亀山国際交流の会. Hana Shoubu Matsuri 花菖蒲祭り

Documentos relacionados
PORTUGUÊ S Boletim 10 ポルトガル語 2002 年 10 月

>>> Informações : Koka-Byooin <<<

PORTUGUÊ S. Boletim 8 ポルトガル語 2002 年 8 月. Agosto Kameyama International Friendship Association

PORTUGUÊ S Boletim 10 ポルトガル語 2002 年 10 月

亀山国際交流の会. Festival de Verão e Tanabata do Kirameki Kamesan きらめき納涼七夕祭り

PORTUGUÊ S Boletim 5 ポルトガル語 2002 年 5 月

亀山国際交流の会. Inscriç ões Abertas Para Conjunto Habitacional da Prefeitura Shiei Jyutaku nyukyosha boshyu 市営住宅入居者募集 a 6.700

Abril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)

Reveillon - Oomisoka 大晦日. Os Premiados do Concurso de Orató ria - Benron Taikai Kaisan 日本語弁論大会. PORTUGUÊ S Boletim 12 ポルトガル語 2002 年 12 月. Dez.

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Mudança do escritório da Associação Internacional de Koka

亀山国際交流の会 第 5 回こどもわいわいまつり

!! Atenção!! Consulta jurídica 法律相談

インフォーメションせきポルトガル語版 所得税と市 県民税の申告のお知らせ. Atenção:

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

Edição: MARÇO DE 2015

SORRISO. 3a e 4a séries

( Consulta sobre assuntos jurídicos )

PORTUGUÊ S Boletim 9 ポルトガル語 2002 年 9 月

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )

Viajar Geral. Português

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

SEMANA DA EDUCAÇÃO ENTRADA GRATUITA NOS ESTABELECIMENTOS CULTURAIS

Despesa médica de crianças

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

Principais Registros

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida

COLETA DE LIXO DE GRANDE PORTE 年末粗 ごみ

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

MARÇO É O MÊS DE REFORÇO NA PREVENÇÃO DO SUICÍDIO

COMEMORAÇÃO DOS 100 ANOS DA CIDADE

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUA) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS ポルトガル語情報紙アミーゴ

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

Edição: JANEIRO DE 2015

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

201 1 忍者の里伊賀上野シティマラソン参加者募集

Destaques. População de Kakamigahara. A amizade duplica as alegrias e divide as tristezas. Kakamigahara International Association (KIA)

OUTUBRO DE Você está sabendo do Acordo Previdenciário Brasil-Japão?

SALVAMENTO DE BEBÊ - AULA

PREFEITURA DE OIZUMI. 29 de dezembro/2005 a 3 de janeiro de 2006 ORIENTAÇÃO & DÚVIDAS SEÇÃO INTERNACIONAL

Conversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal

Explicação sobre a anestesia / 麻酔に関する説明書

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

PORTUGUÊS Boletim 20. Agosto

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Sistema de Seguro de Saúde

Eventos na Cidade de Koka

PORTUGUÊS Boletim 25. Jan 2004 Kameyama International Friendship Association. Sobre o Natal do Canadá

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI

がっこう学校より Mensagem da Escola

INFORMATIVO. EDIÇÃO No ABRIL

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

Transcrição:

6 Junho 2002 Kameyama International Friendship Association 亀山国際交流の会 PORTUGUÊ S Boletim 6 ポルトガル語 2002 年 6 月 きらめきかめさん O símbolo do Kirameki Kamesan Kirameki Kamesan é formado de vários grupos de voluntários de cidadãos de Kameyama-shi. O KIFA, Associaç ão Internacional de Amigos de Kameyama, foi fundada com o propósito de dar assistê ncia aos estrangeiros residentes em Kameyama, a 2a. cidade com maior nú mero de estrangeiros, em proporç ão ao nú mero de habitantes.o Boletim KIFA News é uma publicaç ão mensal. FESTIVAL DA FLOR ÍRIS Hana Shoubu Matsuri 花菖蒲祭り Para intensificarmos a divulgaç ão da Flor Íris, considerada a flor símbolo da Cidade de Kameyama e para solidificarmos o intercâmbio e o contato com as pessoas, realizaremos a abertura do 5o. Festival da Flor Íris. Venham apreciá-la e curtir momentos agradáveis neste início de verão. Data: 9 de junho (domingo) Horário: 10:00 ~ 15:00 horas (mesmo com garoa o evento será realizado) Local: Kameyama Kooen Nai Shoubu Zono -Parque Kameyama Shoubuen (atrás do Ginásio Kameyama Chugakkou ) Conteú do: Orientaç ão para o cultivo da flor, organizaç ão de diversas barracas, etc Informaç ão: Ligar para a Associaç ão do Progresso da Sociedade Local Chiiki Shakai Shinkoo Kai Tel: 05958-3-1385 Chuva Mormaç o Verão Ame Mushiatsui Natsu 雨 蒸し暑い 夏 O Japão tem as 4 estaç ões do ano bem nítidas. Na primavera começ a-se ver o verde de muitas folhas e o colorido das flores. Em quase todo o Japão já terminaram-se as plantaç ões de arroz, a alimentaç ão mais consumida neste país. Enfim, dias quentes e ensolarados, o tão esperado por todos: praia, campo, festivais...antecedendo o tão esperado verão vem as chuvas, chuvas e mais chuvas, que é conhecido como o tsuyu. Mas são essas chuvas que dão mais vida ao verde e realç ando mais o colorido. A flor símbolo de Kameyama-shi é o íris, podendo ser vista em diversas espé cies e cores no Parque Kameyama Shoubuen, perto do Castelo Kameyama Jo, atrás do Ginásio Kameyama Chuugakkou. Ē esse terrível tsuyu que nos deixa um pouco irritado devido o grande mormaç o que causa, deixando muito o ambiente ú mido, a cozinha, toalete e chuveiro em estado desesperador. Dicas para quem tem roupas, sapatos, bolsas e outras peç as de couro e de pele; que devem colocar à s vezes essas peç as em locais que tenham corrente de ar e não exponha-as ao sol. Assim, evitando aqueles terríveis bolores. Intoxicaç ão alimentar (shoku chyudoku): em meados de junho vem a umidade e vai até setembro; tomem cuidados com a intoxicaç ão alimentar que é devido a alta temperatura e a umidade! 20% dos casos de intoxicaç ão alimentar é ocorrido na cozinha domé stica. Tome cuidados com os produtos crus e mal-cozidos e os que podem estragar rapidamente. 4 itens a tomarem cuidados: 1- higiene 2- deixar sempre os alimentos refrigerados 3- cozinhar bem os produtos 4- lavar bem a tábua de carne

Resultados da Festa da Primavera de Kameyama Kameyama no Haru Matsuri no Kekka. 亀山の春まつりの結果 Foi realizada no dia 7 de abril, nas proximidades do Castelo de Kameyama, a Festa da Primavera. Embora o dia tenha amanhecido chuvoso, um grande número de visitantes compareceram e apreciaram as barracas que ofereciam desde comestíveis à apresentaç ão de pequenos eventos culturais. Já nos palcos especiais improvisados, diversos grupos culturais fizeram suas apresentaç ões. Quem esteve lá, pode conferir de perto um magnífico som começ ando pelo Kuzuha Daiko (Tambor Japonê s), Taisho Koto (Espé cie de Harpa), alé m do coral. Para fazer essa bela apresentaç ão, esses grupos não mediram esforç os nos treinos e preparativos. Os brasileiros por sua vez, puderam curtir o som de um bom samba. Os mais desinibidos até entraram no ritmo e danç aram contagiando o ambiente ao redor com muita alegria e descontraç ão. Exame Odontoló gico e Aplicaç ão de Flú or Gratuito muryo fussotofu / muryo shika shindan 無料フッ素塗布無料歯科 No dia 6 de Junho de 2002, no horário das 9:30 `as 11:30h. será realizado exame odontológico gratuito, no Centro Geral de Saú de e Previdê ncia Social (Soogoo Hoken Fukushi Center) : Aplicaç ão de flú or para crianç as menores de 12 anos (shougakusei miman) As consultas de exame odontologico gratuito não tem limite de idade. Quaisquer dú vidas entrar em contato com seu dentista. Exames Preventivos de Câncer de Mama e Ú tero Nyu gan shikiu gan no kenshin 乳がん 子宮がん検診 O Centro de Saú de e Previdê ncia Social, (Hoken FukushiKa Kenko Zukuri Kakari) está promovendo os exames preventivos de câncer de mama e ú tero. Data: 24 de junho (segunda-feira) Horários: Somente exame de câncer de mama: 10:00 às 11:00h. Ambos os exames (mama e ú tero): 12:50 às 13:50h Local: Hoken Center (ao lado do Hospital Iryoo Center) Abrange: Mulheres que tenham o endereç o registrado em Kameyama, nascidas até 31 de març o de 1973. Valor do exame: Exame de câncer de mama: 600 ienes Exame de câncer de ú tero: 500 ienes. As interessadas devem ligar para o Soogoo Hoken Fukushi Center para marcar consulta com antecedê ncia. Pois as vagas são limitadas. Tel. 05958-4-3316 PREVENÇ Ã O DE DOENÇ AS COM ALIMENTAÇ Ã O SAUDÁ VEL Seikatsu Shuukan Yoboo Shoku Choori Jisshuu 生活習慣予防食調理実習 O Conselho Comunitário, que promove a melhoria no hábito alimentar, conta com a participaç äo das pessoas interessadas na aula sobre a prevenç ão de doenç as ocasionadas pelo costumes do dia a dia. As aulas preventivas são vantajosas para manter uma vida saudável. Data: 5 de junho (quarta-feira) Local: Centro Geral de Saú de e Previdê ncia Social Soogo Hoken Fukushi Center 2o. andar Sala de Orientaç ão Nutricional Nú mero de vagas: 20 pessoas Taxa de participaç ão: 300 ienes Trazer: 100 g de arroz, lenç o de cabeç a, avental, 1 pano de prato Como se inscrever: Ligar para o Centro Geral de Saú de e Previdê ncia Social tel: 05958-4-3316 Data de inscriç ão: A partir do dia 20 de maio (as inscriç ões serão encerradas após o preenchimento das vagas) Programaç ão das próximas aulas: 4 de setembro - Alimentaç ão Preventiva contra a Osteosporose 18 de novembro - Alimentaç ão Preventiva contra a Obesidade 4 de fevereiro Alimentaç ão Preventiva contra a Diabete

EMPRÉSTIMO ANTECIPADO PARA DESPESAS DE PARTO Shussan Hi Shikinga Kariremasu 出産費資金が借りれます Todas as gestantes que são contribuintes do Seguro Nacional de Saú de (Kenko Hoken) e tem os impostos pagos em dia tem o direito de receber o valor de 300.000 ienes para ajuda nas despesas com o parto. Em caso de extrema necessidade, o contribuinte poderá solicitar o adiantamento parcial deste valor que será liberado após rigorosa análise pelo Seguro Nacional de Saú de da Cidade de Kameyama. Pessoas que têm direito: Contribuintes do Seguro Nacional de Saú de com o parto previsto para dentro de 1 mê s. - Gestantes contribuintes do seguro por mais de 4 meses. - Valor necessário para as despesas com o parto aprovado pelo mé dico. Ou pessoas que já efetuaram o pagamento das despesas com internaç ão ou tratamento Valor do empré stimo: até 240.000 ienes Valor dos juros: sem juros Período do empré stimo: até que o Seguro Nacional de Saú de efetue o pagamento total. Processo de devoluç ão: será descontado do valor total do pagamento. Inscriç ões/informaç ões: Setor de Seguro Nacional de Saú de tel: 05958-4-5006 Exames para Crianç as Nyuyouji Kenshin 乳幼児検診 Exame para crianç as de 1 ano e seis meses. (crianç as nascidas em novembro de 2000) Trazer: Caderneta de Maternidade (Boshi Kenko Techo), relatório de dados da crianç a. Data: 27 de junho Horário: a partir das 13:30h. Local: Ver abaixo. Exame para crianç as de 3 anos ( crianç as nascidas em dezembro de 1998 ) Trazer: Caderneta de Maternidade (Boshi Kenko Techo), questionário, urina para exame, relatório de dados da crianç a. Data:20 de junho Horário: a partir das 13:00horas Local de ambos os exames: Soogoo Hoken Fukushi Center AiAi Tel. 05958-4-3316 Nestes dias haverá intérprete. Semana de Prevenç ão de Acidentes com Produtos Perigosos (De 2 à 8 de junho) Kiken Butsu Anzen Shuukan. 6 月 2 日 ~6 月 8 日は危険物安全週間 Com a chegada do verão os acidentes com produtos perigosos acontecem com mais frequê ncia. Com o aumento da temperatura surgem aparecimento de gases inflamáveis que são causadores de acidentes. Hoje no nosso dia-a-dia não seria possível viver sem os derivados de petróleo tais como: gasolina, querosene, óleo de fritura, tintas, produtos de beleza e outros. Ao manusear e armazenar esses produtos devemos levar em conta que qualquer descuido pode provocar grandes acidentes levando nossos bens e até nossa vida. Dentro de casa, ao nosso redor, há inú meros produtos inflamáveis como o spray de cabelo, esmalte de unha, cola etc.quando manusear esses produtos tome os seguintes cuidados: Não manusear em local onde há fogo. Ler as instruç ões antes do manuseio. Não armazenar em local de alta temperatura. Vamos acabar com os incêndios causados pelo ó leo de fritura (tempurá, aburá ). Os incê ndios de cozinha domé stica são causados por pequenos descuidos como por exemplo, colocar a panela no fogo,e até que o óleo fique quente, ir fazer um outro serviç o, ou atender o telefone que tocou. Jamais se afaste do fogão enquanto estiver fazendo fritura Nunca pense que abaixando o fogo estará seguro. A maior parte dos incê ndios acontecem devido a isso. Evite deixar produtos inflamáveis perto do fogão. Apague o fogo antes de sair de perto do fogão. Para sua seguranç a tenha sempre em mãos um extintor em casa.

AULA DE NIHONGO NO KYOOSHITSU 日本語の教室 DENTISTA HAISHA 歯医者 PORTUGUÊ S PRONÚ NCIA EM Sinto dores fortes no dente Ha ga taihen itamimasu 歯が大変痛みます Qual o dente que dói? Dono ha ga itamimasuka どの歯が痛みますか É o dente direito do fundo que está latejando de dor Esse dente precisa ser extraído Farei um injeç ão anesté sica Terá que vir tratar por alguns dias Oku no migi no ha ga 奥の右の歯がズキズキ zukizuki itamimasu 痛みます Kore wa nukanakereba これは抜かなければいけませ ikemasen ん Masui yaku wo chuusha 麻酔薬を注射します shimasu Nan nichikan ka tsuzukete-何日間か続けて治療しなけchiryo shinakereba ばいけません ikemasen VOCABULÁ RIO PORTUGUÊ S PRONÚ NCIA EM Anestesia Masui 麻酔 Dente do fundo / molar Okuba / kyuushi 奥歯 / 臼歯 Dente da frente / incisivo Maeba / monshi 前歯 / 門歯 Dente de leite Nyuushi 乳歯 Dente definitivo Eikyuushi 永久歯 Dente do siso Oya shirazu 親知らず Extrair o dente Ha wo nuku 歯を抜く Analgé sico Itami dome 痛み止め Gengiva Haguki 歯茎 Canal Shizui 歯髄 Cárie Mushiba 虫歯 Esmalte Enameru shitsu エナメル質 Nervo Shinkei 神経 Tártaro Shiseki 歯石 Gengivite Shikon en 歯根炎 Piorré ia Shisoonooroo 歯槽膿漏 Obturaç ão Juuten 充てん Porcelana Seto 瀬戸 Amálgama Amarugamu アマルガム Flú or Fusso フッ素

Plantões de Hospitais aos Domingos Kyujitsu no Touban I Junho 休日の当番医 Data Clínica Endereç o Telefone 2 Tanaka Byooin Nishi Maru-cho 05958-2-1335 9 Seki Clinic Tenjin Ganka Seki cho Shinjo-cho Tenjin 2 chome 05906-6-2220 05958-3-1195 16 Taniguchi Ganka Midori-cho 05958-2-8710 23 Chikazawa Iin Kawazaki-cho 05958-5-0117 30 Kameyama Iin Hon-machi 3 chome 05958-2-0015 OBS.: O horário de atendimento será das 13:00 à s 21:00 horas. Poderá ocorrer alteraç ões nos horários, favor telefonar antes para confirmar. INFORMAÇÕES: Kameyama Chiki Kyuukyuu Iryoo Center tel: 05958-2-1199 Prefeitura tel: 05958-2-1111 Ginásios Esportivos abertos ao pú blico - JUNHO 6 月の体育館公開 Parque Nishino Kooen Tel: (05958) 2-1144 ATIVIDADES DATAS HORÁRIOS Parque Higashino Kooen Tel: (05958) 3-1888, 3-1889 ATIVIDADES DATAS HORÁRIOS Soft tê nis (quadra coberta) Dias 3-10-17-24 Tê nis (quadra coberta) Dias 4-11-18-25 9:00 ~ 17:00 Basquete - Vôlei Dias 5-12-19-26 Badminton Dias 6-20-27 18:00 ~ 21:00 Tê nis de mesa - Badminton Cabo de guerra (Nawa Hiki) Dias 2-7-14-21-23-28 30 8-15-22-29 18:00 ~ 21:00 Dias 2-9-16-23-30 18:00 ~ 21:00 Soft tê nis Tê nis (quadra coberta) Dias 5-12-19-26 Vôlei Dias 6-13-20-27 1-8-15-22-29 5-25(meia quadra) Basquete Dias 2-23-30 23 (meia quadra) Peteca e Badminton Dias 4-7-11-14-18-21 25-28 Tê nis de mesa Dias 3-10-17-24 1-8-15-22-29 - Taxa de uso para adultos 100 ienes - Taxa de uso para estudantes (menores de 15 anos) 50 ienes - Informaç ões acima poderão sofrer alteraç ões, favor confirmar antes de sair de casa 13:00 ~ 21:00 13:00 ~ 17:00 18:00 ~ 21:00 9:00 ~ 12:00 Festa de Comemoraç ão ao Término das Plantaç ões de Arroz Noagari Matsuri o Kaisai 野上がりまつりを開催 Haverá uma Festa para apreciar a beleza de Tanada, em Sakamoto O Tanada significa plantaç ão de arroz em forma de degrais. Este tipo de plantaç ão não é muito raro, por isso, atrai visitantes de diversas regiões. O Tanada de Sakamoto, está entre as 100 melhores plantaç ões de todo o Japão. Dando continuidade ao ano passado, este ano també m será realizada a Festa de Noagari, graç as ao apoio da Asssociaç ão para Preservaç ão do Tanada. Contamos com o prestígio e participaç ão de todos. Data: 2 de junho das 10:00 às 14:00h. (Mesmo que haja chuva fina, haverá a festa) Local: Sakamoto Nooson Koen Parque de Sakamoto Conteú do: Preparo de Mochi (derivado de arroz), desenho ao ar livre, (cada um deverá levar o material para desenho), poesias japonesas Haiku, fabricaç ão caseira de papel japonê s e turismo por Tanada.

Painéis de Avisos Oshirase Ban おしらせ板 O Consulado Geral do Brasil em Nagoya comunica que devido o grande nú mero de pedidos de documentacões, está super carregado de serviç os e não está podendo atender a todos os telefonemas, mas entre em contato atravé s de cartas, FAX. e/ou e-mail: consbras@gol.com home page: http://www2.gol.com/users/consbras/ 460-0002 Aichi-ken, Nagoya-shi, Naka-ku, Marunouchi 1-10-29. Shirakawa Daihachi Bldg 2 F. TEL. (052) 222-1077/ 1078 ou 222-1107/ 1108 FAX: (052) 222-1079 Alteraç ões de Leis do Departamento de Trânsito A partir de junho haverá grandes alteraç ões, por isso tomem mais cuidados!os pontos sofrerão grandes diminuiç ões, as taxas das multas aumentarão, as penas ficarão mais pesadas e a renovaç ão da Carteira de Habilitaç ão sofrerá mudanç a. Principalmente a infraç ão por embriagues. Melhores informaç ões procure o Departamento de Trânsito ou a Delegacia de Polícia. Consultas Soudan 各相談 Consultas sobre Direitos Humanos Jinken Soudan Data: 7 de junho Horário: 13:00 à s 15:00h. Local: Prefeitura Piso té rreo- sala 2 Consultas sobre Empregos Shokuguio Soudan Data: 12 e 26 de junho Horário: 14:00 à s 16:00h. Local: Prefeitura Piso té rreo- sala 1 Consultas sobre Legislaç ão Houritsu Soudan (Consultas com advogado) Data: 17 de junho Horário: 13:30 à s 16:00h. Local: Prefeitura Piso té rreo- sala 1 Aulas de Japonês em Kameyama! Nihongo Kiyooshitsu 日本語教室 A Prefeitura está promovendo aulas de japonê s para os estrangeiros que residem ou trabalhem em Kameyama. As aulas são aos sábados das 19:00 à s 20:30h., no Seishonen Kenshu Center, (nas dependê ncias da biblioteca). É recolhida uma taxa anual de 5000 ienes. Informaç ões:tel: (05958) 2-9990. HAVERÁ INTÉRPRETE DE PORTUGUÊ S E ESPANHOL no Soogoo Hoken Fukushi Center. Soogoo Hoken Fukushi Center ni porutogarugo, supeingo, mado guchi tsuuyaku o kaisetsu shimasu 総合保険福祉センターにポルトガル語 スペイン語通訳窓口を開設します O Centro Geral de Saú de e Previdê ncia Social (Soogoo Hoken Fukushi Center AiAi ) está com atendimento em portuguê s e espanhol duas vezes por mês. Período de Atendimento: Nas quintas-feiras da 3a. e 4a. semana do mês. ( Fechado aos feriados ). Horário: 8:30 à s 17:00 h. Para contato: Setor de Saú de e Previdê ncia Social (Hoken Fukushika) Repartiç ão de Saú de (Kenko Zukuri Kakari) Tel. 05958-4-3316 Repartiç ão de Lar e Crianç a (Kodomo Katei Kakari) Tel. 05958-4-3315 ATENÇ Ã O: Nos dias de atendimento no Fukushi Center, não haverá intérprete na Prefeitura Caros leitores 古市さんの自己紹介 Meu nome é Furuichi Osamu. Sou líder do KIFA e faç o parte do corpo de redatores do KIFA News. Minha funç ão é selecionar os artigos e distribuir o boletim. Entrego o KIFA NEWS nas firmas para que sejam distribuídos para cada um de você s. Em 1990, fui ao Brasil pela primeira vez. Ao chegar ao Brasil, olhando do avião, fiquei impressionado com os montes e roç as de terra vermelha. Algum dia, gostaria de ir ao Brasil novamente. Falando sobre meus hobbies, ultimamente ando escalando montanhas. Algumas vezes jogo golfe ou vou pescar. També m estou aprendendo danç a. Gostaria de danç ar samba com você s. Até a próxima. Publicaç ão: KIFA-Associaç ão Internacional de Amigos de Kameyama 発行 : KIFA 亀山国際交流の会 Colaboraç ão: Prefeitura de Kameyama, Setor Social e Setor de Planejamento