UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS
|
|
|
- João de Barros Castilhos
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS ELIO VITTORINI EM PORTUGAL: CONTRIBUTO PARA O ESTUDO DAS SUAS TRADUÇÕES PORTUGUESAS Pasqualina Capasso Dissertação apresentada para a obtenção do Grau de Mestre em Tradução no Curso de Mestrado em Tradução, conferido pela Universidade de Lisboa Orientadora: Profª Doutora Teresa Seruya Mestrado em Tradução Ano Letivo 2011 / 2012
2 A Esdras, «colui che soccorre»
3 AGRADECIMENTOS À Profª Doutora Teresa Seruya, pelo apoio e tempo disponibilizado ao longo deste último ano no orientamento deste trabalho, esclarecendo as minhas dúvidas e partilhando o seu conhecimento, e pelo seu constante encorajamento. À minha família e aos meus amigos de longa data que estiveram sempre presentes ao meu lado mesmo vivendo a quilómetros de distância. Aos novos amigos de todas as nacionalidades que contribuiram para enriquecer a minha experiência de vida em Lisboa.
4 RESUMO A presente dissertação consiste na pesquisa e análise das traduções portuguesas de Elio Vittorini ( ) até Trata-se do primeiro trabalho de investigação na área dos Estudos de Tradução em Portugal sobre um autor fundamental do Neo-Realismo italiano, e que marcou importantes autores portugueses do século XX, como José Cardoso Pires. O trabalho oferece uma caracterização dos contextos culturais, sociais e históricos, quer de Itália quer de Portugal, em que foram publicadas as obras de Elio Vittorini, uma vez que estas condicionaram a produção, no primeiro caso, e a tradução, no segundo caso, dos textos em análise. Segue-se a apresentação das obras de Vittorini em português europeu e, por último, o estudo microtextual de amostras representativas de algumas traduções do autor, baseado no conceito de normas de tradução. A conclusão procurará identificar algumas regularidades tradutórias nas versões portuguesas do autor italiano. PALAVRAS CHAVES: Vittorini, Neo-Realismo, Normas, Regularidades de Tradução, Universais de Tradução.
5 ABSTRACT La presente tesi consiste nella ricerca e nell analisi delle traduzioni portoghesi di Elio Vittorini ( ) fino al Trattasi del primo lavoro di investigazione nell ambito degli Studi di Traduzione in Portogallo su un autore fondamentale del Neorealismo italiano, e che influenzò importanti autori portoghesi del ventesimo secolo, come José Cardoso Pires. Questo lavoro offre uma caratterizzazione dei contesti culturali, sociali e storici, sia dell Italia sia del Portogallo, in cui furono pubblicate le opere di Elio Vittorini, dato che questi condizionarono la produzione, nel primo caso, e la traduzione, nel secondo, dei testi in oggetto. Segue la presentazione delle opere di Vittorini in portoghese europeo, e, per ultimo, lo studio microtestuale di campioni rappresentativi di alcune traduzioni dell autore, basato sul concetto di norme di trazuzione. La conclusione prevede l individuazione di alcune regolarità di traduzione nelle versioni portoghesi dell autore italiano. PAROLE CHIAVE: Vittorini, Neorealismo, Norme, Regolarità di traduzione, Universali di Traduzione.
6 ÍNDICE Lista de tabelas 8 Introdução 9 1. Capítulo I Estudos Descritivos de Tradução e Normas Iniciais 1.1. Primeiros passos dos Estudos de Tradução A influência da Teoria dos Polissistemas nos Estudos de Tradução Os desenvolvimentos teóricos de Toury: o conceito de normas de tradução Para além dos Estudos de Tradução Críticas ao trabalho de Toury As normas segundo Chesterman O conceito de norma Considerações finais Capítulo II O Neo-Realismo como Contexto e Texto 2.1. Bases teóricas do Neo-Realismo O Neo-Realismo na Europa O Neo-Realismo na Itália O Neo-Realismo em Portugal Ligações diretas entre Portugal e Itália Capítulo III Elio Vittorini: o autor e a obra apresentam-se 3.1. Breve apresentação biográfica Breve apresentação das obras Piccola Borghesia Conversazione in Sicilia 70
7 3.2.3 Uomini e No Il Sempione Strizza l Occhio al Frejus Il Garofano Rosso Erica e i suoi Fratelli La Garibaldina Le Donne di Messina Traços principais da poética vittoriniana Capítulo IV Vittorini em Portugal 4.1. Tradução das obras de Vittorini em Portugal A Censura Os tradutores As coleções Análise dos fenómenos de tradução Linguagem coloquial / dialetal Linguagem ousada / explícita Universais de Tradução: a normalização 113 Conclusão 130 Bibliografia 134 Anexos Anexo I 140 Anexo II 143
II Convegno di Studi di Genere La donna in contesto italiano e nei paesi di lingua portoghese
II Convegno di Studi di Genere La donna in contesto italiano e nei paesi di lingua portoghese Università degli Studi di Napoli L Orientale 4 e 5 novembre 2015 II Jornada em Estudos de Género A mulher no
Viaggi di studio di Tor Vergata in Brasile. Un approccio di extensão.
Viaggi di studio di Tor Vergata in Brasile. Un approccio di extensão. O que é Extensão De acordo com o Plano Nacional de Extensão brasileiro, publicado em 1999, essa prática acadêmica é entendida como:
Análise da Estrutura Literário-Teológica das Orações Eucarísticas para Missas com Crianças
Antônio José de Moraes Análise da Estrutura Literário-Teológica das Orações Eucarísticas para Missas com Crianças Um estudo a partir da metodologia mistagógica de Cesare Giraudo Tese de Doutorado Tese
PROVÍNCIA ECLESIÁSTICA DE GOIÂNIA INSTITUTO DE FILOSOFIA E TEOLOGIA SANTA CRUZ CURSO DE FILOSOFIA
PROVÍNCIA ECLESIÁSTICA DE GOIÂNIA INSTITUTO DE FILOSOFIA E TEOLOGIA SANTA CRUZ CURSO DE FILOSOFIA A RELAÇÃO ENTRE A CONSCIÊNCIA E A EXPERIÊNCIA HUMANA NA QUESTÃO ANTROPOLÓGICA DE KAROL WOJTYLA ARPUIM AGUIAR
Exceção, Violência e Direito: Notas sobre a crítica ao direito a partir de Giorgio Agamben
Rafael Barros Vieira Exceção, Violência e Direito: Notas sobre a crítica ao direito a partir de Giorgio Agamben Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada como requisito parcial para obtenção do grau
1 3Vicino a te non ho paura
1 3Vicino a te non ho paura romanzo 1 3Quando hai un segreto che ti costringe ad andare via. Quando il tuo passato entra con violenza nel presente. Quanto tutto sembra perduto l unico posto dove puoi andare
Guia Como fazer referências corretas em seus trabalhos acadêmicos
Guia Como fazer referências corretas em seus trabalhos acadêmicos Introdução Muitas vezes, ao escrever um trabalho acadêmico você não percebe que utilizou no seu texto frases que originalmente não são
Impara a comunicare in Italiano. Semplicemente. Corso di Italiano per Principianti con supporto in lingua madre. Donald Cat ed il muro
http://italianosemplicemente.com/ Impara a comunicare in Italiano. Semplicemente Corso di Italiano per Principianti con supporto in lingua madre Lingua di supporto: portoghese. Donald Cat ed il muro DESCRIZIONE
Varese, Lunedì 21 Gennaio 2013
Varese, Lunedì 21 Gennaio 2013 PRINCIPI DI GIOCO SVILUPPI DI GIOCO REGOLE COMUNI CONCETTI DI GIOCO Smarcamento Passaggio Controllo e difesa della palla Finta e/o dribbling Tiro in porta Scaglionamento
Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Filosofia da PUC-Rio como requisito parcial para obtenção do título de Doutor em Filosofia.
Rosario Pecoraro Infirmitas. Niilismo, Nada, Negação Tese de Doutorado Tese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Filosofia da PUC-Rio como requisito parcial para obtenção do título de Doutor em
Frederico de Lacerda da Costa Pinto
Frederico de Lacerda da Costa Pinto I. Nota curricular Frederico de Lacerda da Costa Pinto é Licenciado (1986) e Mestre em Direito (1991), com uma dissertação em Direito Penal (A relevância da desistência
Europass-Curriculum Vitae
Europass-Curriculum Vitae Informação pessoal Apelido(s) / Nome(s) próprio(s) Costa Ricardo Morada(s) Av. Dr. António José de Almeida, 33 3680-113 Oliveira de Frades Portugal Telefone(s) 965551293 Correio(s)
ARQUITETURA DE MUSEUS: Diálogos interdisciplinares. Alessandra Labate Rosso. 10 de outubro de 2016
ARQUITETURA DE MUSEUS: Diálogos interdisciplinares Alessandra Labate Rosso 10 de outubro de 2016 ARQUITETURA DE MUSEUS: diálogos interdisciplinares Diretrizes para a arquitetura e gestão de implantação
Europass Curriculum Vitae
Europass Curriculum Vitae Informação pessoal Apelido(s) / Nome(s) próprio(s) Morada(s) Endereço(s) de correio electrónico Rua Nascimento Silva nº04 apartamento 701 bloco C 2421-020 Rio De Janeiro;Ipanema;
RESENHA DE OS CADERNOS ANATÔMICOS DE LEONARDO DA VINCI
RESENHA DE OS CADERNOS ANATÔMICOS DE LEONARDO DA VINCI Mestre em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC) [email protected] LIVRO RESENHADO VINCI, Leonardo
Pinocchio, Pinóquio o percurso de um
Pinocchio, Pinóquio o percurso de um boneco de madeira no Brasil Maysa Ketherine Rizzotto* RESUMO: A obra de Carlo Collodi (1826 1890) Pinocchio é conhecida no mundo inteiro por suas diferentes traduções
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Precapitulo della Provincia dell'esaltazione della. Santa Croce
Congregação da Paixão de Jesus Cristo Província da Exaltação da Santa Cruz Rua Souza Magalhães Nº 637 Barreiro - 30640-570 Belo Horizonte MG / Brasil Tel: [00 55] [31] 35040816 / 35040817 [email protected]
Estudos Italianos em Portugal
ISSN 0870-8584 O 25 de Abril de 1974 e as relações luso-italianas Luciana Castellina, La prima rivoluzione in diretta Susana Lobo, Viaggio in Italia. O SAAL Norte e os anos de chumbo Giulia Strippoli,
BREIL riafferma a gran voce il suo ruolo primario nel mondo del design da vivere e indossare. E lo fa a suon di colore e passione.
Gioielli BREIL riafferma a gran voce il suo ruolo primario nel mondo del design da vivere e indossare. E lo fa a suon di colore e passione. Red è una collezione di gioielli che racchiude in sé tutti i
GRUPPO BANCA POPOLARE DI VICENZA
GRUPPO BANCA POPOLARE DI VICENZA Apresentação Institucional MISSIONE ECONOMICA E COMMERCIALE RIO GRANDE DO SUL - 15 APRILE 2014 1-10-2010 APRESENTAÇÃO DO GRUPO BANCA POPOLARE DI VICENZA 2 Apresentação
Boris Porena: a experiência italiana na composição da discussão a respeito dos tempos de crise. Comunicação. Introdução
Boris Porena: a experiência italiana na composição da discussão a respeito dos tempos de crise Comunicação Samuel Campos de Pontes IA/UNESP 1 [email protected] Resumo: Este trabalho tem por objetivo
QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE DATI GENERALI. NUCLEO DI APPARTENENZA DEL SUO CONGIUNTO: Dati personali Nome Cognome Residenza
ALLEGATO 1 Cooperativa Sociale Auxilium Vi.Pa.Vi. rev.0.1 del 07/11/2017 QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE DEL FAMILIARE La preghiamo di rispondere alle seguenti domande per aiutarci a migliorare i nostri
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Tradução, paródia, estilização: A propósito da tradução de Os Malavoglia para o português
Tradução, paródia, estilização: A propósito da tradução de Os Malavoglia para o português RESUM O: São tratadas questões de tradução literária, por meio do exame da metodologia utilizada e das soluções
Autoridade Central Portuguesa (Autorità Centrale Portoghese)
1 Autoridade Central Portuguesa (Autorità Centrale Portoghese) Requerimento/Pedido Ι - TIPO DE PEDIDO/REQUERIMENTO (Tipo di applicazione) Por favor indique o tipo de requerimento que pretende fazer colocando
Zuelma Paula Miranda Duarte Chaves. Rua Carvalho Araújo, nº12 A, Corroios (Portugal) (+351)
INFORMAÇÃO PESSOAL Rua Carvalho Araújo, nº12 A, 2855-421 Corroios (Portugal) (+351) 915870287 [email protected] ESTUDOS A QUE SE CANDIDATA Doutoramento em Ciências Musicais (variante de Musicologia
O desejo de transformação em Casa na Duna, de Carlos de Oliveira
Fábio da Fonseca Moreira O desejo de transformação em Casa na Duna, de Carlos de Oliveira Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Letras do Departamento de Letras
Doutoramento em Direito Público
Davide Argiolas Lisboa, 11 de janeiro de 2018 Habilitações académicas Doutoramento em Direito Público 2008-2015 Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra Dissertação: «A Responsabilidade Civil Extracontratual
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese
- Essenziale Você pode me ajudar, por favor? Chiedere aiuto Você fala inglês? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Você fala _[idioma]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Eu não falo_[idioma]_.
Ewpe Smart App Operation Manual
Ewpe Smart App Operation Manual Control Flow Chart intelligent home appliances Home Wi-Fi Cellular/ Other Wi-FI Home wireless router Home Wi-Fi APP Operating Systems Requirement for User's smart phone:
3. REAGENTES Reagente Folin-Ciocalteu; Carbonato de Sódio 20% (NA 2 CO 3 ).
1. PRINCÍPIO DO MÉTODO A concentração de polifenóis totais nas amostras de efluentes é determinada por espectrofotometria de acordo com o método colorimétrico de Folin-Ciocalteu, através de um reagente
Per loro è Meglio. Para o bebê é melhor. Dormire sulla schiena Non avere troppo caldo Essere allattati al seno Non fumare nel loro ambiente
Per loro è Meglio Para o bebê é melhor Dormire sulla schiena Non avere troppo caldo Essere allattati al seno Non fumare nel loro ambiente Dormir de costas Não sentir muito calor Ser amamentado ao seio
Michel Henry: O que pode um corpo?
3 Michel Henry: O que pode um corpo? Contributos em Língua Portuguesa para um projecto internacional de investigação em rede coordenação Universidade Católica Editora 5 Índice Prefácio 7 I Artigos O que
Tiago de Moura Leitão Cerejeira Fontes
Tiago de Moura Leitão Cerejeira Fontes Curriculum vitae Junho 2010 ÍNDICE: 1 - DADOS PESSOAIS 2 - HABILITAÇÕES ACADÉMICAS 3 PUBLICAÇÕES 4 - CONFERÊNCIAS 5 DOMÍNIO DE LÍNGUAS 6 - ACTIVIDADE PROFISSIONAL
CARGA- HORÁRIA CRÉDITO CARÁTER EMENTA
CÓDIGO PGL101 DESCRIÇÃO MEMÓRIA, ARQUIVO E REPRESENTAÇÃO CARGA- HORÁRIA PGL201 PRODUÇÃO E RECEPÇÃO TEXTUAL PGL301 PGL102 INTRODUÇÃO À LINGUISTICA APLICADA TRANSCRIÇÃO E LEITURA DE DOCUMENTOS PGL103 DISCURSO
Projeto CREA-FOR-MA Impresa. Formação, assistência e acompanhamento na criação e no gerenciamento de micro e pequenas empresas Rio de Janeiro 2010
Projeto CREA-FOR-MA Impresa Formação, assistência e acompanhamento na criação e no gerenciamento de micro e pequenas empresas Rio de Janeiro 2010 As novidades do Edital 1/2007 Intervir nas necessidades
INSTRUMENTOS CONSTITUCIONAIS DE GARANTIA DOS DIREITOS SOCWS, 19
SUMÁRIO Autores constantes dessa obra 11 Apresentação 13 Presen tación 15 Presentazione 1 7 INSTRUMENTOS CONSTITUCIONAIS DE GARANTIA DOS DIREITOS SOCWS, 19 A EFETIVAÇÃO DOS DIREITOS SOCIAIS NO BRASIL GARANTIAS
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Você pode me ajudar, por favor? Chiedere aiuto
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Você pode me ajudar, por favor? Chiedere aiuto
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
A V AL IDAD E D A AS S I N ATURA D I GITAL
1 UNIVERSIDADE METODISTA DE PIRACICABA VINICIUS ROBERTO PRIOLI DE SOUZA A V AL IDAD E D A AS S I N ATURA D I GITAL NOS CONTRAT OS ELETRÔNICOS Piracicaba, SP 2007 2 UNIVERSIDADE METODISTA DE PIRACICABA
PROGRAMAÇÃO CLÁSSICOS ITALIANOS 17 de fevereiro a 24 de março de 2017
PROGRAMAÇÃO CLÁSSICOS ITALIANOS 17 de fevereiro a 24 de março de 2017 17 SEX 17h Roma, Cidade Aberta, de Roberto Rossellini (Roma, città aperta, ITA, 1945) 14 anos 110 19h30 Paisà, de Roberto Rossellini
VER CLARO : uma leitura do projeto literário de augusto abelaira através de contribuições em periódicos de mídia impressa e de prefácios de livros
Daniel Marinho Laks VER CLARO : uma leitura do projeto literário de augusto abelaira através de contribuições em periódicos de mídia impressa e de prefácios de livros Dissertação de Mestrado Dissertação
PLANO DE DISCIPLINA DADOS DO COMPONENTE CURRICULAR NOME: LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA II CURSO: TÉCNICO EM EDIFICAÇÕES INTEGRADO AO
PLANO DE DISCIPLINA DADOS DO COMPONENTE CURRICULAR NOME: LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA BRASILEIRA II CURSO: TÉCNICO EM EDIFICAÇÕES INTEGRADO AO ENSINO MÉDIO SÉRIE: 2º ANO CARGA HORÁRIA: 3 A/S - 120 H/A
ALGUMAS CONSIDERAÇÕES CRÍTICAS SOBRE A RESPONSABILIDADE CIVIL DOS ADMINISTRADORES PERANTE OS ACCIONISTAS NO ORDENAMENTO JURÍDICO PORTUGUÊS
ALGUMAS CONSIDERAÇÕES CRÍTICAS SOBRE A RESPONSABILIDADE CIVIL DOS ADMINISTRADORES PERANTE OS ACCIONISTAS NO ORDENAMENTO JURÍDICO PORTUGUÊS CATARINA MONTEIRO PIRES 2005 O DIREITO 137., VOL. I, ALMEDINA
CURRÍCULO DO CURSO. 1º período
Documentação: Objetivo: Titulação: Diplomado em: Curso reconhecido pelo Decreto Federal 46266 de 26/06/1959, publicado no Diário Oficial da União de 10/07/1959 Resolução 004/CEG/2007, de 06 de junho de
CILS- CERTIFICAZIONE DI ITALIANO COME LINGUA STRANIERA DATAS DAS PROVAS - SEDE ILE- BRASÍLIA. ANO 2014 Níveis VALORES
CILS- CERTIFICAZIONE DI ITALIANO COME LINGUA STRANIERA DATAS DAS PROVAS - SEDE ILE- BRASÍLIA ANO 2014 Níveis 5 JUNHO A1, A2, A1 Integrazione in Italia,A2 Integrazione in Italia UNO-B1, DUE-B2 TRE-C1, QUATTRO-C2
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Gestão do Território Área de Planeamento
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Gestão do Território Área de Planeamento e Ordenamento do Território realizado sob a orientação
Convegno internazionale di studi in memoria di Nello Avella. 23 e 24 gennaio Auditorium del Centro Cultural Brasil-Itália
VEREDAS Convegno internazionale di studi in memoria di Nello Avella 23 e 24 gennaio 2018 Auditorium del Centro Cultural Brasil-Itália Ambasciata del Brasile Piazza Navona, 18 Roma Veredas Convegno internazionale
