FACULDADE INTEGRADA BRASIL AMAZÔNIA BRUNA TOSCANO GIBSON RESENHA



Documentos relacionados
A (in)sustentável possibilidade da tradução

SOCIEDADE E TEORIA DA AÇÃO SOCIAL

Hans J. Vermeer Skopos and commission in translational action

(Prof. José de Anchieta de Oliveira Bentes) 3.

um TCC sem cometer PLÁGIO?

APRENDER A LER PROBLEMAS EM MATEMÁTICA

Um forte elemento utilizado para evitar as tendências desagregadoras das sociedades modernas é:

edgar allan poe a filosofia da composição p r e fá c i o pedro süssekind t r a d u ç ã o léa viveiros de castro

MARINHA DO BRASIL CAPITANIA DOS PORTOS DO RN O NOSSO LIXO, O QUE FAZER?

Jogos. Redes Sociais e Econômicas. Prof. André Vignatti

Resolução de Exercícios Orientações aos alunos

Ajuda ao SciEn-Produção O Artigo Científico da Pesquisa Experimental

AGOSTINHO, TEMPO E MEMÓRIA

GÍRIA, UMA ALIADA AO ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA PARA ESTRANGEIROS Emerson Salino (PUC-SP) João Hilton (PUC/SP)

QUE ESCOLA QUEREMOS PARA AS NOSSAS CRIANÇAS?

Novas possibilidades de leituras na escola

UNIVERSIDADE METODISTA DE SÃO PAULO FACULDADE DE HUMANIDADES E DIREITO CURSO DE FILOSOFIA EAD ELI ELIAS ALVES

FUNDAMENTAÇÃO DO DIREITO INTERNACIONAL RESUMO

Indicamos inicialmente os números de cada item do questionário e, em seguida, apresentamos os dados com os comentários dos alunos.

O DOGMATISMO VINCULADO ÀS DROGAS RESUMO

Selecionando e Desenvolvendo Líderes

SOBRE UM PROJETO DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA COM MODELAGEM MATEMÁTICA NA EDUCAÇÃO MATEMÁTICA

OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE

ESCOLA, LEITURA E A INTERPRETAÇÃO TEXTUAL- PIBID: LETRAS - PORTUGUÊS

Estrutura do Trabalho: Fazer um resumo descrevendo o que será visto em cada capítulo do trabalho.

Resumo Aula-tema 01: A literatura infantil: abertura para a formação de uma nova mentalidade

Desvios de redações efetuadas por alunos do Ensino Médio

JAKOBSON, DUCHAMP E O ENSINO DE ARTE

REFLEXÕES SOBRE OS CONCEITOS DE RITMO

NOME DA INSTITUIÇÃO DE ENSINO SUPERIOR À QUAL VOCÊ PERTENCE CURSO: SEU CURSO

Gestão de Relacionamento com o Cliente CRM

GRUPO DISCIPLINAR DE INGLÊS Critérios de Avaliação. Ano letivo 2015/2016

Unidade 3: A Teoria da Ação Social de Max Weber. Professor Igor Assaf Mendes Sociologia Geral - Psicologia

OLIVEIRA, Luciano Amaral. Coisas que todo professor de português precisa saber: a teoria na prática. São Paulo: 184 Parábola Editorial, 2010.

UM PRODUTO EDUCATIVO PARA FAZER EDUCAÇÃO AMBIENTAL

O DESENHO DO PAR EDUCATIVO: UM RECURSO PARA O ESTUDO DOS VINCULOS NA APRENDIZAGEM 1

Considerações acerca da transferência em Lacan

UMA EXPERIÊNCIA EM ALFABETIZAÇÃO POR MEIO DO PIBID

A Educação Bilíngüe. » Objetivo do modelo bilíngüe, segundo Skliar:

Elaboração de Projetos

Resenha. Fernanda Gabriela Gadelha ROMERO 1

Calculando probabilidades

O PIPE I LÍNGUAS ESTRANGEIRAS

A apresentação através de fluxos lógicos consegue mostrar mal entendidos e pontos que são controversos.


A LIBERDADE COMO POSSÍVEL CAMINHO PARA A FELICIDADE

Professor Álvaro Villaça Azevedo Titular da Faculdade de Direito da USP

Apresentação. Cultura, Poder e Decisão na Empresa Familiar no Brasil

SOCIEDADE VIRTUAL: UMA NOVA REALIDADE PARA A RESPONSABILIDADE CIVIL

ROTEIRO PARA CLASSIFICAÇÃO DE LIVROS Avaliação dos Programas de Pós graduação

ORIENTAÇÕES SOBRE O CONTEÚDO DO PROJETO

Avanços na transparência

Prova Objetiva Disciplina: Direito Civil

O professor faz diferença?

PARANÁ GOVERNO DO ESTADO

Grupo de Trabalho Temático Corpo e Cultura (3) Relatório Parcial de Atividades ( )

UMA INVESTIGAÇÃO COM ALUNOS DE UM CURSO DE LICENCIATURA EM MATEMÁTICA SOBRE A MOBILIZAÇÃO DE CONHECIMENTOS MATEMÁTICOS

SUMÁRIO 1. AULA 6 ENDEREÇAMENTO IP:... 2

ORIENTAÇÕES PARA PRODUÇÃO DE TEXTOS DO JORNAL REPORTAGEM RESENHA CRÍTICA TEXTO DE OPINIÃO CARTA DE LEITOR EDITORIAL

PESSOAS ORGANIZACIONAL

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO E S C O L A D E A R T E S, C I Ê N C I A S E H U M A N I D A D E

Análise e Desenvolvimento de Sistemas ADS Programação Orientada a Obejeto POO 3º Semestre AULA 03 - INTRODUÇÃO À PROGRAMAÇÃO ORIENTADA A OBJETO (POO)

Unidade II FUNDAMENTOS HISTÓRICOS, TEÓRICOS E METODOLÓGICOS DO SERVIÇO SOCIAL. Prof. José Junior

O INTELECTUAL/PROFESSOR DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA FUNÇÃO SOCIAL 1

uma representação sintética do texto que será resumido

A IMPORTÂNCIA DAS DISCIPLINAS DE MATEMÁTICA E FÍSICA NO ENEM: PERCEPÇÃO DOS ALUNOS DO CURSO PRÉ- UNIVERSITÁRIO DA UFPB LITORAL NORTE

O Brasil em Evidência: A Utopia do Desenvolvimento.

Controle administrativo na Holanda

2. Representação Numérica

Kant Uma Filosofia de Educação Atual?

CLUBE DE PROGRAMAÇÃO NAS ESCOLAS: NOVAS ERSPECTIVAS PARA O ENSINO DA COMPUTAÇÃO. IF Farroupilha Campus Santo Augusto; joaowinck@hotmail.

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PIAUÍ PRÓ-REITORIA DE PESQUISA E PÓS-GRADUAÇÃO COORDENADORIA GERAL DE PESQUISA PROGRAMA DE INICIAÇÃO CIENTÍFICA

Orientação a Objetos

Algumas vantagens da Teoria das Descrições Definidas (Russel 1905)

Universidade de Brasília

COMO ESCREVER UM ENSAIO FILOSÓFICO 1. Artur Polónio CENTRO PARA O ENSINO DA FILOSOFIA SOCIEDADE PORTUGUESA DE FILOSOFIA

Resenha. Informar não é comunicar (WOLTON, Dominique. Porto Alegre: Sulinas, 2011).

CURSO: TÉCNICO EM INFORMÁTICA NA MODALIDADE EAD

UM RETRATO DAS MUITAS DIFICULDADES DO COTIDIANO DOS EDUCADORES

1.3. Planejamento: concepções

CUMPRIMENTO DO ART.100 DA RESOLUÇÃO 456 DA ANEEL SEGURANÇA COM A POPULAÇÃO

A mobilização de conhecimentos matemáticos no ensino de Física

OS CONHECIMENTOS MATEMÁTICOS NO ENSINO SUPERIOR: OUTRAS POSSIBILIDADES PARA A PRÁTICA DO PROFESSOR

Múltiplos Estágios processo com três estágios Inquérito de Satisfação Fase II

Arquitecturas de Software Licenciatura em Engenharia Informática e de Computadores

TRABALHANDO A CULTURA ALAGOANA NA EDUCAÇÃO INFANTIL: UMA EXPERIÊNCIA DO PIBID DE PEDAGOGIA

Escola Secundária Dr. João Manuel da Costa Delgado

Mídias sociais como apoio aos negócios B2C

> Folha Dirigida, 18/08/2011 Rio de Janeiro RJ Enem começa a mudar as escolas Thiago Lopes

A aula de leitura através do olhar do futuro professor de língua portuguesa

1 Introdução. 1.1 Apresentação do tema

Organizando Voluntariado na Escola. Aula 1 Ser Voluntário

FILOSOFIA SEM FILÓSOFOS: ANÁLISE DE CONCEITOS COMO MÉTODO E CONTEÚDO PARA O ENSINO MÉDIO 1. Introdução. Daniel+Durante+Pereira+Alves+

Pedagogia Estácio FAMAP

ATIVIDADES COMPLEMENTARES - Bacharelado em Tradução

Para a grande maioria das. fazer o que desejo fazer, ou o que eu tenho vontade, sem sentir nenhum tipo de peso ou condenação por aquilo.

TÍTULO: ALUNOS DE MEDICINA CAPACITAM AGENTES COMUNITÁRIOS NO OBAS CATEGORIA: CONCLUÍDO ÁREA: CIÊNCIAS BIOLÓGICAS E SAÚDE

Este material traz a teoria necessária à resolução das questões propostas.

Transcrição:

FACULDADE INTEGRADA BRASIL AMAZÔNIA BRUNA TOSCANO GIBSON RESENHA BELÉM 2010

FACULDADE INTEGRADA BRASIL AMAZÔNIA BRUNA TOSCANO GIBSON RESENHA Trabalho apresentado à disciplina Teoria e Técnica da Tradução e Interpretação II, do curso de Bacharelado em Letras Habilitação em Tradução e Interpretação Português/Inglês da Faculdade Integrada Brasil Amazônia, como requisito parcial para a obtenção da aprovação na disciplina. Professora: Nisreene Matar BELÉM 2010 2

Paulo Ottoni, em artigo intitulado A formação do tradutor científico e técnico: Necessária e Impossível, analisa as chamadas dicotomias tradicionais discutidas nos Estudos da Tradução. A partir de trabalhos dos autores Paulo Rónai, Jean Maillot, Georges Mounin e, principalmente, Jacques Derrida, Ottoni procura questionar essas dicotomias para definir de maneira mais precisa o papel do tradutor e também refletir sobre o seu relacionamento com os idiomas envolvidos no trabalho de tradução (p. 2). Logo de início é estabelecida a perspectiva que permeará a reflexão de Ottoni: o Desconstrucionismo (ou Desconstrutivismo) do filósofo franco-argelino Jacques Derrida, e suas conseqüências teóricas e práticas no âmbito da formação do tradutor (p.1). Sobre essa corrente filosófica, encontramos uma breve definição no Dicionário Houaiss: Movimento intelectual que procura desfazer a interpretação tradicional dos textos literários e filosóficos na cultura ocidental, desestruturando simultaneamente os valores e as "verdades" vinculados a esta tradição, tendo como fundamento uma concepção pluralista e polissêmica do processo significacional; desconstrução [Surgido no decênio de 1960, foi concebido pelo filósofo contemporâneo Jacques Derrida (1930-) e propalado por uma série de epígonos, esp. nos E.U.A.] Encarando a tradução como um acontecimento, Ottoni introduz as noções derridarianas de necessidade e impossibilidade (já no próprio título de seu trabalho) e do double bind. Um double bind é um dilema de comunicação no qual um indivíduo (ou grupo) recebe duas ou mais mensagens conflitantes, uma negando a outra. Isso cria uma situação em que a resposta bem sucedida a uma mensagem resulta numa resposta má sucedida à outra, de modo que o indivíduo estará automaticamente errado independente de sua resposta. (Wikipedia, tradução nossa) 3

A partir desses conceitos e do quadro teórico da Desconstrução como um todo, Ottoni passa a refletir sobre a questão da formação do tradutor, analisando três dicotomias arraigadas nos Estudos da Tradução: tradução científica e técnica e tradução literária/poética e filosófica; teoria e prática; original e tradução (esta, apenas brevemente mencionada). A primeira divisão estanque (p.1) analisada por Ottoni é introduzida com uma citação de Paulo Rónai, eminente estudioso da tradução, sobre a imprescindibilidade do trabalho do tradutor técnico, em detrimento da função, poderíamos dizer, menos vital dos textos literário-poéticos. Ottoni menciona, inclusive, o fato de alguns autores mais radicais afirmarem que o tradutor do texto poético precisa ele mesmo ser um poeta, e que o tradutor científico-técnico deve procurar anular-se, não podendo ter qualquer participação naquilo que traduz. Ainda nesse viés, Ottoni comenta a justificativa de Jean Maillot (1969), o qual, através da dicotomia ciência/arte, o- pina que a tradução científica e técnica é mais favorável a um estudo nos moldes da ciência do que das artes. Rónai e Maillot, ao adentrarem a questão da formação prática do tradutor, acabam por expressar um embate entre o técnico e o literário. Ambos admitem e assumem essa separação na teoria da tradução, entretanto admitem que a divisão não se apresenta de maneira tão evidente no ensino prático. Aqui, Ottoni concorda enfaticamente com a posição de Maillot, segundo a qual, sendo o estilo no fundo um modo de expressar o pensamento com a ajuda dos recursos lingüísticos, os mesmos problemas surgirão sempre. Em seguida (p. 2), Ottoni passa a discutir a dicotomia teoria e prática, uma das mais centrais nos Estudos da Tradução e a responsável por sustentar a própria dicotomia técnico e literário. Ambas estão relacionadas à questão da fidelidade (e aqui se inclui a terceira dicotomia: original e tradução, da qual Ottoni opta por não tratar). Agora já é possível perceber a íntima relação que essas noções mantêm entre si, e como todas as reflexões sobre a tradução orbitam ao redor desses temas. A problemática da polissemia é o próximo tema abordado, momento em que Ottoni demonstra uma aguda diferença entre os teóricos tradicionais (Maillot e 4

Rónai) e a visão desconstrucionista: a polissemia, na visão anterior, é percebida como uma enfermidade, algo que deve ser sanado e evitado a qualquer custo. Ottoni aponta para o erro dessa concepção: foi proposta por esses pensadores uma fidelidade que se localiza no plano das palavras de forma isolada; o texto como um todo foi esquecido. Acontece que, como o Desconstrucionismo nos revela, essa enfermidade existe desde sempre no texto de caráter científico e técnico, pois, como explicita Ottoni, não é possível separar a terminologia técnica que se vai traduzir da língua como um todo (afinal, além de dominar os termos técnicos, o tradutor também deve ter competência para tratar dos não-técnicos verbos, pronomes etc.). Trazendo à discussão um excerto do teórico Georges Mounin (p. 3), Ottoni aborda a questão da necessidade de conhecer o sentido e a matéria da obra que se procura traduzir, ou seja, a importância do conhecimento técnico e lingüístico. Mais uma vez, Ottoni luta contra o pensamento dicotômico, afirmando que a matéria não pode ser vista separada do espírito do idioma, pois ambos estão ligados de maneira definitiva, tanto na tradução literário-poética como na científica. Nesse ponto, Ottoni apresenta seu argumento-chave, derrubador da visão dicotômica: a língua se impõe da mesma maneira para ambos os tipos. O problema causado pelo tratamento estanque da questão jaz no fato de que, nesse viés, não se questiona o papel do tradutor durante a tradução, e acaba-se por prever de modo diferenciado sua participação na produção e transformação dos significados. Chegamos, então, a um tema central na teoria Desconstrucionista, que podemos adaptar da seguinte maneira: a questão da separação entre tradutor e língua e, mais especificamente no âmbito do artigo, os problemas de estilo (que retomam a problemática do envolvimento e interferência do tradutor em sua atividade). Como vimos há pouco, Ottoni nos esclarece que os problemas de estilo permeiam a língua como um todo, mesmo em seu uso mais técnico. Nesse momento do texto, o autor vai mais longe: afirma que não é mais possível fazer uma distinção entre o texto técnico e o literário, no âmbito da formação institucional do tradutor. Consolida-se, agora, a proposta de Ottoni: tratando o problema da tradução a partir do conceito de double bind, é estabelecida uma lógica que poderíamos chamar de diferenciada, a qual nos revela que a questão tradicional das dicotomias não nos é posta mais da maneira como vinha sendo tratada. 5

Assim, Ottoni, a partir dessa outra lógica (p.4), também estabelece um outro foco: não o da distinção entre tradução técnica/literária ou entre a teoria/prática na formação do tradutor, mas o da língua e da relação que o tradutor mantém em relação às línguas envolvidas numa tradução. É importante notar, como nos revela o autor, que existe uma diferença até mesmo de sistema de língua numa mesma língua de fato, as línguas existem justamente porque não há sentido único e estável e, por não haver uniformidade e estabilidade, as impurezas ou enfermidades (constitutivas da linguagem, como vimos), são inevitavelmente produzidas pelo tradutor, em qualquer âmbito (leia-se, literário ou científico). Chegamos ao que Ottoni considera ser prioritário na formação do tradutor: o envolvimento deste com a língua estrangeira e a sua língua materna envolvimento porque, nesse double bind (e na dimensão desconstrucionista como um todo) a participação do tradutor na produção de significados é fato. O tradutor em formação, portanto, não deve se prender às dicotomias, mas aceitar o double bind, para que evite o sofrimento desnecessário do sentimento de intraduzibilidade e possa, finalmente, dedicar-se à tarefa de reconciliar o intraduzível e a tradução, pois é nesse meio que se encontra o ato paradoxal de traduzir não há nada de absolutamente intraduzível, nem de absolutamente traduzível (p. 4). As dicotomias, no final, acabam dificultando que o tradutor encare o envolvimento que tem com as línguas. Concluindo, podemos afirmar que o double bind é inevitável, pois é este conceito que intermedeia a relação de envolvimento do tradutor com a(s) língua(s). A distinção científico/literário, apesar de cumprir certos fins pedagógicos, não condiz com a realidade de que a língua é uma só para ambos os tipos, e que, não importa de que texto se trate, o tradutor sempre interfere na produção de significados, pois as impurezas são parte integrante da linguagem, e não de uma linguagem científica ou literária. Desse modo, é um imperativo à formação do tradutor (para Ottoni, e também para o Desconstrucionismo) que ele aprenda a conviver com o paradoxo do double bind e se conscientize de sua atuação no processo tradutório. 6