MANUAL DE INSTRUÇÕES. Unidade de Alimentação para Cuidados Intensivos Modelos: Ponta C / Gemina Dräger Medical AG & Co. KGaA

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "MANUAL DE INSTRUÇÕES. Unidade de Alimentação para Cuidados Intensivos Modelos: Ponta C / Gemina Dräger Medical AG & Co. KGaA"

Transcrição

1 MANUAL DE INSTRUÇÕES Unidade de Alimentação para Cuidados Intensivos Modelos: Ponta C / Gemina Dräger Medical AG & Co. KGaA Distribuidor no Brasil: Dräger Indústria e Comércio Ltda. Autorização de funcionamento: Alameda Pucuruí, 51 Tamboré Barueri CEP: Tel.: (11) Fax.: (11) Responsável Técnico: Milton de Barros Júnior CREA: Fabricante: Dräger Medical AG & Co. KGaA Alemanha Moislinger Allee Lübeck Tel: FAX Registro ANVISA nº: Declarado Isento de Registro pelo Ministério da Saúde

2 CONDIÇÕES E PRAZOS DE GARANTIA Termo de Garantia Legal (de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990) A empresa Dräger Indústria e Comércio Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3o do Art.26 da Lei Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as condições abaixo descritas: Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos em questão. Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão. Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso. A partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens. Assistência Técnica Autorizada Dräger Indústria e Comércio Ltda. Autorização de funcionamento: Alameda Pucuruí, 51 Tamboré Barueri CEP: Tel.: (11) Fax.: (11)

3 INSTALAÇÃO A instalação do equipamento deverá ser realizada somente pela assistência técnica autorizada. Assistência Técnica Autorizada Dräger Indústria e Comércio Ltda. Autorização de funcionamento: Alameda Pucuruí, 51 Tamboré Barueri CEP: Tel.: (11) Fax.: (11) MANUTENÇÃO O aparelho deve ser submetido todos os seis meses a inspeções e manutenções por especialistas. As reparações devem ser executadas unicamente por especialistas. Recomendamos o serviço de assistência técnica Dräger para efetuar um contrato de manutenção e para as reparações. Utilizar somente as peças originais Dräger para efetuar a manutenção. MANUTENÇÃO PREVENTIVA Unidade de alimentação para cuidados intensivos Gemina Intervalos de manutenção Regularmente, mas o mais tardar todos os seis meses Controlo funcional e visual da unidade de alimentação por especialistas. Recomendamos um contrato com o DrägerService. Todos os seis anos Controlo visual de todos os tubos de pressão e cabos por especialistas. Todos os doze anos Revisão total e substituição dos tubos de pressão e dos cabos por especialistas. Utilizar unicamente as peças originais Dräger para a reparação. Outras indicações para equipamentos nas Instruções de serviço respectivas.

4 Unidade de alimentação para cuidados intensivos Ponta C Intervalos de conservação A primeira vez, 5 anos após a colocação em funcionamento, depois anualmente Controle visual e testes das funções da unidade de alimentação por peritos. É aconselhada a realização de um contrato de assistência técnica com a assistência Dräger. A cada 6 anos Verificação visual de todas as mangueiras de pressão e cabos por pessoal técnico capacitado. A cada 12 anos Revisão geral e substituição dos tubos de pressão e cabos por peritos. Na conservação utilize somente peças de origem Dräger. Para indicações relativas à instalação consulte as respectivas instruções de serviço. MANUTENÇÃO CORRETIVA Avarias, causa, solução O abastecimento de gás é insuficiente, ruido sibilante, o ar comprimido sai do interior da unidade de alimentação. Interromper o abastecimento de gás na caixa de bloqueio correspondente, e mandar repará-la por especialistas. Ter em conta os consumidores conectados!

5 Gemina Unidad de alimentación para cuidados intensivos Unidade de alimentação para cuidados intensivos Instrucciones de uso Instruções de serviço

6 Índice Para su seguridad y la de sus pacientes Índice Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes Índice Para su seguridad y la de sus pacientes Aplicación médica Preparación Funcionamiento Regulación de las consolas Cambio de lámparas Cuidado y conservación Desinfección/Limpieza Intervalos de mantenimiento Anomalías, causas y soluciones Datos técnicos Condiciones ambientales Accesorios Qué es qué Índice Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes Objectivo Preparação Serviço Regular as prateleiras Substituir as lâmpadas Conservação Desinfecção/Limpeza Intervalos de manutenção Avarias, causa, solução Dados técnicos Condições ambientais Acessórios O que é o quê Para su seguridad y la de sus pacientes Observar las instrucciones de uso Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el manual de instrucciones de uso. Conservación El aparato debe ser sometido cada seis meses a una inspección y mantenimiento por personal especializado. Las reparaciones en el aparato sólo deberán realizarse por personal capacitado. Para establecer un contrato de servicio de asistencia técnica, así como para las reparaciones, recomendamos dirigirse al Servicio Técnico Dräger. Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de conservación. Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento". Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes Observar as Instruções de serviço Cada intervenção no aparelho exige o conhecimento e a observação exactos destas Instruções de serviço. O aparelho é previsto unicamente para a função descrita. Manutenção O aparelho deve ser submetido todos os seis meses a inspecções e manutenções por especialistas. As reparações devem ser executadas unicamente por especialistas. Recomendamos o serviço de assistência técnica Dräger para efectuar um contrato de manutenção e para as reparações. Utilizar somente as peças originais Dräger para efectuar a manutenção. Observar o capítulo "Intervalos de manutenção". 2

7 Para su seguridad y la de sus pacientes Para a sua segurança e para a segurança dos seus doentes Accesorios Sólo se deben utilizar los accesorios autorizados según la "Lista de accesorios para unidades de alimentación" G Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con peligro de explosiones El aparato no está homologado para un empleo o aplicación en zonas con peligro de explosiones. Conexión sin riesgo con otros aparatos eléctricos La conexión electrica con aparatos no mencionados en estas instrucciones de uso sólo se llevará a efecto previa consulta a correspondiente fabricante o a un perito. Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la responsabilidad al propietario o usuario, cuando se realizan en el aparato trabajos de mantenimiento o de reparación por personas ajenas al Servicio Técnico Dräger, cuando es mantenido o reparado el mismo inadecuadamente o es objeto de manejo que no corresponda al dispuesto para su empleo. Dräger no responde de los daños que se produzcan por incumplimiento de las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de la prestación de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las Condiciones de Venta y Suministro de Dräger. Dräger Medical AG & Co. KGaA Acessórios Utilizar unicamente os acessórios mencionados na "Lista dos acessórios para as unidades de alimentação" G Utilização em zonas onde existe o risco de explosões O aparelho não está autorizado para utilização em zonas onde existe o perigo de explosões. Acoplamento eléctrico com outros aparelhos Acoplamento eléctrico com aparelhos que não são mencionados nestas Instruções de serviço só depois de ter contactado os fabricantes ou um perito. Responsabilidade pelo funcionamento ou por danos A responsabilidade pelo funcionamento do aparelho passa sempre ao proprietário ou ao explorador quando o aparelho é mantido ou reparado impropriamente por pessoas que não pertencem ao serviço de assistência técnica Dräger, ou quando é efectuado um manejo que não corresponde ao emprego conforme o previsto. A Dräger não assume qualquer responsabilidade por danos que se apresentam devido à não-observação das indicações mencionadas anteriormente. As condições de garantia e de responsabilidade das condições de venda e de fornecimento da Dräger não são ampliadas pelas indicações mencionadas anteriormente. Dräger Medical AG & Co. KGaA 3

8 Aplicación médica Objectivo Aplicación médica Gemina Unidad de alimentación para salas de uso médico, en particular en el ámbito de cuidados intensivos. Para un posicionamiento ergonómico de equipos médicos en el puesto de trabajo. Para la alimentación de equipos médicos con energía eléctrica y gases médicos. Para facilitar superficies de trabajo adicionales y dispositivos de retención y similares. Variantes a = 1 columna izquierda Gemina 3100 L b = 1 columna derecha Gemina 3100 R a+b = 2 columnas Gemina 3200 a+b+c = 2 columnas y elemento horizontal Gemina 3200 H d = Elemento luminoso Luna para elemento horizontal Objectivo Gemina Unidade de alimentação para espaços utilizados pelos médicos particularmente para os cuidados intensivos. Para o posicionamento ergonómico de aparelhos medicinais no lugar de trabalho. Para alimentar aparelhos medicinais com energia eléctrica e gases medicinais. Para colocação de prateleiras e dispositivos de retenção adicionais. Variantes a = 1 coluna à esquerda Gemina 3100 L b = 1 coluna à direita Gemina 3100 R a+b = 2 colunas Gemina 3200 a+b+c = 2 colunas e o elemento horizontal Gemina 3200 H d = Elemento luminoso Luna para o elemento horizontal d c a b Dotación a, p.ej: 3 x punto de toma de gas resp. vacío 6 x Toma de tierra equipotencial 6 x toma eléctrica 1 x conexión de procesamiento de datos 1 x señal de llamada de enfermera con mando a distancia Equipamento a p. Ex.: 3 x tomada de gás resp. vácuo 6 x terminal de equipotencial 6 x tomada de corrente eléctrica 1 x tomada para o processamento de dados 1 x chamada de enfermeira com comando Dotación b, p.ej.: 5 x punto de toma de gas resp. vacío 8 x Toma de tierra equipotencial 8 x toma eléctrica 1 x conexión de teléfono 1 x conexión de monitor 1 x acoplamiento de aspiración de gas anestésico Equipamento b p. Ex.: 5 x tomada de gás resp. Vácuo 8 x terminal de equipotencial 8 x tomada de corrente eléctrica 1 x linha telefónica 1 x conexão para o monitor 1 x tomada de aspiração de gases anestéticos 4

9 Preparación Preparação Preparación Carga máxima: 150 kg/columna 5 kg/riel en el elemento horizontal No exceder la carga máxima de la unidad de alimentación y de los diversos dispositivos, p.ej., consolas, rieles, guías, etc. No intentar subirse ni sujetarse por el elemento horizontal ni sentarse sobre la consola. Peligro de sobrecarga! Colocar los aparatos previstos sobre las consolas de las columnas. Enchufar los enchufes eléctricos de los aparatos en las tomas de corriente del terminal de alimentación. Conectar el terminal equipotencial al terminal de puesta a tierra. Preparação Carga máxima: 150 kg/coluna 5 kg/calha no elemento horizontal Não exceder a carga máxima da unidade de alimentação e dos dispositivos individuais, por exemplo prateleiras, calhas, etc. Não fazer esforços no elemento horizontal nem nas prateleiras. Perigo de uma sobrecarga! Posicionar os aparelhos previstos nas prateleiras. Conectar a ficha de rede dos aparelhos com as tomadas de corrente. Ligar o cabo de equipotencial (se existir) Manejo de la Toma de gas a presión y de la clavija de gas a presión Posición de aparcamiento: 1 Presionar el conector contra el punto de toma hasta el 1 er enclavamiento. 1 Manejo do abastecimento de gás de pressão e da ficha de gás de pressão Posição de estacionamento: 1 Puxar a ficha para o ponto de tomada até ao primeiro engate. Para la toma de gas: 2 Presionar el conector hasta el 2 o enclavamiento. 2 Alimentação de gás: 2 Premir a ficha até ao segundo engate Para la interrupción de la toma de gas: 3 Presionar ligeramente el casquillo de desenclavamiento, el conector vuelve a la posición de aparcamiento/ 1 er enclavamiento. 3 Interrupção da alimentação de gás: 3 Premir um pouco o anel de desbloqueio, a ficha volta para a posição de estacionamento/primeiro engate. Para desenchufar la conexión por enchufe: 4 Presionar del todo el casquillo de desenclavamiento y desenchufar el conector del punto de toma Separar a ligação de ficha: 4 Premir completamente o anel de desbloqueio, e tirar ao mesmo tempo a ficha do ponto de tomada. Pasar los cables y tubos por las ranuras de guía. Conduzir os cabos e os tubos através das fendas de guia. 5

10 Funcionamiento Serviço Funcionamiento Regulación de las consolas Girar No se necesitan herramientas. Radio de giro: 570 mm. Margen de giro: 100 o. Giro lento. Observar la libertad de movimiento de cables y tubos. No tensar, estrangular ni aplastar los tubos o cables. 570 mm Serviço Regular as prateleiras Girar Sem ferramenta. Raio de rotação: 570 mm. Ângulo de rotação: 100 o. Girar lentamente. Observar para que os cabos e os tubos possam ser movimentados livremente. Não esticar nem entalar os cabos e os tubos Regulación en altura Emplear una llave macho hexagonal de 5 mm. Retirar todos los objetos que se encuentren sobre la consola. Regular na altura Utilizar uma chave para parafusos sextavados internos SW 5. Descarregar a prateleira Girar la consola, hasta que la llave macho hexagonal entre en el tornillo a través del orificio lateral. Aflojar ligeramente el tornillo. Coger la consola y el soporte y desplazarlos. Apretar de nuevo el tornillo, comprobar si la consola deja de poder moverse, par de apriete: (9±0,5) Nm. Colocar los objetos de nuevo sobre la consola. Carga máxima por consola: 40 kg Girar a prateleira até que a chave para parafusos sextavados interior entre no parafuso através do furo lateral. Desaparafusar um pouco o parafuso sextavado interior. Pegar na prateleira e no suporte, e deslocá-los. Aparafusar de novo o parafuso sextavado interior, e controlar se a prateleira ainda pode ser deslocada. Binário do aperto (9±0,5) Nm. Carregar novamente a prateleira. Carga por prateleira: No máx. 40 kg. Cambio de lámparas Desconectar la alimentación de corriente del sistema, ya que de lo contrario existe peligro de que se produzca una descarga eléctrica. Substituir as lâmpadas Desligar a corrente. Caso contrário existe o perigo de um choque causado pela corrente eléctrica. Cambiar las lámparas para luz indirecta y luz de orientación Abrir la tapa en la parte superior del elemento luminoso Luna. Cambiar la lámpara para la luz de lectura Abrir la tapa en la parte inferior de la lámpara de lectura. Substituir as lâmpadas a iluminação indirecta e luz de vigia Abrir a tampa no lado superior do elemento luminoso Luna. Substituir as lâmpadas para a luz de leitura Abrir a tampa no lado inferior da luz de leitura. 6

11 Cuidado y conservación Conservação Cuidado y conservación Desinfección/Limpieza Para la desinfección se deberán emplear preparados del grupo de desinfectantes para superficies. Por razones de compatibilidad de materiales, son apropiados los desinfectantes sobre base activa de: aldehidos, alcoholes, compuestos amónicos cuaternarios. Debido al posible deterioro de los materiales, no son aptos los preparados sobre base activa de: compuestos que liberen halógenos, acidos orgánicos fuertes, compuestos que liberen oxígeno. Para los usuarios en la República Federal de Alemania, se recomienda de principio el uso de desinfectantes que se encuentren catalogados en la lista actual de la Sociedad Alemana de Higiene y Microbiología (DGHM). La lista DGHM (mhp-verlag GmbH Wiesbaden) menciona también la base activa de cada desinfectante. Para aquellos países en los que no se conozca la lista DGHM, encuentra aplicación la recomendación de bases activas mencionada más arriba. Conservação Desinfecção/Limpeza Utilizar os produtos do grupo dos desinfectantes para superfícies. Por razões da compatibilidade do material estão apropriados os produtos à base de aditivos de aldeídos, álcool, combinações de amónio quaternário. Por causa da possível danificação dos materiais não são apropriados nenhuns produtos à base de combinações libertando halogéneo, ácidos orgânicos fortes, combinações libertando oxigénio. Para os utilizadores na República Federal da Alemanha recomendamos sempre a utilização de desinfectantes registrados na lista actual respectiva DGHM (DGHM: Sociedade Alemã para Higiene e Microbiologia). A lista DGHM (mhp-verlag GmbH, Wiesbaden) indica também a base de aditivos de cada desinfectante. Para países que não conhecem a lista DGHM é válida a recomendação das bases de aditivos mencionadas em cima. Desinfección por frotamiento Las suciedades bastas se deberán limpiar antes mediante un paño humedecido de un solo uso. La superficie puede ser desinfectada por frotamiento, p.ej., con "Buraton 10 F" (Fa. Schülke & Mayr, Norderstedt). Observar las instrucciones de la casa productora. Evitar que entre cualquier tipo de líquido en el interior de las unidades terminales. Desinfecção por limpeza Limpar as sujidades grossas antes com um pano húmido de uso único. A superfície pode ser desinfectada por limpeza, por exemplo com "Buraton 10 F" (empresa Schülke & Mayr, Norderstedt). Observar as prescrições de emprego do fabricante. Não deixar penetrar líquidos no interior das tomadas. 7

12 Intervalos de mantenimiento Anomalías, causas y soluciones Intervalos de manutenção Avarias, causa, solução Intervalos de mantenimiento Regularmente, pero a más tardar cada seis meses Encargar la ejecución de un control de funcionamiento y visual de la unidad de alimentación a un técnico cualificado. Se recomienda establecer un contrato de mantenimiento con el Servicio Técnico Dräger. Cada 6 años Inspección visual de todos los tubos de presión y cables por un técnico cualificado. Cada 12 años Revisión general y cambio de los tubos de presión y cables por un técnico cualificado. Intervalos de manutenção Regularmente, mas o mais tardar todos os seis meses Controlo funcional e visual da unidade de alimentação por especialistas. Recomendamos um contrato com o DrägerService. Todos os seis anos Controlo visual de todos os tubos de pressão e cabos por especialistas. Todos os doze anos Revisão total e substituição dos tubos de pressão e dos cabos por especialistas. Emplear únicamente piezas originales de Dräger para los trabajos de mantenimiento. Ver las respectivas instrucciones para el uso para una información adicional sobre los dispositivos incorporados. Utilizar unicamente as peças originais Dräger para a reparação. Outras indicações para equipamentos nas Instruções de serviço respectivas. Anomalías, causas y soluciones Insuficiente alimentación de gas, ruido sibilante, se escapa gas a presión en el interior de la unidad de alimentación: Interrumpir la alimentación de gas en la caja de cierre apropiada y ordenar la reparación a un técnico cualificado. Tener en cuenta los equipos conectados! Para más detalles sobre la eliminación de fallos y averías en los dispositivos incorporados se deberán observar las instrucciones de uso correspondientes. Avarias, causa, solução O abastecimento de gás é insuficiente, ruido sibilante, o ar comprimido sai do interior da unidade de alimentação. Interromper o abastecimento de gás na caixa de bloqueio correspondente, e mandar repará-la por especialistas. Ter em conta os consumidores conectados! Nas Instruções de serviço respectivas são mencionadas indicações adicionais para eliminar anomalias nos equipamentos instalados. 8

13 Datos técnicos Dados técnicos Datos técnicos Dados técnicos Fijación mural Observar las instrucciones de montaje. La fijación en las paredes de hormigón y de piedras sólidas se deberán realizar mediante piezas de anclaje para cargas pesadas. (También son posibles otras ejecuciones). La fijación en paredes de construcción ligera requiere una Fixação na parede Observar as Instruções de montagem. Fixação nas paredes de betão e paredes sólidas de pedra mediante buchas para carga pesada. (Uma outra execução é possível). A fixação em paredes de construção leve requer uma estrutura de suporte na parede oca. construcción de estructura de soporte sin ranuras en la pared Tensão Máxima: 240 V hueca A Potência máxima dependerá da Corrente elétrica utilizada. Peso total admisible: 360 kg Peso total admissível: 360 kg Par máx.: 2600 Nm Binário máx.: 2600 Nm Carga máx. 150 kg/columna 5 kg/riel en elemento horizontal 40 kg/consola Carga máx.: 150 kg/coluna 5 kg/calha no elemento horizontal 40 kg/consola Dimensiones Dimensões 2000* El posicionamiento se deberá efectuar de manera que en todo momento se disponga de una posibilidad de fácil acceso a las conexiones laterales (ver las instrucciones para el montaje). Lámparas (opcional) Luz indirecta: Lámpara fluorescente compacta TC-L 55 W Luz de orientación: Lámpara fluorescente compacta TC 5 W/G23 Luz de lectura: Lámpara fluorescente compacta T W O posicionamento deve ser efectuado de tal modo que a acessibilidade das conexões laterais permaneça possível (veja as Instruções de montagem). Lâmpadas (opcional) Luz indirecta: Lâmpada compacta TC-L 55 W Luz de vigia: Luz de leitura: Lâmpada compacta TC 5 W/G23 Lâmpada compacta T W * Para los puestos de trabajo pediátricos y sin elemento de iluminación Luna en el elemento horizontal es también posible un montaje más estrecho con una distancia de 1800 mm entre las columnas. * Para lugares de trabalho pediátricos e sem elemento luminoso Luna no elemento horizontal também é possível uma montagem mais estreita até a uma distância de 1800 mm das colunas. 9

14 Datos técnicos Dados técnicos Condiciones ambientales Funcionamiento Temperatura: Humedad relativa: +5 a +40 o C <100 % Condições ambientais Serviço Temperatura: Humidade rel.: +5 a +40 o C <100 % Almacenamiento Temperatura: Humedad relativa: 20 a +70 o C <100 % Armazenagem Temperatura: Humidade rel.: 20 a +70 o C <100 % Accesorios Los accesorios como, p.ej., rieles compactos adicionales, rieles compactos dobles, etc., se deberán fijar en caso necesario en un tubo (ø38 mm) y fijarse con tornillos de apriete. Utilizar unicamente los accesorios mencionados en la "Lista de accesorios para las unidades de suministro" G Acessórios Os acessórios como por exemplo outras calhas compactas, calhas compactas duplas, etc., são fixos no tubo (ø38 mm), segundo as necessidades, e apertados por parafusos. Utilizar unicamente os acessórios mencionados na "Lista dos acessórios para as unidades de alimentação" G

15 Qué es qué O que é o quê Qué es qué Ejemplo O que é o quê Exemplo Riel giratorio doble 2 Columna (izquierda) 3 Armario giratorio 4 Soporte para bombas de infusión y de jeringa 5 Tubo ø38 mm 6 Portabotellas de infusión 7 Elemento luminoso Luna 8 Riel normalizado 25 x 10 mm 9 Consola para monitor 10 Guía de cable 11 Consola para ventilador 12 Consola para bandeja colocaobjetos 13 Columna (derecha) 14 Cajones 1 Calha rotativa dupla 2 Coluna (à esquerda) 3 Gaveta rotativa 4 Suporte para bombas de infusão e bombas para seringas 5 Tubo ø38 mm 6 Suporte de frascos de infusão 7 Elemento luminoso Luna 8 Calha 25 x 10 mm 9 Prateleira para o monitor 10 Cablagem 11 Prateleira para o ventilador 12 Suporte para prateleira 13 Coluna (à direita) 14 Gavetas 11

16 Qué es qué O que é o quê Ejemplo Infusión en la izquierda y ventilación en la derecha. Exemplo Lado de infusão à esquerda e lado de ventilação à direita Punto de toma de gas resp. punto de toma de vacío 2 Conexión de procesamiento de datos 3 Terminal equipotencial 4 Toma de corriente 5 Conexión del monitor 6 Hembrilla de llamada de emergencia para la conexión de un mando a distancia 7 Conexión de teléfono TAE 6F 1 Tomada de gás resp. tomada de vácuo 2 Conexão para o processamento de dados 3 Terminal de equipotencial 4 Tomada de corrente eléctrica 5 Conexão para o monitor 6 Tomada para chamada de enfermeira 7 Tomada para telefone 12

17 Qué es qué O que é o quê Elemento luminoso Luna (opcional) Elemento luminoso Luna (opcional) 1400± Estabilizador para lámpara de luz indirecta 2 Estabilizador para lámpara de luz de lectura 3 Soporte 4 Luz de lectura 5 Borne de conexión 6 Estabilizador para lámpara de luz de orientación 7 Luz de orientación 8 Luz indirecta 1 Balastro para a luz indirecta 2 Balastro para a luz de leitura 3 Suporte 4 Luz de leitura 5 Borne de conexão 6 Balastro para a luz de vigia 7 Luz de vigia 8 Luz indirecta 13

18 Ponta C Instrucciones de uso Unidad de evacuación cuidados intensivos Instruções de utilização Unidade de Alimentação para Cuidados Intensivos Emergency Care OR/Anesthesia Critical Care Perinatal Care Home Care Because you care

19 Índice Índice Índice Para su seguridad y la de sus pacientes Aplicación médica Preparación Funcionamiento Desplazar los soportes de los equipos Girar los soportes de equipos Cambiar las luces Conservación Desinfección/limpieza Intervalos de mantenimiento Anomalías, causas y soluciones Características técnicas Definiciones para unidades de suministro Dräger Qué es qué Lista de pedidos Índice Para sua segurança e dos seus pacientes Determinação das finalidades Preparação Funcionamento Mover o carro de equipamento Girar o carro de equipamento Substituir luzes de iluminação Conservação Desinfectar/Limpar Intervalos de conservação Erro, Causa e Resolução Dados técnicos Definições para as unidades de alimentação Dräger O quê é o quê Lista de encomenda

20 Para su seguridad y la de sus pacientes Para sua segurança e dos seus pacientes Para su seguridad y la de sus pacientes Observar las instrucciones de uso Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el manual de instrucciones de uso. Conservación El aparato debe ser sometido cada seis meses a una inspección y mantenimiento por personal especializado. Las reparaciones en el aparato sólo deberá realizarlas personal capacitado. Para formalizar un contrato de servicio de asistencia técnica, así como para las reparaciones, recomendamos dirigirse al Servicio Técnico Dräger. Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de conservación. Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento". Accesorios Utilizar únicamente los accesorios autorizados en la "Lista de accesorios para unidades de suministro" G Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con peligro de explosiones El aparato no está homologado para un empleo o aplicación en zonas con peligro de explosiones. Acoplamiento sin riesgo con otros aparatos eléctricos El acoplamiento eléctrico con aparatos no mencionados en estas instrucciones de uso sólo se llevará a efecto previa consulta al correspondiente fabricante o a un técnico especialista. Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la responsabilidad al propietario o usuario, cuando personas ajenas al Servicio Técnico Dräger realizan en el aparato trabajos de mantenimiento o de reparación, cuando recibe un mantenimiento o es reparado inadecuadamente o si es empleado de un modo que no corresponda con lo dispuesto. Dräger no responde de los daños que se produzcan por incumplimiento de las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de la prestación de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las Condiciones de Venta y Suministro de Dräger. Dräger Medical AG & Co. KGaA Para sua segurança e dos seus pacientes Observar instruções de utilização Qualquer manuseio desta Unidade de Suprimento de Teto, pressupõe o conhecimento exato e a observância destas instruções de uso. O aparelho destina-se somente ao uso descrito. Conservação O aparelho têm que estar sujeito a uma inspeção e manutenção semestral, realizado por pessoal técnico capacitados. As reparações no aparelho só podem ser efectuadas por peritos. Para se fechar um contrato de assistência assim como para reparações aconselhamos a assistência Dräger. Durante o conserto utilizar somente peças originais Dräger. Ter em atenção o capítulo "Intervalos de conservação". Acessórios Utilize somente os acessórios permitidos na "Lista de acessórios para as unidades de alimentação" G Nenhuma operação nas áreas potencialmente explosivas O aparelho não está autorizado a ser operado em áreas potencialmente explosivas. Acoplamento a aparelhos eléctricos sem qualquer perigo Qualquer acoplamento eléctrico a aparelhos não mencionados nestas instruções de utilização podem ser efectuadas somente depois de consultar os fabricantes ou um perito. Responsabilidade pela funcionalidade ou danos A responsabilidade do aparelho é sempre do proprietário ou do utilizador, desde que o aparelho não seja indevidamente mantido ou reparado por pessoas não pertencentes ao serviço de assistência técnica Dräger ou quando se manuseia de forma incorrecta. Dräger não se responsabiliza por danos resultantes da inobservância das presentes indicações. As condições da garantia de responsabilidade das condições de venda e de fornecimento da Dräger não são acrescidas das presentes indicações. Dräger Medical AG & Co. KGaA 3

21 Aplicación médica Determinação das finalidades Aplicación médica Ponta C Unidad de suministro para locales de uso médico, particularmente en el ámbito de los cuidados intensivos, para alojamiento de equipos médicos suministro de equipos médicos con electricidad, gases de uso médico y vacío alojamiento de luminarias alojamiento de dispositivos adicionales, p.ej. conexiones para monitorización central de pacientes, teléfono, etc. (opcional) Determinação das finalidades Ponta C Unidade de Suprimento de Teto, com fins médicos, em especial para a área de cuidado intensivo para aceitação de aparelhos médicos distribuição de aparelhos médicos com corrente eléctrica, gases e vácuo médicos aceitação de iluminação ambiente aceitação de dispositivos adicionais, como p. ex. terminais para a monitorização central de pacientes, telefone etc. (opcional) El suministro de los equipos médicos con energía o gases de uso médico tiene lugar a través de una barra de suministro fijada en el techo. En Ponta C, las tomas de medios se encuentran en la barra de suministro (no desplazable). A distribuição dos aparelhos médicos com energia ou gases médicos ocorre através de uma calha de alimentação fixada à cobertura. Na Ponta C encontram-se as saídas de alimentação na calha de alimentação (não é móvel). 4

22 Preparación Preparação Preparación Preparação Colocar los equipos previstos en las consolas de los soportes de equipos, prestando atención a que no se sobrepase la carga máxima de la unidad de suministro y de los dispositivos individuales. La carga máxima depende de la combinación específica del cliente de la unidad de suministro. Conectar los enchufes eléctricos de los equipos a las tomas de corriente en la barra de suministro. Conectar el equilibrio de potenciales a los terminales de puesta a tierra. Ž Ž Colocar os aparelhos previstos na prateleira do carro de equipamento, prestando atenção para não exceder a carga máxima da unidade de alimentação dos dispositivos isolados. A carga máx. ajusta-se conforme a combinação da unidade de alimentação de cada cliente. Ligue o plugue de alimentação dos aparelhos nas tomadas na calha de alimentação. Ligar a compensação do potencial aos terminais de terra Manejo del suministro de gas a presión y de los conectores de gas a presión Posición de aparcamiento: 1 Introducir el conector en la toma hasta la primera posición de enclavamiento. Toma de gas: 2 Introducir el conector en la toma hasta la segunda posición de enclavamiento Manuseio da distribuição de gás comprimido e conectores de gás comprimido Posição de stand by: 1 Encaixar o conector no ponto de toma até o 1 o. engate. Retirar gás: 2 Pressionar o conector até o 2 o. engate. Interrumpir la toma de gas: 3 Presionar ligeramente el casquillo de desbloqueo; el conector vuelve a la posición de aparcamiento / primera posición de enclavamiento. Separar la conexión de enchufe: 4 Presionar del todo el casquillo de desbloqueo y retirar al mismo tiempo el conector de la toma Interromper extração de gás: 3 Pressionar um pouco o anel de desengate, o conector passa para a posição de stand by / 1 o. engate. Desconectar a ligação de encaixe: 4 Pressionar completamente o anel de desengate e retirar simultaneamente o conector do ponto de extração de gás. 5

23 Funcionamiento Funcionamento Funcionamiento Funcionamento La unidad de suministro está instalada de forma fija, por lo cual está siempre dispuesta para el funcionamiento. El equipamiento base no contiene interruptores y dispositivos de cierre para la electricidad, los gases de uso médico y el vacío. Manejo del suministro de gas a presión y de los conectores de gas a presión. A unidade de suprimento está bem instalada e sempre pronta para funcionar. O equipamento base da unidade de distribuição não contém interruptores e dispositivos de bloqueio para a corrente elétrica, dos gases e vácuos médicos. Válvulas de fechamento para gases e vácuos medicinais, bem como interruptores para pontos de iluminação e dispositivos adicionais podem ser instalados relacionado com o projeto e conforme às especificações dos aparelhos. Desplazar los soportes de los equipos Mover o carro de equipamento 1 Soltar el mando del freno lineal una vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj Desplazar el soporte de equipo hasta la posición deseada. Observar la libertad de movimiento de las líneas de suministro; los equipos se podrían caer de la consola. En caso de necesidad: Separar la línea de suministro, seguir al equipo y conectarla nuevamente. Fijar la posición apretando el mando Soltar uma volta o manípulo de freio linear no sentido anti-horário. Colocar o carro de equipamento na posição desejada, observando que exista uma liberdade de movimento das mangueiras e cabos de alimentação, pois os aparelhos poderiam cair da prateleira. Se necessário: Soltar linhas de alimentação, colocar na posição adequada e voltar a ligar. Fixar a posição apertando o manípulo de freio. Girar los soportes de equipos Girar o carro de equipamento 1 Aflojar el mando del freno de rotación una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Girar el soporte de equipo hasta la posición deseada. Observar la libertad de movimiento de las líneas de suministro; los equipos se podrían caer de la consola. En caso de necesidad: Separar la línea de suministro, seguir al equipo y conectarla nuevamente. Fijar la posición apretando el mando Soltar uma volta o manípulo de freio no sentido anti-horário. Girar o carro de equipamento para a posição desejada, observar a liberdade de movimento das linhas de alimentação, pois os aparelhos poderiam cair da prateleira. Se necessário: Soltar linhas de alimentação, colocar na posição adequada e voltar a ligar. Fixar a posição apertando o manípulo de freio. 6

24 Funcionamiento Funcionamento Cambiar las luces Substituir luzes de iluminação Desconectar el sistema de la corriente. De lo contrario hay peligro de electrocución. Desligar a alimentação. Caso contrário, há perigo de choque elétrico. Iluminación indirecta 1 Toma de lámpara en la parte superior de la barra de suministro. 2 Destornillar los tornillos de fijación de la cubierta de plexiglas. 3 Separar la cubierta de plexiglas de la toma de la lámpara. 4 Cambiar la lámpara fluorescente. Volver a colocar la cubierta de plexiglas Iluminação indireta 1 Assentamento das lâmpadas na parte superior da calha de alimentação. 2 Desparafusar a fixação da cobertura acrílica da iluminação acrílica da calha de iluminação. 3 Retirar cobertura acrílica do assentamento das lâmpadas. 4 Substituir lâmpada fluorescente. Voltar a colocar a cobertura acrílica Luz de lectura (opcional) 5 Lámpara empotrada en la parte inferior de la barra de suministro. 6 La lámpara halógena de espejo está enchufada y se puede cambiar sin usar herramientas. 5 Luz de leitura (opcional) 5 A lâmpada Downlight fica posicionada no lado inferior da calha de alimentação. 6 A lâmpada halógena está encaixada e poder ser substituída sem ferramentas Lámpara (opcional) 7 Con marco de recubrimiento en la parte inferior de la barra de suministro. 8 Levantar el marco de recubrimiento haciendo palanca con un objeto plano, por ejemplo un destornillador. 9 La lámpara Miniwatt está enchufada y se puede cambiar sin usar herramientas. Volver a colocar el marco de recubrimiento Luz de presença (opcional) 7 Aplicação com moldura de cobertura na parte inferior da calha de alimentação. 8 Retirar moldura de cobertura com um objecto chato, p.ex. uma chave de parafusos. 9 A lâmpada de miniwatts está encaixada e pode ser substituída sem ferramentas. Voltar a colocar a moldura de cobertura. 7

25 Conservación Conservação Conservación Desinfección/limpieza Utilizar para la desinfección preparados del grupo de los desinfectantes de superficie. Por razones de compatibilidad de materiales, son apropiados los preparados sobre base activa de: aldehidos, alcoholes, compuestos amónicos cuaternarios. Manejo del suministro de gas a presión y de los conectores de gas a presión compuestos que liberen halógenos, ácidos orgánicos fuertes, compuestos que liberen oxígeno. Para los usuarios de la República Federal de Alemania, se recomienda el uso de desinfectantes que se encuentren catalogados en la lista actual de la Sociedad Alemana de Higiene y Microbiología (DGHM). La lista DGHM (mhp-verlag GmbH, Wiesbaden) menciona también la base activa de cada desinfectante. Para aquellos países en los que no se conozca la lista DGHM, se aplica la recomendación de bases activas mencionada más arriba. Conservação Desinfectar/Limpar Para a desinfecção utilize preparados do grupo dos desinfectantes de superfícies. Por motivos da compatibilidade de material, adequam-se os preparados à base de substâncias de aldeídos, álcool, compostos quaternário de amónio. Devido a possíveis danificações dos materiais não são adequados os preparados à base de compostos dissociáveis de halogénio, ácidos fortemente orgânicos, compostos dissociáveis de oxigénio. Para operadores na República Federal da Alemanha, recomendamos a utilização de desinfectantes registados na respectiva lista actual de SAHM (DGHM: Sociedade Alemã da Higiene e Microbiologia). A lista SAHM (mhp-editora GmbH Wiesbaden) designa também a base da substância de cada desinfectante. Nos países que não reconhecem a lista SAHM, aplica-se a recomendação das bases de substância acima mencionadas. Desinfección por fregado Limpiar la suciedad más importante previamente mediante un paño de un solo uso húmedo. La superficie se puede desinfectar fregando, p.ej. con "Buraton 10 F" (Schülke & Mayr, Norderstedt). Observar las instrucciones de aplicación del fabricante. No debe penetrar líquido al interior de las tomas. Desinfecção de limpeza Retire primeiro as grandes impurezas com um pano úmido não reutilizável. A superfície pode ser desinfectada, p. ex. com "Buraton 10 F" (Schülke & Mayr, Norderstedt). Respeite as prescrições de utilização do fabricante. Não deixe entrar qualquer líquido no interior dos pontos de conexão. 8

26 Intervalos de mantenimiento Anomalías, causas y soluciones Intervalos de conservação Erro, Causa e Resolução Intervalos de mantenimiento La primera vez, a los 5 años después de la primera puesta en marcha, después anualmente. Prueba de funcionamiento y control visual por técnicos especializados. Se recomienda firmar un contrato de servicio técnico con el Servicio Técnico Dräger. Cada 6 años Comprobación visual de las mangueras de presión y cables por técnicos especializados. Cada 12 años Revisión general y cambio de las mangueras de presión y cables por técnicos especializados. Para el mantenimiento, utilizar únicamente piezas originales Dräger. Más datos sobre elementos montados figuran en las correspondientes instrucciones de uso. Intervalos de conservação A primeira vez, 5 anos após a colocação em funcionamento, depois anualmente Controle visual e testes das funções da unidade de alimentação por peritos. É aconselhada a realização de um contrato de assistência técnica com a assistência Dräger. A cada 6 anos Verificação visual de todas as mangueiras de pressão e cabos por pessoal técnico capacitado. A cada 12 anos Revisão geral e substituição dos tubos de pressão e cabos por peritos. Na conservação utilize somente peças de origem Dräger. Para indicações relativas à instalação consulte as respectivas instruções de serviço. Anomalías, causas y soluciones Suministro de gas insuficiente, ruido silbante, fugas de gas a presión en el interior de la unidad de suministro: Interrumpir el suministro de gas en la correspondiente caja de válvulas y hacer que efectúen la reparación técnicos especializados. Tener en cuenta los usuarios conectados. Para más datos sobre la corrección de anomalías en elementos montados, consulte las correspondientes instrucciones de uso. Erro, Causa e Resolução Alimentação de gás insuficiente, ruído sibilante, o vazamento de gás no interior da unidade de alimentação: Interromper a alimentação de gás na caixa de válvulas correspondente e permitir que seja reparada por especialistas. Considerar os consumidores ligados! Para indicações relativas eliminação de erros ma instalação consulte as respectivas instruções de serviço. 9

27 Características técnicas Dados técnicos Características técnicas Definiciones para unidades de suministro Dräger Dados técnicos Definições para as unidades de alimentação Dräger Barra de suministro con carro Carga máxima La carga máxima que se puede colocar en el carro Calha de alimentação com unidade de deslocamento Carga máx. Carga máxima à qual a unidade de deslocamento pode ser sujeita Soporte de equipos/consolas Carga útil Carga máxima, con deducción de los pesos de los soportes de equipos / consolas Carro de equipamento/prateleira Carga útil Carga máx. deduzida dos pesos dos carros de equipamento/ prateleiras

28 Características técnicas Dados técnicos Carga máx. 150 kg/ Carga máx. 150 kg Riel de soporte carro carga máx. 10 kg/ Carril de suporte da unidade de deslocamento Carga máx. 10 kg Monitorización/ Supervisão Ventilador/ Ventilação Aspiración/ Aspiração Ámbito de uso Propuesta de dotación Carga máx. por carro 150 kg 3 x O2 3 x AIR 2 x VAC Dotación (por cama) gas electricidad 16 x corriente de baja intensidad con puesta a tierra de 230 V Área útil proposta de equipamento carga máx. por unidade de deslocamento Gás 150 kg 3 x O2 3 x AIR 2 x VAC Equipamento (por área para cama) Elétrica 16 x 230 V-Schuko corrente de baixa tensão Condiciones ambientales Durante el funcionamiento Temperatura +5 a +40 o C Humedad relativa <100 % Durante el almacenamiento Temperatura 20 a +70 o C Humedad relativa <100 % Condições ambientais Em funcionamento Temperatura +5 a +40 o C humidade rel. <100 % Em armazém Temperatura 20 a +70 o C humidade rel. <100 % Clasificación Classificação según Directiva 93/42/CEE Apéndice IX Código UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System Nomenclatura de productos médicos Clase IIb conforme directiva CE 93/42/CEE anexo IX Código UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System Nomenclatura para aparelhos médicos Categoria II b Accesorios Utilizar únicamente los accesorios autorizados en la "Lista de accesorios para unidades de suministro" G Acessórios Utilize somente os acessórios permitidos na "Lista de acessórios para as unidades de alimentação" G

29 Qué es qué O quê é o quê Lista de pedidos Lista de encomenda Qué es qué O quê é o quê 1 Barra de suministro 2 Carro 3 Mando para el freno de rotación 4 Soporte para botellas de infusión 5 Travesaño 6 Tubo 7 Consola 8 Riel paralelo 9 Riel de soporte carro 10 Mando para freno lineal 11 Placa de características 12 Toma de lámpara para iluminación indirecta (arriba, centro de la barra de suministro) 13 Luz de lectura 2 unid. (opcional) 14 Lámpara (opcional) calha de alimentação 2 Carro de deslocamento com freio de rotação 3 Manípulo de freio para trava de rotação 4 suporte de soros 5 travessa 6 Tubo vertical 7 prateleira 8 Barra paralela 9 Barra de suporte do carro 10 Roda manual para travão linear 11 Etiqueta 12 Colocação da lâmpada para iluminação indireta (em cima, no centro da calha de alimentação) 13 Luz de leitura 2 (opcional) 14 Luz de presença (opcional) Lista de pedidos Lista de encomenda Denominación Luces para: Iluminación indirecta Lámpara fluorescente 36 W, 230 V Luz de lectura Lámpara halógena de espejo 20 W, 12 V Lámpara Lámpara Miniwatt 3 W, V Nº. artículo MX MX MX Designação Luzes de iluminação para: Iluminação indireta lâmpada fluorescente 36 W, 230 V Luz de leitura Lâmpada halôgena 20W, 12V Luz de presença Lâmpada de miniwatt 3 W, V Referência MX MX MX

30 Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitariose Directiva 93/42/CEE acerca de produtos médicos Dräger Medical AG & Co. KGaA Alemania Moislinger Allee D Lübeck FAX Dräger Medical AG & Co. KGaA Alemanha Moislinger Allee D Lübeck FAX GA es/pt Dräger Medical AG & Co. KGaA 1. Edición - octubre de 2004 Reservado el derecho a introducir GA es/pt Dräger Medical AG & Co. KGaA 1. Edição - Outubro 2004 Direitos de alteração reservados

31 Assumimos total responsabilidade pelas informações apresentadas neste Modelo de Instruções de Uso. Milton de Barros Júnior CREA: Responsável Técnico Orlando Cabral da Silva Diretor Responsável legal Dräger Indústria e Comércio Ltda.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTALAÇÃO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTALAÇÃO l INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTALAÇÃO DOCUMENTO TRADUZIDO A PARTIR DO ORIGINAL IMPORTANTE: Deverá ler atentamente todos os documentos antes do armazenamento, da instalação ou da utilização do material

Leia mais

EXAUSTOR MUNTERS MANUAL DE INSTALAÇÃO EXAUSTOR MUNTERS REV.00-11/2012-MI0047P

EXAUSTOR MUNTERS MANUAL DE INSTALAÇÃO EXAUSTOR MUNTERS REV.00-11/2012-MI0047P MANUAL DE INSTALAÇÃO EXAUSTOR MUNTERS REV.00-11/2012-MI0047P 0 SUMÁRIO INTRODUÇÃO... 2 IMPORTANTE... 3 SEGURANÇA... 3 CUIDADOS AO RECEBER O EQUIPAMENTO... 4 1) Instalação dos exaustores... 5 2) Instalação

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Módulos de função xm10 para Caldeiras de aquecimento Murais, de Chão e para a parede. Para os técnicos especializados Leia atentamente antes da montagem 7 747 005 078 03/003 PT Prefácio

Leia mais

AVISO: O PESO APLICADO NO BRAÇO DO SPIDER NÃO PODE ULTRAPASSAR 50 LIBRAS (23 KG)!

AVISO: O PESO APLICADO NO BRAÇO DO SPIDER NÃO PODE ULTRAPASSAR 50 LIBRAS (23 KG)! Suporte e Posicionador para Membro Spider PREFÁCIO O Posicionador de Membros SPIDER foi projetado para oferecer o posicionamento ideal do membro que vai ser operado, durante a cirurgia. Seu projeto permite

Leia mais

M ANUAL DE IN STRU Ç Õ E S

M ANUAL DE IN STRU Ç Õ E S M ANUAL DE IN STRU Ç Õ E S Em caso de dúvidas e assistência técnica, entrar em contato diretamente com o fabricante: contato@rhj.com.br 11 4522-7400 maternmilk.com.br Manual de Instruções Matern Milk Evolute

Leia mais

Manual Técnico e Certificado de Garantia

Manual Técnico e Certificado de Garantia Parabéns! Você acabou de adquirir um ventilador de teto com luminária, especialmente criado para trazer mais conforto e beleza aos ambientes. Com design diferenciado o Efyx Nauta é pré-montado. Siga todas

Leia mais

Instruções para Carrinho de Bebê Multifuncional SONHO

Instruções para Carrinho de Bebê Multifuncional SONHO Instruções para Carrinho de Bebê Multifuncional SONHO Carrinho SONHO Manual Carrinho Sonho- Dardara - 2 as ilustrações são apenas representações. o design e o estilo podem variar. Antes de usar o carrinho,

Leia mais

INDICE DESEMBALAJE FUNCIONANDO A VITRINE USO

INDICE DESEMBALAJE FUNCIONANDO A VITRINE USO NOTAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PANNEL DE CONTROL LIMPEZA POSICIONAMIENTO / NIVELACÃO CONEXIÓN ELÉCTRICA CONSERVACION SERVICIO ASISTENCIA COMPOSIÇÃO DAS CUBAS SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS INDICE NOTAS Sempre

Leia mais

MOVIMENTADOR PARA PORTAS DE ENROLAR

MOVIMENTADOR PARA PORTAS DE ENROLAR MOVIMENTADOR PARA PORTAS DE ENROLAR www.mastertec.ind.br 1 ÍNDICE 1. Recursos:... 3 2. Condições de funcionamento:... 3 3. Características técnicas:... 3 4. Características construtivas:... 3 5. Diagrama

Leia mais

TBM220. Instruções de Serviço

TBM220. Instruções de Serviço Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! O berbequim de mesa PROXXON TBM 220 é uma máquina precisa e potente. As presentes instruções contêm: instruções de segurança manuseamento e manutenção lista de peças

Leia mais

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE UTILIZAÇÃO ADAPTADOR DE LUZ NATURAL DÜRR DL 24, DL 26, DA 24 2005/05 2 ÍNDICE Informações importantes 1. Notas... 4 1.1 Avaliação de conformidade... 4 1.2 Indicações gerais...

Leia mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A PLACA DE FOGÃO SUGESTÕES PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES GERAIS SUGESTÕES PARA POUPANÇA DE ENERGIA CUIDADOS E MANUTENÇÃO GUIA PARA RESOLUÇÃO

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO. Extrator Obstétrico a Vácuo Descartável Mystic II. Mystic II

MANUAL DO USUÁRIO. Extrator Obstétrico a Vácuo Descartável Mystic II. Mystic II Mystic II MANUAL DO USUÁRIO Extrator Obstétrico a Vácuo Descartável Mystic II Distribuidor: Panamedical Sistemas Ltda. Rua Borges Lagoa, 423-Vl. Clementino 04038-030 São Paulo SP - Brasil Tel.: (011) 5575-7844

Leia mais

Manual de Instalação DIGISTAR XE - 10 DIGISTAR XE - 16 DIGISTAR XE - 16 A

Manual de Instalação DIGISTAR XE - 10 DIGISTAR XE - 16 DIGISTAR XE - 16 A Manual de Instalação DIGISTAR XE - 10 DIGISTAR XE - 16 DIGISTAR XE - 16 A Sumário 1 - Instalação 1.1 - Ambiente de Instalação... 3 1.2 - Fixação Mecânica... 3 1.3 - Rede Elétrica... 4 1.4 - Fiação... 5

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES REFRIGERADOR PARA ÔNIBUS MODELO G7

MANUAL DE INSTRUÇÕES REFRIGERADOR PARA ÔNIBUS MODELO G7 MANUAL DE INSTRUÇÕES Compact Indústria de Produtos Termodinâmicos Ltda. Fábrica: Est. BR-116 KM 152,3, 21940 Pavilhão 1 Bairro Planalto Caxias do Sul - RS - CEP 95070-070 Fone (0XX) 54-2108-3838- Fax:

Leia mais

GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Instruções de instalação e funcionamento

GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Instruções de instalação e funcionamento Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositivo de Alarme de Separador de Massa Lubrificante Copyright

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÃO COIFAS DE PAREDE VIDRO RETO VIDRO CURVO

MANUAL DE INSTRUÇÃO COIFAS DE PAREDE VIDRO RETO VIDRO CURVO MANUAL DE INSTRUÇÃO COIFAS DE PAREDE VIDRO RETO VIDRO CURVO MODELOS: BLT BOX BLT VD 60 BLT VD 90 INTRODUÇÃO Parabéns Ao escolher a linha Built de produtos, você optou por um produto de qualidade. As coifas

Leia mais

Ao elevar uma moto abra aos poucos a válvula para que a plataforma de elevação suba lentamente diminuindo assim a possibilidade de acidentes Ao elevar ou abaixar a rampa procure se posicionar sempre ao

Leia mais

DCC - RESPONDENDO AS DÚVIDAS 10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA

DCC - RESPONDENDO AS DÚVIDAS 10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA DCC - RESPONDENDO AS DÚVIDAS 10. INSTALAÇÃO HIDRÁULICA Av. Torres de Oliveira, 76 - Jaguaré CEP 05347-902 - São Paulo / SP INSTALAÇÃO HIDRÁULICA 1. INTRODUÇÃO As instalações de água fria devem atender

Leia mais

ohio tandem l ohio M

ohio tandem l ohio M ohio tandem l ohio M Inyectores de medio de contraste con función tándem ohio tandem Calidad por partida doble! ohio M Uno para todos! Injectores de produtos de contraste com função Tandem ohio tandem

Leia mais

Condições de Instalação e Uso

Condições de Instalação e Uso [M06 11102011] 1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA É muito importante que você leia atentamente todas as instruções antes de utilizar o produto, pois elas garantirão sua segurança. Condições de Instalação

Leia mais

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02

Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção. pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA. Modelos No. SU-DC02 medcare a saúde em 1º lugar Série 1000 Manual de Instruções da Unidade de Sucção pulmocare DISPOSITIVO DE SUCÇÃO MÉDICA Modelos No. SU-02 Modelos No. SU-DC02 Esta unidade é compatível com a EU EMC norma

Leia mais

1 Introdução. 2 Características técnicas. 3 Instalação

1 Introdução. 2 Características técnicas. 3 Instalação Índice 1. Introdução...03. 2. Características técnicas...03. 3. Instalação...03. 4. Medidas externas...04. 5. Painel de controle...04. 6.Operação...05. 6.2 Aparelhagem...05. 6.3 Ensaio...06. 6.3.1 Definições...06.

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO AQUECEDOR ECOLÓGICO DE PAINEL ECOTERMIC AQC700

MANUAL DO USUÁRIO AQUECEDOR ECOLÓGICO DE PAINEL ECOTERMIC AQC700 MANUAL DO USUÁRIO AQUECEDOR ECOLÓGICO DE PAINEL ECOTERMIC AQC700 Obrigado por adquirir o Aquecedor Ecológico de Painel ecotermic Cadence, AQC700, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito

Leia mais

Powador Mini-Argus Mini-Argus FR

Powador Mini-Argus Mini-Argus FR Powador Mini-Argus Mini-Argus FR Esta caixa de terminais do gerador Powder Mini-Argus inclui protecção para cada via, protecção contra sobrecargas e interruptor de corte DC num caixa separada e pode ser

Leia mais

Manual de Operação 1

Manual de Operação 1 Manual de Operação 1 Termo de Garantia A Midea do Brasil, garante este produto contra defeito de fabricação pelo prazo de um ano a contar da data da emissão da nota fiscal de compra para o consumidor final.

Leia mais

AQUECEDOR CADENCE DILLETA AQC 412 LIGADO

AQUECEDOR CADENCE DILLETA AQC 412 LIGADO AQUECEDOR CADENCE DILLETA AQC 412 LIGADO Obrigado por adquirir o Aquecedor Cadence Dilleta, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito importante ler atentamente este manual de instruções,

Leia mais

Cortinas de Ar Série BZCAF G1

Cortinas de Ar Série BZCAF G1 www.brize.com.br Versão 04.0. Cortinas de Ar Série BZCAF G SUMÁRIO DADOS TÉCNICOS BZCAF 09C 7V G BZCAF C 7V G BZCAF 5C 7V G COMPRIMENTO (mm) 900 00 500 POTÊNCIA (W) 85/80 50/45 5/90 TENSÃO (V) 7 7 7 CORRENTE

Leia mais

VÍDEO PORTEIRO SENSE E VIVA-VOZ SENSE. Manual de Instalação

VÍDEO PORTEIRO SENSE E VIVA-VOZ SENSE. Manual de Instalação VÍDEO PORTEIRO SENSE E VIVA-VOZ SENSE Manual de Instalação Manual de Instalación Installation Manual HDL da Amazônia Indústria Eletrônica LTDA. Av. Abiurana, 1150 - Distrito Indústrial Manaus - AM - Cep:

Leia mais

MANUAL DE OPERAÇÃO MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA LAVA RÁPIDO

MANUAL DE OPERAÇÃO MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA LAVA RÁPIDO MANUAL DE OPERAÇÃO MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA LAVA RÁPIDO 1 1. AVISOS Leia este manual cuidadosamente antes de instalar e operar o equipamento. A operação da máquina deve estar de acordo com as instruções

Leia mais

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de Instruções de Montagem e de Serviço. 21-24

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de Instruções de Montagem e de Serviço. 21-24 Submersible 3~ Motor Control Box SubStart3P P Manual de Instruções de Montagem e de Serviço. 21-24 Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Straße 20 D-54516 Wittlich / Germany Phone: +49 (0) 6571 105-0

Leia mais

Impresso. ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim, Germany

Impresso. ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim, Germany N TP-TG-PT pt Elevador de serviço ZARGES com guincho de tração e dispositivo de retenção da TRACTEL Greifzug Plano de verificação diário com protocolo de verificação Impresso ZARGES GmbH Zargesstraße 7

Leia mais

KERN YKD Version 1.0 1/2007

KERN YKD Version 1.0 1/2007 KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen-Frommern Postfach 40 52 72332 Balingen Tel. 0049 [0]7433-9933-0 Fax. 0049 [0]7433-9933-149 e-mail: info@kern-sohn.com Web: www.kern-sohn.com P Instrução de

Leia mais

Informação. Sistema de Ensacamento em Big Bags Sistema de Ensacado en Big Bags HAVER

Informação. Sistema de Ensacamento em Big Bags Sistema de Ensacado en Big Bags HAVER Informação Sistema de Ensacamento em Big Bags Sistema de Ensacado en Big Bags HAVER Ensacadeira HAVER para Big Bag tipo - GWH Ensacador HAVER para Big Bag tipo - GWH A Ensacadeira HAVER para Big Bag tipo

Leia mais

Manual Técnico de Instalação, Operação e Manutenção. Lavador de Ar

Manual Técnico de Instalação, Operação e Manutenção. Lavador de Ar Manual Técnico de Instalação, Operação e Manutenção ISO 9001:2008 VENTEC AMBIENTAL EQUIPAMENTOS E INSTALAÇÕES LTDA Rua André Adolfo Ferrari, nº 550 - Distrito Industrial Nova Era - Indaiatuba - São Paulo

Leia mais

Sinalizador óptico à prova de explosão em GRP, 5 joule

Sinalizador óptico à prova de explosão em GRP, 5 joule Sinalizador óptico à prova de explosão em Manual de instruções Additional languages www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Informações relativas ao manual

Leia mais

11/07 246-04/00 072413 REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. www.britania.com.br sac@britania.com.br ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR MANUAL DE INSTRUÇÕES

11/07 246-04/00 072413 REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO. www.britania.com.br sac@britania.com.br ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 11/07 246-04/00 072413 REV.1 SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO www.britania.com.br sac@britania.com.br ATENDIMENTO AO CONSUMIDOR MANUAL DE INSTRUÇÕES ELIMINAÇÃO DE PROBLEMAS ASPIRADOR NÃO LIGA Verificar se a

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Aprovação Junho/2011 Edição-02 Cód. Cad. 26187.4 AQUECEDOR DE LIQUÍDOS E TÉRMICA PARA ÔNIBUS

MANUAL DE INSTRUÇÕES. Aprovação Junho/2011 Edição-02 Cód. Cad. 26187.4 AQUECEDOR DE LIQUÍDOS E TÉRMICA PARA ÔNIBUS MANUAL DE INSTRUÇÕES COMPACT INDÚSTRIA DE PRODUTOS TERMODINÁMICOS LTDA. Br 116, Km 152,3 n 21.940 Pavilhão 01 95070-070 Caxias do Sul RS Fone: +55.54 2108-3838 Fax: +55.54 2108-3801 E-mail: Compact@Compact.Ind.br

Leia mais

CM 50. P Aparelho Anti-celulite. Instruções de utilização

CM 50. P Aparelho Anti-celulite. Instruções de utilização CM 50 PT P Aparelho Anti-celulite Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.com Mail: kd@beurer.de Componentes

Leia mais

No sentido da marcha. Manual de instruções. Grupo Peso Idade 2-3 15-36 kg 4-12 anos

No sentido da marcha. Manual de instruções. Grupo Peso Idade 2-3 15-36 kg 4-12 anos No sentido da marcha Manual de instruções ECE R44 04 Grupo Peso Idade 2-3 15-36 kg 4-12 anos 1 ! Obrigado por optar pela BeSafe izi Up FIX A BeSafe desenvolveu esta cadeira com todo o cuidado, para proteger

Leia mais

BEDIENUNGSANWEISUNG EMA 950.0. mit Montageanweisungen

BEDIENUNGSANWEISUNG EMA 950.0. mit Montageanweisungen BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen GB F NL I E P Instructions for use and installation instructions Instructions d'utilisation e avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO PIPOQUEIRA CADENCE POP201

MANUAL DO USUÁRIO PIPOQUEIRA CADENCE POP201 MANUAL DO USUÁRIO PIPOQUEIRA CADENCE POP201 Obrigado por adquirir a Pipoqueira Cadence POP201, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É muito importante ler atentamente este manual de instruções,

Leia mais

No sentido inverso ao da marcha. Altura 61-105 cm. Peso máximo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Idade 6m-4a

No sentido inverso ao da marcha. Altura 61-105 cm. Peso máximo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Idade 6m-4a 1 23 2 4 3 Manual de utilização 5 6 7 24 26 8 9 10 11 12 13 14 No sentido inverso ao da marcha Altura 61-105 cm 16 17 18 20 25 Peso máximo 18 kg 15 19 Idade 6m-4a UN regulation no. R129 i-size 21 22 27

Leia mais

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho

1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho 1 ME-01 REV00 13 3 1 2 14 9 10 12 4 5 6 7 11 8 1 - AUTOMATIZADOR: Utilizado exclusivamente em portas de enrolar de aço. Existem diversas capacidades e tamanhos. Verifique sempre o peso e o tamanho da porta

Leia mais

no sentido da marcha Manual de utilização Grupo Peso Idade 1 9-18 kg 9m-4a

no sentido da marcha Manual de utilização Grupo Peso Idade 1 9-18 kg 9m-4a no sentido da marcha Manual de utilização ECE R44 04 Grupo Peso Idade 1 9-18 kg 9m-4a 1 Obrigado por escolher Besafe izi Comfort. A BeSafe desenvolveu esta cadeira com muito cuidado, para proteger a sua

Leia mais

Sky Rider 22. Helicóptero com Radiocontrole. Manual do Usuário CÓD. 6406 GARANTIA. Candide Indústria e Comércio Ltda.

Sky Rider 22. Helicóptero com Radiocontrole. Manual do Usuário CÓD. 6406 GARANTIA. Candide Indústria e Comércio Ltda. GARANTIA A Candide Indústria e Comércio Ltda. garante este produto pelo período de 90 dias, contados a partir da data de emissão da nota fiscal de compra, desde que o mesmo tenha sido instalado e manuseado

Leia mais

KIT FREE DC-DVC KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC VA/01 DVC/01 ME. www.came.com. Português KIT FREE DC-DVC 24810420 25-09-14_PT

KIT FREE DC-DVC KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC VA/01 DVC/01 ME. www.came.com. Português KIT FREE DC-DVC 24810420 25-09-14_PT KIT FREE DCDVC 8100 KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC www.came.com DVC/01 ME PT Português KIT FREE DCDVC 8100 5091_PT A 106 15 10 10 3,5 7,5 57 6,5 5 Avisos gerais Leia com atenção as instruções antes

Leia mais

Instruções de montagem e de manutenção

Instruções de montagem e de manutenção Instruções de montagem e de manutenção Acumulador combinado Logalux P750 S Para técnicos especializados Ler atentamente antes da montagem e da manutenção 6 720 619 324-03/2001 PT Ficha técnica Para a montagem

Leia mais

SMART Control Manual de Instruções

SMART Control Manual de Instruções SMART Control Manual de Instruções Para utilizar corretamente esse dispositivo, leia este manual de instruções cuidadosamente antes de usar. precauções de segurança Este símbolo, juntamente com uma das

Leia mais

Manual de Operação e Instalação

Manual de Operação e Instalação Manual de Operação e Instalação Transmissor de nível Cod: 073AA-005-122M Rev. A Série LT-200 Fevereiro / 2004 S/A. Rua João Serrano, 250 Bairro do Limão São Paulo SP CEP 02551-060 Fone: (11) 3488-8999

Leia mais

Guia do Usuário. Modelo 380360 Testador de Isolamento / Megômetro

Guia do Usuário. Modelo 380360 Testador de Isolamento / Megômetro Guia do Usuário Modelo 380360 Testador de Isolamento / Megômetro Introdução Parabéns pela sua compra do Testador de Isolamento/Megômetro da Extech. O Modelo 380360 fornece três faixas de teste além de

Leia mais

Manual de Usuário. (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000)

Manual de Usuário. (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000) AUTOMATIZADORES PARA PORTAS DE ENROLAR IMPORTAÇÃO E SUPORTE TÉCNICO NA INSTALAÇÃO Manual de Usuário (Y-200, Y-300, Y-400, Y-500, Y-550, Y- 600, Y-700, Y-850, Y-1200, Y-1500 e Y- 2000) SAC: 55 + 11 3088

Leia mais

Para proteção completa contra chuva, está disponível em lojas de varejo uma capa de chuva ABC Design.

Para proteção completa contra chuva, está disponível em lojas de varejo uma capa de chuva ABC Design. MANUAL DE INSTRUÇÕES MODELO ABC DESIGN PRIMO Moldura de Alumínio leve Alças giratórias em 360 graus 4 posições de regulagem de encosto Rodas dianteiras giratórias e bloqueáveis. toldo removível Testado

Leia mais

NEBULIZADOR COMPRESSOR

NEBULIZADOR COMPRESSOR MANUAL DE INSTRUÇÕES medcarer NEBULIZADOR COMPRESSOR Modelo: NEB-C130 CNP 6146514 0434! ANTES DE USAR, LER COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES medcare NEBULIZADOR COMPRESSOR MODELO: NEB-C130 I N S T R U

Leia mais

MANUAL DE OPERAÇÃO RAMPA PNEUMÁTICA RP 045 REVISÃO 00

MANUAL DE OPERAÇÃO RAMPA PNEUMÁTICA RP 045 REVISÃO 00 MANUAL DE OPERAÇÃO RAMPA PNEUMÁTICA RP 045 REVISÃO 00 B12-084 SUMÁRIO 1. INTRODUÇÃO... 2 2. INFORMAÇÕES GERAIS... 3 2.1. DIMENSÕES... 3 2.2. DADOS TÉCNICOS... 3 2.3. ACESSÓRIOS... 3 2.4. OPERAÇÃO... 4

Leia mais

MSI-RM2 Relês de segurança

MSI-RM2 Relês de segurança MSI-RM2 Relês de segurança PT 2010/11-607402 Reservados os direitos de alterações técnicas IMPLEMENTAR E OPERAR DE MODO SEGURO Manual de instruções original Módulo relê para dispositivos optoeletrônicos

Leia mais

Solius 61 Manual de Instruções

Solius 61 Manual de Instruções Zona Industrial de Avintes, nº 103 4430 930 Avintes, V. N. de Gaia web: www.cirelius.pt e-mail: info@cirelius.pt tel: 227 843 817 fax: 227 843 819 Controlador Solar Solius 61 O controlador Solius 61 dispõe

Leia mais

Condições de Garantia Iluminação pública e viária Luminárias LED do Schréder Group a partir de 20 de Junho de 2013

Condições de Garantia Iluminação pública e viária Luminárias LED do Schréder Group a partir de 20 de Junho de 2013 Condições de Garantia Iluminação pública e viária Luminárias LED do Schréder Group a partir de 20 de Junho de 2013 1. CONDIÇÕES GERAIS A. Âmbito A Garantia abaixo apresentada é dada pela SCHREDER ILUMINAÇÃO

Leia mais

Instruções de montagem e de utilização. Motores tubulares com accionamento por manivela

Instruções de montagem e de utilização. Motores tubulares com accionamento por manivela R12/17...L120/11 Modelo: M05 pt Instruções de montagem e de utilização Motores tubulares com accionamento por manivela Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

CM 50 P Aparelho anti-celulite Instruções de utilização

CM 50 P Aparelho anti-celulite Instruções de utilização CM 50 P P Aparelho anti-celulite Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de Portugues

Leia mais

SP/E. Instruções de Serviço

SP/E. Instruções de Serviço Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! O uso deste manual de instruções faculta-lhe o conhecimento do aparelho, evita falhas por um manuseamento inadequado e aumenta a duração do aparelho. Mantenha estas

Leia mais

GUIA DE INSTALAÇÃO. AXIS T91A61 Wall Mount. AXIS T91A62 Parapet Mount. AXIS T91A63 Ceiling Mount. AXIS T91A64 Corner Mount. AXIS T91A67 Pole Mount

GUIA DE INSTALAÇÃO. AXIS T91A61 Wall Mount. AXIS T91A62 Parapet Mount. AXIS T91A63 Ceiling Mount. AXIS T91A64 Corner Mount. AXIS T91A67 Pole Mount GUIA DE INSTALAÇÃO AXIS T91A61 Wall Mount AXIS T91A62 Parapet Mount PORTUGUÊS AXIS T91A63 Ceiling Mount AXIS T91A64 Corner Mount AXIS T91A67 Pole Mount Considerações legais A vigilância por vídeo e áudio

Leia mais

ÍNDICE. Esperamos que nosso transportador de carga Tracionário, proporcione agilidade e segurança em seu trabalho.

ÍNDICE. Esperamos que nosso transportador de carga Tracionário, proporcione agilidade e segurança em seu trabalho. Esperamos que nosso transportador de carga Tracionário, proporcione agilidade e segurança em seu trabalho. Para que nosso produto tenha um resultado positivo, é de fundamental importância que o Manual

Leia mais

Manual de montagem. Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS

Manual de montagem. Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS Manual de montagem Equipamento básico ISOBUS com tomada de cabine ISOBUS Última atualização: V1.20150220 30322575-02-PT Leia e respeite este manual de instruções. Guarde este manual de instruções para

Leia mais

Manual de Instruções e Catálogo de Peças

Manual de Instruções e Catálogo de Peças 1 Manual de Instruções e Catálogo de Peças Mk-GT 800 2 ÍNDICE Apresentação... 03 Normas de Segurança... 04 Componentes... 07 Engate / Montagem... 08 Preparação p/trabalho... 09 Cuidados... 10 Manutenção...11

Leia mais

02/13 972-09-05 782259 REV.0. Fritadeira Inox 2,5L. Manual de Instruções SOMENTE SOMENTE PARA USO PARA DOMÉSTICO

02/13 972-09-05 782259 REV.0. Fritadeira Inox 2,5L. Manual de Instruções SOMENTE SOMENTE PARA USO PARA DOMÉSTICO 02/13 972-09-05 782259 REV.0 Fritadeira Inox 2,5L SOMENTE SOMENTE PARA USO PARA DOMÉSTICO USO DOMÉSTICO Manual de Instruções INTRODUÇÃO Parabéns pela escolha da Fritadeira a óleo Britânia. Para garantir

Leia mais

Segredo. Siga corretamente todas as instruções deste manual e bom trabalho

Segredo. Siga corretamente todas as instruções deste manual e bom trabalho egredo 1150 1360 265 iga corretamente todas as instruções deste manual e bom trabalho www.mademarques.com.br Tel. (0**32) 3539-2306 Rod.Uba x Guidoval Km5, Mgt 120 zona rural ubá - MG 16/04/2012 23/04/2012

Leia mais

REKERS Distributión de hormigón REKERS Distributãon de concreto REKERS. Maschinen- u. u. Anlagenbau

REKERS Distributión de hormigón REKERS Distributãon de concreto REKERS. Maschinen- u. u. Anlagenbau REKERS Distributión de hormigón REKERS Distributãon de concreto REKERS Maschinen- u. u. Anlagenbau REKERS vagónes cuba REKERS Vagões Cuba Rekers vagónes cuba aseguran el transporte interno de hormigón

Leia mais

Instruções de operação Bomba para barris DULCO Trans 40/1000 PP

Instruções de operação Bomba para barris DULCO Trans 40/1000 PP Instruções de operação Bomba para barris DULCO Trans 40/1000 PP A1637 Ler primeiro o manual de instruções na sua totalidade! Não o deitar fora! Por de danos devido a erros de instalação e comando, a empresa

Leia mais

Instruções de segurança VEGACAL CL6*.DI***HD***

Instruções de segurança VEGACAL CL6*.DI***HD*** Instruções de segurança NCC 14.03234 X Ex d ia IIC T* Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 42731 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 3 Dados técnicos... 4 4 Especificações... 5 5 Proteção contra danos causados

Leia mais

Instrução de uso Transformador intrinsecamente seguro

Instrução de uso Transformador intrinsecamente seguro KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Telefone: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrução de uso Transformador intrinsecamente

Leia mais

ELEMENTOS DE CONEXÃO ELEMENTOS DE CONEXIÓN

ELEMENTOS DE CONEXÃO ELEMENTOS DE CONEXIÓN ELEMETOS DE COEXÃO ELEMETOS DE COEXIÓ ÍDICE DA SEÇÃO ÍDICE DE LA SECCIÓ ELEMETOS FLAGEADOS UIDADES TERMIALES Flange de conexão 39 Unidad terminal Dimensões do flange de conexão 40 Dimensiones de la unidad

Leia mais

SPOT BATTERY EXCHANGER

SPOT BATTERY EXCHANGER SPOT BATTERY ECHANGER SBE PICKER V1.0 V1.0 Manual de Instruções SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua D. Luís de Noronha 22, 4 Dto. 1050-072 Lisboa Portugal Tel / Fax.

Leia mais

Manual de utilização. No sentido inverso ao da marcha e no sentido da marcha Grupo 0+ - 1. Peso 0-18 kg. Idade 6m-4a

Manual de utilização. No sentido inverso ao da marcha e no sentido da marcha Grupo 0+ - 1. Peso 0-18 kg. Idade 6m-4a 1 26 27 34 35 16 2 4 3 Manual de utilização 5 6 8 9 7 10 11 12 13 14 15 28 29 36 31 17 30 37 No sentido inverso ao da marcha e no sentido da marcha Grupo 0+ - 1 19 20 21 23 Peso 0-18 kg 18 22 38 39 Idade

Leia mais

CAIXAS DE CHÂO DE PROFUNDIDADE REDUZIDA

CAIXAS DE CHÂO DE PROFUNDIDADE REDUZIDA CAIXAS DE CHÂO DE PROFUNDIDADE REDUZIDA ÍNDICE Descrição Aplicações Referências Características Exemplo de configuração Instalação Informação ténica Exemplos de compatibilidade Dimensões Descrição Invólucros

Leia mais

GERADORES DE EMERGÊNCIA ACCIONADOS POR MOTORES DE COMBUSTÃO

GERADORES DE EMERGÊNCIA ACCIONADOS POR MOTORES DE COMBUSTÃO República de Angola Ministério da Energia e Águas GERADORES DE EMERGÊNCIA ACCIONADOS POR MOTORES DE COMBUSTÃO Guia de recomendações e orientações para a operação e a manutenção Emissão: MINEA/DNEE Dezembro

Leia mais

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 TRX-21 / TRX-22 La gama de turbo-trituradores TRX de Sammic, diseñada para trabajar en calderos de hasta 800 litros de capacidad, permite mezclar y triturar directamente

Leia mais

No sentido inverso ao da marcha. Altura 61-105 cm. Peso máximo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Idade 6m-4a

No sentido inverso ao da marcha. Altura 61-105 cm. Peso máximo 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Idade 6m-4a 1 23 2 4 3 Manual de utilização 5 6 7 24 26 8 9 10 11 12 13 14 No sentido inverso ao da marcha Altura 61-105 cm 16 17 18 20 25 Peso máximo 18 kg 15 19 Idade 6m-4a UN regulation no. R129 i-size 21 22 27

Leia mais

GUIA DO USUÁRIO. Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED. Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS

GUIA DO USUÁRIO. Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED. Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS GUIA DO USUÁRIO Dome fixo AXIS T90C10 IR-LED Dome fixo AXIS T90C20 IR-LED PORTUGUÊS Medidas de segurança Leia com atenção este guia de instalação até o final antes de instalar o produto. Guarde o guia

Leia mais

MANUAL DE OPERACIONES

MANUAL DE OPERACIONES MANUAL DE OPERACIONES INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero intenta alertar al usuario de la presencia de instrucciones operativas y de mantenimiento

Leia mais

FM 60 P Massageador shiatsu para pés Instruções de utilização

FM 60 P Massageador shiatsu para pés Instruções de utilização FM 60 P P Massageador shiatsu para pés Instruções de utilização Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

Leia mais

Inspiron 14. Manual de serviço. 5000 Series. Modelo do computador: Inspiron 5448 Modelo normativo: P49G Tipo normativo: P49G001

Inspiron 14. Manual de serviço. 5000 Series. Modelo do computador: Inspiron 5448 Modelo normativo: P49G Tipo normativo: P49G001 Inspiron 14 5000 Series Manual de serviço Modelo do computador: Inspiron 5448 Modelo normativo: P49G Tipo normativo: P49G001 Notas, avisos e advertências NOTA: uma NOTA indica informações importantes que

Leia mais

KERN KHP V20 Versão 1.0 11/2014 P

KERN KHP V20 Versão 1.0 11/2014 P KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Telefone: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrução de instalação Ponte de pesagem ( 3000

Leia mais

CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA

CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA *Imagens meramente ilustrativas CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA Manual de Instruções www.v8brasil.com.br 1. DADOS TÉCNICOS CHAVE DE IMPACTO PARAFUSADEIRA PNEUMÁTICA Modelo V8 Chave de impacto

Leia mais

PRANCHA DE CABELOS MODELLE CADENCE PAC167

PRANCHA DE CABELOS MODELLE CADENCE PAC167 PRANCHA DE CABELOS MODELLE CADENCE PAC167 Obrigado por adquirir a Prancha de Cabelo Modelle Cadence, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É Muito importante ler atentamente este manual de

Leia mais

ASA 50-IN. ES ACUMULADORES PARA BOMBA DE CALOR Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA 50-IN. ES ACUMULADORES PARA BOMBA DE CALOR Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 50-IN ES ACUMULADORES PARA BOMBA DE CALOR Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT ACUMULADOR PARA INSTALAÇÕES SOLARES Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

MANUAL DO USUÁRIO ALTSEAL PLUS. ALT Equipamentos Médico Odontológicos Ltda.

MANUAL DO USUÁRIO ALTSEAL PLUS. ALT Equipamentos Médico Odontológicos Ltda. MANUAL DO USUÁRIO ALTSEAL PLUS ALT Equipamentos Médico Odontológicos Ltda. Rua Major Rubens Vaz, 915 - Campos Elíseos - CEP. 14080-510 - Ribeirão Preto - SP Fone: (16) 3628-0057 altequipamentos@altequipamentos.com.br

Leia mais

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

MANUAL DE UTILIZAÇÃO SUPORTE ARTICULÁVEL DE PAREDE PARA PLASMA OU LCD MEDIUM 3A MANUAL DE UTILIZAÇÃO 1 Características: - Fixação na parede - Para Tv s e monitores Plasma ou LCD com padrão VESA 75x75, 100x100, 200x100 ou 200x200

Leia mais

DEPILADOR CHIARO CADENCE DEP131

DEPILADOR CHIARO CADENCE DEP131 DEPILADOR CHIARO CADENCE DEP131 Obrigado por adquirir o Depilador Chiaro Cadence, um produto de alta tecnologia, seguro e eficiente. É Muito importante ler atentamente este manual de instruções, as informações

Leia mais

MÁQUINA PARA COSTURAR BOCA DE SACO

MÁQUINA PARA COSTURAR BOCA DE SACO MANUAL DE INSTRUÇÃO MÁQUINA PARA COSTURAR BOCA DE SACO MODELO: SS-26-1W - 1 - MÁQUINA PARA COSTURAR BOCA DE SACO Leia atentamente as instruções antes de iniciar o uso: a) Verificar se a voltagem está correta

Leia mais

11/06 119-32/00 012807 REV.0. www.britania.com.br sac@britania.com.br Manual de Instruções

11/06 119-32/00 012807 REV.0. www.britania.com.br sac@britania.com.br Manual de Instruções 11/06 119-32/00 012807 REV.0 www.britania.com.br sac@britania.com.br Manual de Instruções CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INTRODUÇÃO Tensão Corrente Potência/Consumo Freqüência Rotações Diâmetro Área de ventilação

Leia mais

INFORMATIVO DE PRODUTO

INFORMATIVO DE PRODUTO Sensor / Detector de Fumaça Óptico Convencional + Módulo Endereçável Código: AFDFE. (Ideal Para Utilizar em Conjunto com a Central de Alarme de Incêndio AFSLIM). O detector de fumaça código AFDFE é um

Leia mais

Pedro Rocha 2015-10-15

Pedro Rocha 2015-10-15 Pedro Rocha 2015-10-15 Circulação O veiculo não pode sair do centro para se posicionar nas linhas ou áreas de inspeção Via de fuga Evitar o cruzamento de veículos 2 As linhas devem ser estruturadas para

Leia mais

Código: CHCB.PI..EST.01 Edição: 1 Revisão: 0 Páginas:1 de 12. 1. Objectivo. 2. Aplicação

Código: CHCB.PI..EST.01 Edição: 1 Revisão: 0 Páginas:1 de 12. 1. Objectivo. 2. Aplicação Código: CHCB.PI..EST.01 Edição: 1 Revisão: 0 Páginas:1 de 12 1. Objectivo o Estabelecer normas para o processamento dos dispositivos médicos, baseadas em padrões de qualidade. o Estabelecer condições de

Leia mais

CADERNO DE ESPECIFICAÇÕES

CADERNO DE ESPECIFICAÇÕES CONTRATAÇÃO DE EMPRESA ESPECIALIZADA NA PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INSPEÇÃO, MANUTENÇÃO, RECARGA E TESTE HIDROSTÁTICO EM EXTITORES DE INCÊNDIO DO SESC/AR/DF CADERNO DE ESPECIFICAÇÕES 1. INTRODUÇÃO Este documento

Leia mais

Axkid Manual de Instruções Kidzone

Axkid Manual de Instruções Kidzone Axkid Manual de Instruções Kidzone segurança Voltada para frente com cinto de 9-18kg Voltada para trás com cinto de segurança Voltada para frente com 9-25 Kg o cinto de segurança do adulto 15-25 kg Testado

Leia mais

Instruções de Operação. Instruções importantes e avisos de advertência estão retratados na máquina por meio de símbolos:

Instruções de Operação. Instruções importantes e avisos de advertência estão retratados na máquina por meio de símbolos: 1 Instruções de Operação Instruções importantes e avisos de advertência estão retratados na máquina por meio de símbolos: Antes de começar a trabalhar, leia o manual de instruções da máquina. Trabalhe

Leia mais

Artigo Descrição Núm. do artigo Cabo de conexão universal Cabo de conexão, fêmea-fêmea, universal

Artigo Descrição Núm. do artigo Cabo de conexão universal Cabo de conexão, fêmea-fêmea, universal Cabos Os cabos de tomada que se utilizam são especialmente robustos, fabricados por Amphenol (serie C 16 1/7pin) ou Binder (serie 693/7pin) para as balanças WL 103 e Fischer (tipo 104/4pin) para a WL 104.

Leia mais

2. ORIENTAÇÕES DE SEGURANÇA

2. ORIENTAÇÕES DE SEGURANÇA MANUAL DE INSTRUÇÕES COMPRESSOR DE AR ÍNDICE 1. PREPARAÇÃO 2. ORIENTAÇÕES DE SEGURANÇA 3. PRECAUÇÕES 4. DESCRIÇÃO BREVE 5. VISÃO GERAL E COMPONENTES PRINCIPAIS 6. PRINCIPAIS PARÂMETROS TÉCNICOS 7. VISÃO

Leia mais