inexprimível Na página anterior, poeta na Alemanha, durante uma de suas últimas viagens; abaixo, em Roma, com o amigo Barilli Noia Tédio Anche questa notte passerà Também esta noite passará Questa solitudine in giro titubante ombra dei fili tranviari sull umido asfalto Esta solidão em torno sombra titubeante de fios viários sobre o úmido asfalto Guardo le teste dei brumisti nel mezzo sonno tentennare Olho como os cocheiros a meio-sono cabeceiam Tappeto Tapete Ogni colore si espande e si adagia negli altri colori Cada cor se expande e demora nas outras Per essere più solo se lo guardi Para ficar mais só basta mirá-lo Ricordo d Affrica Recordação Africana Il sole rapisce la città Non si vede più Neanche le tombe resistono molto O sol rapta a cidade Nada mais se vê Nem mesmo os túmulos resistem muito Notte di Maggio Il cielo pone in capo ai minareti ghirlande di lumini Noite de Maio O céu põe sobre os minaretes guirlandas de luzes Poemas traduzidos para o Seminário Internacional Ungaretti, Poeta de Três Continentes (USP/Secretaria Municipal de Cultura, 8-11 de setembro de 1997). R E V I S T A U S P, S Ã O P A U L O ( 3 7 ) : 1 8 6-1 9 1, M A R Ç O / M A I O 1 9 9 8 187

In Galleria Na Galeria Un occhio di stelle ci spia da quello stagno e filtra la sua benedizione ghiacciata su quest acquario di sonnambula noia Um olho de estrela nos espia daquele tanque e filtra sua bênção gelada sobre este aquário de tédio sonâmbulo Il Porto Sepolto (Mariano 19.06.1916) O Porto Sepulto Vi arriva il poeta e poi torna alla luce con i suoi canti e li disperde Eis que chega o poeta e volta depois para a luz com os seus cantos e os despende Di questa poesia mi resta quel nulla d inesauribile segreto Desta poesia me resta aquele nada de inexaurível segredo Tramonto (Versa 20 maio 1916) Sol-pôr Il carnato del cielo sveglia oasi al nomade d amori O encarnado do céu desperta oásis para o nômade de amor Stasera (Versa 22 maio 1916) Esta Noite Balaustrata di brezza per appogiare stasera la mia malinconia Balaustrada de brisa para apoiar noite adentro a minha melancolia Dannazione (Mariano 29 junho 1916) Danação Chiuso fra cose mortali (Anche il cielo stellato finirà) Perchè bramo Dio? Recluso entre coisas mortais (Mesmo o céu estrelado findará) Ardo por Deus por quê? 188 R E V I S T A U S P, S Ã O P A U L O ( 3 7 ) : 1 8 6-1 9 1, M A R Ç O / M A I O 1 9 9 8

Destino (Mariano 14 julho 1916) Destino Volti al travaglio come una qualsiasi fibra creata perchè ci lamentiamo noi? Voltados para a fadiga feito qualquer fibra criada nós por que nos lamentamos? Fratelli Fraternidade Di che reggimento siete fratelli? De que regimento, irmãos? Parola tremante nella notte Palavra que treme na noite Foglia appena nata Folha neonata Nell aria spasimante involontaria rivolta dell uomo presente alla sua fragilità No ar de espasmo involuntária revolta do homem presente à sua fragilidade Fratelli Fraternidade (1) Sono una Creatura (Valloncello di Cima Quattro 5 agosto 1916) Sou uma Criatura (Trincheira do Posto Elevado 4) Come questa pietra del S. Michele così fredda così dura così prosciugata così refrataria così totalmente disanimata Como esta pedra de São Miguel tão fria tão dura tão ressecada tão refratária tão totalmente exânime Come questra pietra è il mio pianto che non si vede La morte si sconta vivendo Como esta pedra é o meu pranto que não se vê A morte desconta-se vivendo 1 Nos dois versos do final recuperei a aliteração FRAgiLITà/FRATeLLi, que a tradução da última palavra por IRMÃOS arruinaria. R E V I S T A U S P, S Ã O P A U L O ( 3 7 ) : 1 8 6-1 9 1, M A R Ç O / M A I O 1 9 9 8 189

Universo (Devetachi 24.08.1916) Universo Col mare mi son fatto una bara di freschezza Do mar me fiz talhar um ataúde: puro frescor Attrito (Locivizza 23.09.1916) Atrito Con la mia fame di lupo ammaino il mio corpo di pecorella Com minha fome de lobo amaino meu corpo de cordeiro Sono come la misera barca e come l oceano libidinoso Sou como a barca ínfima e o libidinoso oceano Allegria di Naufragi (Versa 14.02.1917) Alegria do Náufrago E subito riprende il viaggio como dopo il naufragio un superstite lupo di mare E pronto retoma a viagem como após-naufrágio um sobrevivo lobo do mar Mattina Manhã M illumino d immenso Deslumbro-me de imenso (2) 2 Trata-se de traduzir a tônica de uma sílaba proparoxítona para outra: LÚMino deslúmbr É óbvio que ilumino-me Me ilumino, sintagmas onde o verbo é paroxítono, não funcionam para efeito de transposição criativa. Lontano Lontano lontano come un cieco m hanno portato per mano Longe Longe para longe feito um cego que vai pela mão não sabe aonde 190 R E V I S T A U S P, S Ã O P A U L O ( 3 7 ) : 1 8 6-1 9 1, M A R Ç O / M A I O 1 9 9 8

IL TACCUINO DEL VECCHIO (1952-60) 14 Somiglia a luce in crescita, Od al colmo, l amore, Símil à luz crescente, Ou, no zênite, o amor, Se solo d un momento Essa dal Sud si parte, Già puoi chiamarla morte. Se por um só momento Ela do Sul declina, Já se sabe que é morte. 16 Da quella stella all altra Si carcera la notte In turbinante vuota dismisura, Daquela estrela à outra A noite se encarcera Em turbinosa vazia desmesura, Da quella solitudine di stella A quella solitudine di stella. Daquela solidão de estrela Àquela solidão de estrela O escritor na sua mesa de trabalho R E V I S T A U S P, S Ã O P A U L O ( 3 7 ) : 1 8 6-1 9 1, M A R Ç O / M A I O 1 9 9 8 191