日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています"

Transcrição

1 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は, 勤め先の会社などが加入手続を行います 国民年金の加入手続は不要です 年金の加入手続きをすると年金手帳が交付されますので, 大切に保管してください 保険料年金制度に加入した人は, 毎月保険料を納めることになります 国民年金に加入した人は, 次の方法により保険料を納めます 口座振替預金口座から自動的に保険料が引き落とされる現金納付 ( 納付書 ) 日本年金機構から送付される納付書により, 金融機関, 郵便局, コンビニで支払うクレジットカード納付クレジットカードにより定期的に支払う電子納付インターネットバンキング等により支払う会社等で働いている人は, 毎月, 給料から保険料が差し引かれます 保険料の免除 納付猶予国民年金に加入した人で, 経済的事情により保険料を納めることが困難なときは, 居住地の市区町役場に 保険料免除 納付猶予申請書 を提出してください 納めることが困難と認められれば, 保険料の納付が免除又は猶予されます また, 学生の場合は, 学生納付特例制度 により保険料の納付が猶予される場合があります 給付加入者 ( 被保険者 ) が, 年をとったり, 障害者になったり, 亡くなったりしたとき, 一定の受給要件を満たしている場合, 老齢, 障害, 遺族の年金を受け取ることができます また, 短期在留外国人の方に対する脱退一時金の支給制度があります 国民年金の納付済み期間または厚生年金保険の加入期間が6か月以上あり, 老齢年金給付の受給資格のない外国人の方が, 加入資格を喪失し, 帰国等により日本国内に住所がなくなった日から2 年以内に請求すれば脱退一時金が支給されます 35

2 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social 5 Assistência social (1) Aposentadoria As pessoas de 20 até 60 anos de idade que vivem no Japão, incluindo os estrangeiros, devem se inscrever no Plano da Pensão Nacional. (Abolida o requisito da nacionalidade a partir de 1º. de janeiro de 1982) As pessoas que trabalham em empresas, fábricas e organismos públicos do Japão, devem se inscrever no Seguro de Previdência Social e/ou no Sindicado de Ajuda Mútua. Procedimentos para inscrição A inscrição no Plano da Pensão Nacional é realizada pela prefeitura do seu domicílio residencial. Por outro lado, a inscrição no Seguro da Previdência Social é feita pelo empregador. Neste caso, não é necessário se inscrever no Plano de Pensão Nacional. Ao se inscrever em algum plano, receberá uma Caderneta da Aposentadoria que deve ser mantida em local seguro Tarifas do seguro As pessoas inscritas em um plano de aposentadoria deverão pagar as taxas mensalmente. As pessoas inscritas no Plano da Pensão Nacional devem pagar as taxas através dos métodos indicados abaixo: Débito automático As taxas do seguro são automaticamente debitadas da Pagamento em efetivo (guias de pagamento) conta corrente Pagamento no banco, correio ou loja de conveniência por meio de guias enviadas por Japan Pension Service Pagamento com cartão de crédito Pagamento periódico com cartão de crédito. Pagamento eletrônico Pagamento por meio de Internet Banking. No caso das pessoas assalariadas, as taxas do seguro são descontadas do salário todos os meses. Isenção e adiamento do pagamento das taxas do seguro As pessoas inscritas no Plano da Pensão Nacional, quando estiverem com dificuldades de pagar as tarifas do seguro por motivos financeiros, podem apresentar à prefeitura do seu domicílio residencial o Requerimento para Isenção/Adiamento do Pagamento das Tarifas do Seguro. Caso seja reconhecida a dificuldade de pagamento, receberá a isenção ou adiamento do pagamento das tarifas do seguro. Por outro lado, no caso de estudantes, o pagamento das taxas do seguro pode ser adiado através do Sistema Especial de Pagamento de Estudantes. Benefícios A pessoa inscrita (segurada), quando satisfaça os requisitos predeterminados, poderá receber a aposentadoria por idade, invalidez ou póstuma, quando envelheça, fique inválida ou faleça. Além disso, para os estrangeiros com uma curta estadia no Japão, está disponível o Sistema de Pagamento de Montante Fixo de Desligamento. Os estrangeiros que tenham pagado o Plano da Pensão Nacional ou tenham se inscrito no Seguro da Previdência Social por 6 (seis) meses ou mais, e não estejam qualificados para receber os benefícios da aposentadoria por idade, poderá solicitar o pagamento do montante fixo de desligamento no prazo de 2 (dois) anos contados do dia da perda do endereço residencial no Japão por motivo de regresso ao país de origem. 36

3 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 加入の手続, 保険料の納付, 年金の受給の請求, 必要とされる各種届出, その他年 金に関する相談については, 各担当の窓口に問い合わせてください 日本年金機構 HP 外国語対応のページ 制度の概要 1 国民年金 加入者の種類と保険料の納め方第 1 号 国内に住んでいる 20 歳以上 60 歳未満の自営業, 農林漁業な被保険者どの人とその配偶者 (2 号,3 号被保険者を除く ) 20 歳以上の学生納付書又は口座振替などにより納付 第 2 号被保険者第 3 号被保険者 会社員や公務員( 厚生年金や共済年金の加入者 ) 給料から差し引かれ, 会社などが納付 会社員や公務員に扶養されている配偶者会社員や公務員の年金制度が負担するので, 個人で納める必要はありません 保険料 定額保険料 月額 16,490 円 ( 前納による割引制度あり ) 平成 29 年度の保険料額 付加保険料 月額 400 円 ( 第 1 号被保険者で希望する人が納めます ) 年金の種類 老齢基礎年金 障害基礎年金 平成 28 年度の年金額被保険期間 ( 保険料納付及び免除期間 ) が 25 年以上で,65 歳に達したとき受給することができます [ 年金額 ]780,100 円 (40 年間納めた場合の満額 ) 国民年金加入中に初診日のある病気やケガにより, 定められた基準の障害の状態となった人で, 必要とされる期間保険料を納付した人が, 障害の程度に応じて年金を受給することができます [ 年金額 ]1 級 :975,125 円,2 級 :780,100 円 ( 扶養する子がある場合, 加算あり ) 37

4 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social Os procedimentos para inscrição, o pagamento das taxas do seguro, a solicitação do pagamento da aposentadoria, as notificações necessárias e outras consultas sobre aposentadoria, entre em contato com o balcão responsável. Japan Pension Service Página da web que atende em língua estrangeira Descrição geral dos planos 1 Pensão Nacional Tipos de pessoas inscritas e forma de pagar as taxas do seguro Segurado Pessoas de 20 a 60 anos de idade, com domicílio no Japão, com trabalho Categoria 1 independente, agrícola, florestal ou pesqueiro e seus cônjuges (exceto os segurados de categorias 2 e 3) Estudantes de 20 anos ou mais Pagamento por meio de guias, débito automático, etc. Segurado Categoria 2 Segurado Categoria 3 Funcionários de empresas e funcionários públicos (Pessoas inscritas no Plano de Pensão da Previdência Social e/ou Plano de Pensão do Sindicato de Ajuda Mútua) Descontado do salário, pagamento a cargo da empresa, etc. Cônjuge dependente de funcionários de empresas e funcionários públicos. O sistema de pensão dos funcionários de empresas e funcionários públicos se encarrega do pagamento, não havendo necessidade de pagar pessoalmente. Taxas do seguro Taxas do seguro de valor fixo Taxas do seguro de valor adicional Valor mensal de ienes (com desconto para pagamento antecipado) *Valor da taxa do ano de 2017 Valor mensal de 400 ienes (opcional para segurados de categoria 1) Tipos de aposentadoria *Valores da aposentadoria do ano fiscal de 2017 Aposentadoria básica por idade Aposentadoria básica por invalidez Pessoas que completem 65 anos de idade e tenham contribuído por 25 anos ou mais (período de pagamento e isenção das tarifas do seguro) Valor da aposentadoria: ienes (Valor total de pessoas que tenham pagado por 40 anos) Pessoas com invalidez de um determinado grau causada por doença ou lesão, que tenham passado pela primeira consulta médica durante o período em que estavam inscritas no Plano da Pensão Nacional, e tenham pagado as taxas por um período necessário, poderão receber a aposentadoria de acordo com o grau de invalidez. 38

5 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 遺族基礎年金 第 1 号被保険者だけ の給付 国民年金の加入者で, 必要とされる期間保険料を納付した人が死亡したとき, 遺族 ( その人によって生計を維持されていた子のある配偶者か子 ) が受給することができます [ 年金額 ]780,100 円 ( 子の人数により加算あり ) 寡婦年金, 付加年金, 死亡一時金, 脱退一時金 国民年金制度の仕組みについては, 日本年金機構のホームページで確認できます (8 言語のパンフレットが掲載されています ) 日本年金機構 HP 国民年金制度の仕組み 2 厚生年金 保険料および年金額厚生年金保険などの被用者年金制度は, 国民年金の給付である基礎年金に上乗せする制度となっており, 報酬に比例して保険料額が決定され, 報酬や加入期間に応じて年金額が増額します 年金の種類 老齢厚生年金, 障害厚生年金 (1 級,2 級,3 級 ), 障害手当金, 遺族厚生年金, 脱退一時金 年金事務所 39

6 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social Aposentadoria póstuma básica à família Benefício concedido somente ao segurado de categoria 1 Paga à família do falecido (cônjuge com filhos que eram sustentados pelo segurado, ou ao filho) quando a pessoa inscrita no Plano da Pensão Nacional que tenha pagado as taxas do seguro por um período necessário faleça. Valor da aposentadoria: ienes (Com acréscimo dependendo do número de filhos) Pensão por viuvez, pensão adicional, pagamento do montante fixo por morte, pagamento do montante fixo por desligamento Sobre o mecanismo do sistema do Plano da Pensão Nacional, poderá verificar na página Web de Japan Pension Service. (Contém panfletos confeccionados em oito idiomas.) Página Web de Japan Pension Service Mecanismo do Sistema do Plano de Pensão Nacional 2 Aposentadoria da Previdência Social Tarifas e valores das aposentadorias O sistema de aposentadoria dos segurados no Seguro da Pensão da Previdência Social é um sistema que soma à aposentadoria básica paga pelo Plano da Pensão Nacional, sendo determinado pelo valor da tarifa do seguro pago proporcionalmente ao salário, e o valor da aposentaria aumenta de acordo com o salário e o período de inscrição ao plano. Tipos de aposentadoria Aposentadoria da Previdência Social por Idade, Aposentadoria da Previdência Social por Invalidez (Graus 1, 2 e 3), benefícios por invalidez, aposentadoria póstuma da previdência social, pagamento do montante fixo por desligamento. Escritório de Pensão 40

7 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 (2) 生活保護家庭の生活を支えていた人の死亡, 病気, 事故などで収入がとだえ, 自力で生活するための努力をしても, なお生活に困窮するときは, その程度に応じて必要な扶助が受けられます 日本においては, 永住もしくは定住して日本人と同様の活動が認められている定住外国人については, 生活保護法による保護の準用の対象となります 保護の種類 : 生活扶助, 住宅扶助, 教育扶助, 医療扶助, 介護扶助, 出産扶助, 生業扶助, 葬祭扶助 福祉事務所, 市区町役場 (3) 生活困窮者自立支援制度 生活困窮者自立相談支援事業の実施, 生活困窮者住居確保給付金の支給その他の生活 困窮者に対する自立の支援に関する措置を講ずることにより, 生活困窮者の方々の自立 の促進を図ります 事業の種類 必須事業 自立相談支援事業, 住居確保給付金 任意事業 就労準備支援事業, 一時生活支援事業, 家計相談支援事業, 子どもの学習支援事業 任意事業については, 市町によっては事業を実施していない場合があります 各市町 生活困窮者自立相談支援窓口 福祉事務所設置市町が直営又は民間事業者へ委託して実施 (4) 介護保険 1 介護保険制度とは介護保険制度は, 介護を社会全体で支え, 要介護状態となった利用者が自立した日常生活を営むことができるよう, 必要な保健医療サービス及び福祉サービスが受けられる仕組みで, 国籍の区別なく適用されます 2 加入対象者介護保険の適用対象となる人は,40 歳以上 65 歳未満の医療保険加入者及び 65 歳以上の人あって, 適法に3か月を超えて在留する等の外国人を含む, 日本国内に住所を有する方です なお,3 か月以下であっても入国目的や入国後の生活実態から3か月を超えて滞在すると認められる方も対象となります 41

8 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social (2) Ajuda social Se a pessoa que sustenta a família falece ou deixa de receber o salário devido a uma doença, acidente ou outro motivo, e esteja com dificuldades de manter-se por seus próprios meios, poderá receber a ajuda necessária de acordo às suas necessidades. De acordo com a Lei de Ajuda Social, no Japão, os estrangeiros permanentes ou residentes cujas atividades sejam reconhecidas de igual maneira que os japoneses, poderão usufruir da ajuda social. Tipos de proteção:ajuda de vida, ajuda de moradia, ajuda de educação, ajuda para assistência médica, ajuda para cuidados geriátricos, ajuda pelo nascimento, ajuda para o trabalho, ajuda para funeral Escritório de Assistência Social, Prefeitura local (3) Sistema de ajuda para autonomia de pessoas carentes Promovemos a autonomia de pessoas carentes mediante a implementação de programas de aconselhamento e apoio, pagamento de auxílios para garantir a moradia e adoção de outras medidas de apoio à autonomia às pessoas carentes. Tipos de programa Programas fundamentais Programa de Aconselhamento e Apoio à Autonomia, Auxílio para Garantia de Moradia Programas voluntários* Programa de Apoio à Preparação Professional, Programa de Apoio Temporário à Vida,Programa de Apoio e Aconselhamento sobre Orçamento Familiar, Programa de Apoio à Aprendizagem Infantil * Dependendo da cidade ou bairro, alguns programas voluntários não estão disponíveis. Local de contato Cidade ou bairro local Balcão de Atendimento de Consultas para Apoio à Autonomia de Pessoas Carentes * Os programas são executados diretamente pela cidade ou bairro através dos escritórios de assistência social ou por meio de empresas privadas. (4) Seguro de cuidados geriátricos 1 O que é o Plano de Seguro de Cuidados Geriátricos Com o apoio de toda a sociedade e para que o usuário que necessita de cuidados geriátricos possa levar uma vida diária de forma independente, o plano de Seguro de Cuidados Geriátricos é aplicado de maneira que todos, independentemente da nacionalidade, possam receber o atendimento médico, a assistência de saúde e de bem-estar necessários. 2 Pessoas que podem se inscrever Pessoas de 40 a 65 anos de idade que estejam inscritas em um seguro médico, ou pessoas com mais de 65 anos de idade, inclusive pessoas estrangeiras que tenham endereço residencial no Japão e residam legalmente mais de 3 (três) meses, podem se inscrever no Plano do Seguro de Cuidados Geriátricos. Por outro lado, os estrangeiros com menos de 3 (três) meses de estadia, que a partir do objetivo de ingresso ao Japão ou pelas circunstâncias de vida após seu ingresso seja reconhecido que permanecerão mais de 3 (três) meses no Japão, também lhes correspondem a inscrição. 42

9 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 3 問い合わせ 介護保険の仕組み, サービスを利用するときの手続, 給付 ( サービス ) の種類など については, 市区町役場に問い合わせてください 介護保険制度の概要 加入手続 届出 加入のための手続は不要ですが,65 歳に達したときは市町に届け出る必要があり ます 保険加入者の種類と保険料の額 納め方 A 第 1 号被保険者 ( 市町の住民のうち,65 歳以上の人 ) 保険料の額は, 住んでいる市町や所得によって異なります 年金額一定額以上は, 年金天引き, それ以外は個別に保険料を納付します なお, 災害等の特別な事情がないのに保険料を滞納していると, サービスを利用する際に制限を受けることがあります B 第 2 号被保険者 ( 市町の住民のうち,40 歳以上 65 歳未満の医療保険加入者 ) 保険料の額は, 加入している医療保険によって異なります 医療保険 ( 健康保険 国民健康保険等 ) の保険料に上乗せする制度となっており, 各医療保険者が一括して保険料を納付します C 保険証 65 歳以上の人には基本的に全員に交付されます 40 歳以上 65 歳未満の人の場合は, 介護保険のサービスを利用するために必要になったときなどに交付されます サービスを利用できる人 日常生活を送るために介護や支援が必要な 65 歳以上の人 指定された病気が元で日常生活を送るために介護や支援が必要な 40 歳以上 65 歳未満の人 サービスを受けるための手続き日常生活を送るために介護や支援が必要な状態にあるか否か, 及び介護の必要度 ( 要介護度 ) について認定を受けるため, 市区町に要介護度認定の申請を行います 認定されると, 申請日以降に利用したサービスについて給付が受けられます サービスを受けるには要介護認定を受けた方は, 居宅介護 ( 介護予防 ) 支援事業者にケアプラン ( 利用者の希望や心身の状況を踏まえた介護サービスの利用計画 ) を作成してもらい, 必要な介護サービスを利用することができます 43

10 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social 3 Maiores informações sobre o mecanismo, procedimentos para utilização dos serviços, tipos de benefícios (serviços) sobre o plano de seguro de cuidados geriátricos, entre em contato a prefeitura local. Descrição do Plano de Seguro de Cuidados Geriátricos Procedimento para inscrição Notificação Não é necessário nenhum procedimento para a inscrição, porém ao completar 65 anos de idade, deverá notificar à prefeitura local. Categorias de segurados, valores e formas de pagamento das tarifas do seguro A Segurado de categoria 1 (Moradores com mais de 65 anos de idade) B C O valor da taxa do seguro varia de acordo com a renda e a cidade ou bairro onde resida. No caso de pessoas que recebam a aposentadoria acima do valor do seguro, as taxas do seguro são deduzidas da aposentadoria. Os demais deverão pagar as taxas individualmente. Além disso, se estiver com o pagamento das taxas do seguro em atraso, sem motivos especiais, como desastres, não poderão receber todos os serviços. Segurado de categoria 2 (Moradores de 40 a 65 anos de idade inscritos no seguro médico) Os valor das tarifas do seguro varia de acordo com o seguro médico no qual estiver inscrito. Por este plano, as taxas são somadas às do seguro médico (seguro de saúde, seguro nacional de saúde, etc.). A pessoa segurada deverá pagar o valor total do seguro. Certificado de seguro A princípio, o certificado é expedido a todas as pessoas de 65 anos ou mais de idade. No caso de pessoas com mais de 40 anos e menos de 65 anos de idade, o certificado é expedido sempre e quando necessitem utilizar os serviços do seguro de cuidados geriátricos. Pessoas que podem utilizar o serviço Pessoas de 65 anos ou mais de idade que necessitam de assistência e/ou de cuidados geriátricos para levar a vida diária. Pessoas de 40 a 65 anos de idade que, devido a alguma doença específica, necessitam de assistência e/ou de cuidados geriátricos para levar a vida diária. Procedimentos para a utilização do serviço Para receber o Certificado do Nível Necessário de Cuidados Geriátricos, para constatar a necessidade, para receber a avaliação do nível da necessidade dos cuidados geriátricos e de assistência na vida diária, deverá fazer o requerimento à prefeitura local. Recebendo a certificação, poderá receber os benefícios dos serviços utilizados a partir do dia do requerimento. Como receber o serviço As pessoas que tenham obtido a certificação da necessidade de cuidados geriátricos podem utilizar o serviço de cuidados geriátricos, para isso deverão pedir à instituição de suporte geriátrico, a elaboração de um plano de cuidados (plano de utilização do serviço de cuidados geriátrios baseado nas expectativas e condições física e mental dos usuário). 44

11 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 サービスの種類 種類在宅サービス ( 要支援 の方向けの介護予防サービスを含む ) 地域密着型サービス ( 要支援 の方向けの介護予防サービスを含む ) 施設サービス ( 要支援 の方は利用できません ) 訪問介護訪問看護通所介護短期入所生活介護小規模多機能型居宅介護認知症対応型共同生活介護介護老人福祉施設介護老人保健施設 主なサービスの種類訪問介護員による入浴, 排泄等の身体介護や調理, 掃除等の生活援助を行う 看護師等による療養上の世話と診療の補助を行う デイサービスセンターに通い, 入浴, 食事等の介護や, 機能訓練などを行う 家族の行事等により短期間施設に入所し, 介護や日常生活の世話を行う 訪問, 通い, 泊りなどにより, 入浴等の介護や日常の世話を行う 少人数の認知症の要介護者が共同生活を営む住居において, 介護や日常の世話を行う 原則, 要介護 3 以上の方で, 居宅での介護が困難な人を特別養護老人ホームに入所してもらい, 介護や日常生活の世話を行う 護, 医療的管理下で在宅復帰に向けた介護, 医療, 機能訓練等を行う 利用者負担介護保険のサービスを利用する際には, 所得に応じてその費用の1 割又は2 割を利用者負担としてサービス事業者に支払います また, 施設でのサービスを利用する場合には, そのほかに食費と居住費が利用者負担になります なお, 利用者負担が著しく高額になったときに払い戻される場合や, 所得の低い人について軽減される場合がありますので, 市区町役場へお問い合わせください ただし, 在宅でのサービスを利用する場合には, 要介護度に応じて利用できるサービスに限度額があります 45

12 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social Tipo de serviço Tipo Descrição dos principais serviços Serviço a domicílio (Inclui o serviço de prevenção de cuidados geriátricos às pessoas que necessitam de assistência) Serviços em conexão com a vida regional (Inclui o serviço de prevenção de cuidados geriátricos às pessoas que necessitam de assistência) Serviços em instalações especializadas (As pessoas que necessitam de assistência não podem utilizar estes serviços) Cuidados geriátricos a domicílio Serviço de enfermagem a domicílio Serviço de cuidado ambulatorial Serviço de cuidados de pacientes internados por curto prazo Cuidado geriátrico múltiplo a domicílio Cuidado geriátrico de convivência de pacientes com transtorno cognitivo Centro Geriátrico de Bem-estar Centro Geriátrico de Saúde Um assistente ajuda no asseio pessoal, nas necessidades fisiológicas, cozinha, faxina, etc. Um enfermeiro ou outro especialista auxilia na convalescença e presta assistência médica. Ajuda no asseio pessoal e na alimentação e realização de treinamentos no Centro de Atendimento de Dia. Internação por curto período num centro especializado para cuidados geriátricos e assistência de vida diária por motivo familiar. Serviço de ajuda no asseio pessoal e na vida diária por meio de visitas, consultas, hospedagem, etc. Serviço de cuidados geriátricos e ajuda na vida diária numa casa comunitária onde vive um grupo pequeno de pessoas com transtorno cognitivo. Oferece serviços de cuidados geriátricos e ajuda na vida diária numa instalação geriátrica para pessoas internadas com nível 3 ou mais de necessidade de cuidados geriátricos que tenham dificuldades de receber assistência a domicílio. Oferece serviços de cuidados geriátricos, assistência médica e treinamento sob o controle médico visando o retorno à casa. Gastos arcados pelos usuários No momento de utilizar os serviços do seguro de cuidados geriátricos, deverá pagar ao estabelecimento 10 % a 20% dos gastos de acordo com a renda do usuário. Além disso, ao utilizar os serviços de algum estabelecimento, deverá pagar os gastos de refeição e habitação. Por outro lado, se o valor que tenha que pagar é muito alto, poderá solicitar o reembolso, ou para as pessoas com um rendimento baixo, o valor pode ser reduzido. Para maiores informações, consulte a prefeitura local. No entanto, para utilizar os serviços a domicílio, há restrições no uso de alguns serviços de acordo com o grau de necessidade de cuidados geriátricos. 46

13 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 (5) 高齢者のためのサービス 1 在宅サービス市町によって実施内容が異なりますので, 詳しいことは市町へお問い合わせください サービスの種類内容生活支援栄養改善を目的とした配食サービスなど介護予防状態悪化の防止のための介護予防教室など 家族介護支援 介護教室の開催, 認知症高齢者の見守り, 介護者交流会の開 催など 2 施設 在宅で生活することが困難な方のための施設があります サービスの種類 申請窓口 内容 養護老人ホーム 市町 65 歳以上で生活保護, 市町村民税所得割非課税の方など 軽費老人ホーム 施設 60 歳以上で独立した生活が困難な方など 生活支援ハウス 市町 施設 60 歳以上で独立した生活が困難な方など 有料老人ホーム施設自由契約 全額自己負担,60 歳以上の方など 3 その他小規模な施設在宅生活が困難なひとり暮しの高齢者等が, 住み慣れた地域で生活を継続できるよう支援するため, 過疎地域小規模老人ホーム, トータルケアホーム, あんしんリビング, 自立支援型グループホーム, 小規模地域ケア促進事業等があります 市区町役場 47

14 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social (5) Serviços para pessoas de idade avançada 1 Serviço a domicílio O conteúdo do serviço depende da cidade ou do bairro, portanto para maiores informações, consulte os estabelecimentos da sua cidade ou bairro. Tipos de serviço Assistência na vida diária Prevenção de cuidados geriátricos Assistência às famílias cuidadoras de idosos Descrição Serviço de entrega de refeições com o objetivo de melhorar a nutrição, etc. Cursos de prevenção de cuidados geriátricos para evitar o agravamento do estado. Cursos de cuidados geriátricos, cuidados de pessoas de idade avançada com transtorno cognitivo, reuniões de intercâmbio com cuidadores de idosos, etc. 2 Estabelecimentos Os estabelecimentos abaixo estão disponíveis para as pessoas que têm dificuldades de viver em suas casas. Tipos de serviço Onde requerer Descrição Pessoas maiores de 65 anos beneficiadas com a Casa de Repouso Cidade/bairro ajuda social, isentas da tributação do imposto para Idosos municipal e outras Casa para Idosos Pessoas maiores de 60 anos que não podem levar Estabelecimento de Baixo Custo uma vida independente e outras Lar de Apoio à Vida Cotidiana Cidade/bairro Estabelecimento Pessoas maiores de 60 anos que não podem levar uma vida independente e outras Casa Particular Contrato voluntário para pessoas maiores de 60 Estabelecimento para Idosos anos de idade, devendo arcar com todas as despesas 3 Outros estabelecimentos de pequeno porte Além destes, há outros estabelecimentos, tais como casas de repouso pequenas em áreas com poucos habitantes, casas de cuidados gerais, Anshin Living (morando com tranquilidade), casas comunitárias de assistência à independência, programas de promoção de cuidados comunitários, etc. que promovem cuidados para que pessoas de idade avançada que estão com dificuldade de morar sozinhas em suas casas possam continuar vivendo na região onde estão acostumadas. Prefeitura local 48

15 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 (6) 障害者のためのサービス 1 障害者手帳等障害のある方に, 一貫した相談 指導を行い, いろいろな援助を受けやすくするため, 障害種別に応じた手帳の交付制度があります 手帳を所持することにより旅客運賃の割引, 税控除, 公共施設使用料の減免等の福祉サービスが受けられます 手帳の種類 身体障害者手帳 療育手帳 精神障害者保健福祉手帳 市区町役場 こども家庭センター, 市区町役場 市区町役場 2 障害福祉サービス障害者総合支援法に基づき, 障害のある人に身近な市町が, 障害の種別 ( 身体障害 知的障害 精神障害, 難病等 ) に関わらず共通の仕組みでサービスを提供しています サービスの費用は, 国, 県及び市町が負担し, 原則, 所得に応じ利用者が一部負担します サービスの種類内容訪問系サービス 短期入所障害のある人が住み慣れた地域で安心して生活できるよう, ホームヘルプサービス, ショートステイなどの在宅福祉サービスなどの提供日中活動系サービス日常生活や就労に係るサービスの提供居住系サービス障害のある人が地域で安心して生活するための住宅を確保するため, グループホームなどのサービスの提供障害児のためのサービス障害児については, 福祉型又は医療型による入所支援や, 児童発達支援等の通所支援によるサービスの提供地域生活支援サービス障害のある人の自立と社会参加の促進を図るため, 障害の種別に応じて, 社会適応訓練事業や社会生活を円滑にするための各種事業 詳しくは, 居住地の市町へお問い合わせください 市区町役場, 福祉事務所 49

16 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social (6) Serviços para pessoas com deficiências 1 Caderneta de pessoa com deficiência A caderneta é emitida de acordo com o tipo da deficiência da pessoa para que ela possa consultar, receber instruções consistentes e ter acesso às várias ajudas. Com a caderneta, a pessoa obtém descontos nas passagens de transporte, recebe dedução fiscal, isenção de taxas de uso das instalações públicas e outros serviços de bem-estar. Tipos de Caderneta Caderneta para pessoas com deficiência física Caderneta para reabilitação de crianças com deficiência Caderneta de saúde e bem-estar de pessoas com deficiência mental Prefeitura local Centro da Criança e da Família, prefeitura local Prefeitura local 2 Serviços de bem-estar para pessoas com deficiência Com base na Lei de Assistência Geral às Pessoas com Deficiência, a cidade ou o bairro oferece serviços comuns às pessoas com deficiências, independentemente do tipo da deficiência (física, intelectual, mental, doenças incuráveis, etc.). Os gastos dos serviços são suportados pelo país, região ou cidade local, e como regra geral, o usuário paga somente uma parte de acordo com sua renda. Tipo de serviço Serviço com visita e estadia de curto prazo Serviço para atividades durante o dia Serviços a domicílio Serviços para crianças com deficiências Serviços de assistência à vida comunitária Descrição Serviço de bem-estar a domicílio que inclui serviços tais como de apoio a domicílio e estadia de curto prazo para que pessoas com deficiência possam levar uma vida tranquila na região onde estão acostumadas. Serviços relacionados à vida diária e trabalho. Serviços de Group Home e outros similares para garantir moradia para que pessoas com deficiência possam viver tranquilamente na comunidade. Serviços de assistência ambulatorial, tais como assistência para internação em estabelecimentos médicos ou de bem-estar para oferecer assistência ao desenvolvimento infantil às crianças com deficiências. Programas de treinamento para adaptação social de acordo com o tipo de deficiência e programas para melhorar a vida em sociedade para promover a independência e a participação na sociedade de pessoas com deficiência. * Maiores informações, consulte a cidade ou o bairro do seu domicílio residencial. Prefeitura local, Escritório de Bem-estar 50

17 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 (7) 児童のためのサービス 1 保育所 0 歳から小学校に就学するまでの乳幼児について, その保育にあたる保護者等が就労等の理由で保育が必要な場合, 保育所に入所することができます 保育所によって, 利用できる年齢や保育時間等が違います 入所申し込み方法など, 詳しいことは, 居住地の市区町役場にお問い合わせください 市区町役場 2 認定こども園 0 歳から小学校に就学するまでの乳幼児について, 保護者の就労状況等に関わりなく入所することができます 認定こども園によって, 利用できる年齢や保育時間等が違います 入所申し込み方法など, 詳しいことは, 居住地の市区町役場にお問い合わせください 市区町役場 3 放課後児童クラブ保護者が労働等により昼間家庭にいない小学校に通う児童に対し, 授業の終了後に児童館や学校の余裕教室を利用して, 適切な遊び及び生活の場を与えて, その健全育成を図るものです 利用申し込み方法など, 詳しいことは, 居住地の市区町役場にお問い合わせください 市区町役場 51

18 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social (7) Serviços para crianças 1 Creches As creches destinam-se às crianças desde 0 meses até a idade de ingressar na escola primária e estão disponíveis aos pais que não podem cuidar delas devido ao trabalho ou outro motivo similar. A idade e o horário de funcionamento diferem conforme a creche. Maiores informações sobre como matricular, entre em contato com a prefeitura do seu domícilio residencial. Prefeitura local 2 Jardins de infância autorizados Aceitam crianças desde 0 meses até a idade de ingressar na escola primária, independentemente dos pais trabalharem ou não. A idade e o horário de funcionamento diferem conforme o jardim de infância. Maiores informações sobre como matricular, entre em contato com a prefeitura do seu domícilio residencial. Prefeitura local 3 Clube infantil após as aulas Depois das aulas na escola, os salões infantis (jidokan), as classes abertas das escolas e outros espaços ficam disponíveis aos alunos das escolas primárias, cujos pais estão ausentes da casa durante o dia devido ao trabalho, para oferecer-lhes um desenvolvimento saudável. Maiores informações sobre como utilizar, entre em contato com a prefeitura do seu domícilio residencial. Prefeitura local 52

19 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 (8) 原爆被爆者のためのサービス 被爆者健康手帳を所持している原爆被爆者に対して, 次の援護が行われます 1 医療費 原爆被爆者が, 知事が指定した医療機関で医療を受けた場合, 自己負担相当分を公 費で負担する制度があります 市区町役場 2 手当の支給 原爆被爆者に対して, 健康管理手当等の原爆手当を支給する制度があります 市区町役場 3 原爆養護ホーム 居宅において介護等を受けることができない広島県内の被爆者のために設けられ た施設です 地域 広島市以外に在住の方 広島市内に在住の方 広島県被爆者支援課 住所地の区役所 (9) その他のサービス その他の高齢者福祉サービス及び障害者福祉サービス等については, 市区町役場の窓 口, 福祉事務所, 厚生環境事務所, 保健所などにお問い合わせください 市区町役場福祉事務所厚生環境事務所 保健所保健 医療 福祉関係相談機関 53

20 Guia Prático de Vida Cotidiana em Hiroshima Capítulo I Saúde, Assistência Médica e Social (8) Serviços para as vítimas da bomba atômica As assistências enumeradas a continuação estão disponíveis às vítimas da bomba atômica que possuam a Caderneta de Saúde de Vítima da Bomba Atômica. 1 Gastos médicos É um sistema que subvenciona os gastos que deveriam ser arcados pelo paciente quando este recebe atendimento médico em uma instituição médica especificada pelo governador. Prefeitura local 2 Pagamento de subsídio Há alguns sistemas que pagam um subsídio de controle de saúde e outros subsídios para às vítimas de bomba atômica. Prefeitura local 3 Casa de Repouso para Vítimas da Bomba Atômica É uma instalação construída para as vítimas da bomba atômica de Hiroshima que não podem receber os cuidados geriátricos em casa. Região Pessoas que não vivem na cidade de Hiroshima Pessoas que vivem na cidade de Hiroshima Seção de Assistência às Vítimas da Bomba Atômica de Hiroshima Prefeitura do distrito do domicílio de residência (9) Outros serviços Maiores informações sobre os serviços de bem-estar das pessoas de idade avançada, para as pessoas com deficiência e outros serviços, entre em contato com a prefeitura da sua cidade ou bairro, com o Escritório de Bem-estar, Escritório de Previdência Social e Meio Ambiente, Posto de Saúde, etc. Prefeitura local Escritório de Bem-estar Escritório de Previdência Social e Meio Ambiente/Posto de Saúde Instituições relacionadas a Saúde/Assistência Médica/Bem-estar 54

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 ) ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

Sistema de Seguro de Saúde

Sistema de Seguro de Saúde Sistema de Seguro de Saúde 健 康保険制度 O Sistema de Seguro de Saúde é um sistema de apoio à vida dos empregados e seus dependentes, através do pagamento de benefícios em casos de doenças, ferimentos, partos

Leia mais

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil

Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil ポルトガル語 /Português ~Aos pais e responsáveis estrangeiros~ Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil ~ 外国人の保護者向け~ 保育所 保育事業のご利用サポートブック Agosto de 2017 Centro Internacional de Gifu

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方 1. 岐阜県で働くには 2. 1. 就労できる在留資格 仕事の見つけ方 (1) 就労できる在留資格入国 在留を認められた外国人には在留資格が与えられます 原則として在留資格を確認し 活動内容 在留期間を確認しておきましょう 日本では就労できる在留資格とできない在留資格が決まっています B-2 在留手続 で確認してください (2) 学生のアルバイト大学等に在籍している留学生がアルバイトを行う場合は 資格外活動の許可を得る必要があります

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2019 vo l.1 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX INTRODUÇÃO INTRODUCTION 01 Processo até a compra (aparelho novo/mudança de aparelho) / Resumo das tarifas 01 ご購入までの流れ ( 新規

Leia mais

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか

Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか A fim de apoiar as vítimas de crime e suas famílias (neste folheto, daqui em diante vítimas, etc. ), a polícia está realizando o acompanhamento

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

日本で働く外国人の方のための労働基準法等のポイント

日本で働く外国人の方のための労働基準法等のポイント 日本で働く外国人の方のための労働基準法等のポイント GUIA PARA TRABALHADORES ESTRANGEIROS SOBRE LEIS TRABALHISTAS 写真 : 奥琵琶湖 ( 滋賀県提供 ) 目次 INDICE 1 労働契約 :ContratodeTrabalho 2 2 賃 関係 :Salario 4 3 労働時間 休暇 :Horáriodetrabalho/Férias 8

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

ブラジル日本商工会議所. Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil

ブラジル日本商工会議所. Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil ブラジル日本商工会議所 Câmara de Comércio e Indústria Japonesa do Brasil 2017 各種イベントセミナー 講演会 Eventos, Seminários, Palestras 定例昼食会 - Almoços Mensais 部会長シンポジューム ( 総務 企画委員会 ) Simpósio dos Presidentes dos Departamentos

Leia mais

GUIA PARA ESTRANGEIROS

GUIA PARA ESTRANGEIROS 1/67 GUIA PARA ESTRANGEIROS 外国人のためのガイドブック ( ポルトガル語版 ) Prefeitura Municipal de Joso 常総市役所 Endereço: Mitsukaido Suwa-machi 3222-3, Joso-shi, 303-8501 303-8501 常総市 水海道諏訪町 3222-3 Telefone da Prefeitura: 0297-23-2111

Leia mais

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018) Manual para Yonseis 1º Edição (Formulada em 27 de abril de 2018) Índice 1. Origem do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis... 1 2. Objetivo e visão geral do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis...

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019

16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 第 16 回世界仏教婦人会大会 16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日 PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 オプショナルツアー / Tour Opcional アメリカ西海岸ツアー / アメリカ東西海岸ツアー Estados

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO ÍNDICE 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 5 IMPOSTOS 6 7 SEGURO NACIONAL

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) 外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) Centro Internacional de Gifu 公益財団法人岐阜県国際交流センター Conteúdo 内容 Preparativos para o ingresso no shogakko 小学校入学にむけて A vida escolar (o dia a dia, o ano letivo) 学校生活 (1 日 1 年の流れ

Leia mais

da Prefeitura Atendimento

da Prefeitura Atendimento Atendimento da Prefeitura Dias de atendimento: De segunda a sexta-feira Horário de atendimento: Das 8h30min às 17h15min Dias de folga: Sábados, domingos, feriados e feriados de fim e início de ano (29/12

Leia mais

Português ポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック

Português ポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック ご Português ポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 2 Guichês de Consultas 3 Registros / Naturalização Aquisição de nacionalidade 4 Atestado de Residência

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 6 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Manual para Assistentes de Recepção de Yonseis

Manual para Assistentes de Recepção de Yonseis Manual para Assistentes de Recepção de Yonseis 2.1 Edição (Revisada em 5 de dezembro de 2018) Índice 1. Origem do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis... 1 2. Objetivo e visão geral do Programa de

Leia mais

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 1. O que é a transfusão sanguínea/ 輸血療法とは A transfusão de sangue é uma das terapias importantes que tem por objetivo suplementar cada um dos componentes

Leia mais

ブラジル経済指標 2017 年 11 月

ブラジル経済指標 2017 年 11 月 ブラジル経済指標 2017 年 11 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa

Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa なたも金沢市民 金沢生活ガイド Você 金沢市Telefones de Emergência Bombeiros Ambulância Polícia 119 119 110 Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa あTambém é Cidadão da Cidade de Kanazawa

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安全で快適な生活をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência ( Zairyuu

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック B-1 1. 外国人登録 日本に 90 日以上 ( 入国した日から数えて ) 滞在する外国籍の人 ( 日本国籍との重国籍者は不要 ) は 在住の市町村で外国人登録を行うように義務づけられています また その登録事項に変更があった時もすみやかに市町村役場に届けなければなりません 外国人登録証明書 ( カード ) は あなたの日本での身分を証明するものです 銀行口座の開設時や運転免許の取得の際に提示を求められる事があります

Leia mais

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada 1. Sobre o exame de TC/CT 検査について Explicação sobre o Exame de TC Contrastada / 造影 CT 検査説明書 A TC é um exame de imagens tomográficas do corpo todo (imagens em cortes transversais) através de processamento

Leia mais

Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa

Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa Telefones de Emergência Bombeiros Ambulância Polícia 119 119 110 Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa あなたも金沢市民 金沢生活ガイド Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) ( ポルトガル語版 ) Forma específica de apoio no tocante à fundação de semi-entidade jurídica escolar e homologação como

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

Nossa Vida em Hiratsuka

Nossa Vida em Hiratsuka Nossa Vida em Hiratsuka Guia para Residentes Estrangeiros Em português ポルトガル 語 版 Índice 平 塚 市 のすがた... Perfil da Cidade de Hiratsuka 2 歴 史... História 3 住 民 登 録... Registro de Residente 6 税 金... Impostos

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

2017 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2018 (Minuta)

2017 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2018 (Minuta) ブラジル日本商工会議所 2017 年度事業 収支決算報告書 Relatório de Atividades do Ano 2017 2018 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2018 (Minuta) 1.2017 年度事業報告書 Relatório de Atividades do Ano 2017 2.2018 年度事業計画書

Leia mais

第ニ章 生活情報. Informações sobre a Vida Cotidiana

第ニ章 生活情報. Informações sobre a Vida Cotidiana 第ニ章 生活情報 Informações sobre a Vida Cotidiana 第2章1 社会と生きる Vivend em sociedade 1 外国人登録と在留手続 ~ まず身分を確保しよう!~ Registro de estrangeiro e procedimento de visto e status de permanência ~Primeiro, garantam seu

Leia mais

2014 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度収支予算計画書 ( 案 )

2014 年度事業 収支決算報告書. Relatório de Atividades do Ano 年度収支予算計画書 ( 案 ) ブラジル日本商工会議所 2014 年度事業 収支決算報告書 Relatório de Atividades do Ano 2014 2015 年度事業 収支予算計画書 ( 案 ) Plano de Atividades para o Ano 2015 (Minuta) 1.2014 年度事業報告書 Relatório de Atividades do Ano 2014 2.2014 年度収支決算報告書

Leia mais

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した

Leia mais

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico インフルエンザ予防接種予診票 ( ポルトガル語 ) * Pacientes que desejam vacinação contra influenza : Favor preencher os campos com as bordas grossas. 接種希望の方へ : 太ワク内にご記入ください * Em caso de crianças, o formulário devem ser preenchido

Leia mais

ブラジル経済指標 2019 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2019 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2019 年 2 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 16 年第 1-0.3-5.4 16 年第 2-0.6-3.8 16 年第 3-0.8-2.9 16 年第 4-0.9-3.6 17 年第 1 1.0-0.4 17 年第 2 0.2 0.3 17 年第 3 0.1 1.4 17

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 11 月

ブラジル経済指標 2018 年 11 月 ブラジル経済指標 2018 年 11 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 16 年第 1-0.3-5.4 16 年第 2-0.6-3.8 16 年第 3-0.8-2.9 16 年第 4-0.9-3.6 17 年第 1 1.0-0.4 17 年第 2 0.2 0.3 17 年第 3 0.1 1.4 17

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Prefácio はじめに 中南米部長. Março de 2010 独立行政法人国際協力機構

Prefácio はじめに 中南米部長. Março de 2010 独立行政法人国際協力機構 はじめに Prefácio 日本で生活する日系人は 日本語の問題や 日本の習慣等に馴染みが薄いなどの理由により 生活する上で困難な問題に直面しているケースが少なからずあります 独立行政法人国際協力機構 (JICA) では 日系人やその家族が日本で円滑に生活できることを願い 側面的支援として 平成 5 年度より日系人本邦就労者に対する生活相談業務を財団法人海外日系人協会に委託し実施しています 財団法人海外日系人協会に開設されている日系人相談センターには

Leia mais

Documentos de Identificação Pessoal. Atenção. Lista de Documentos que Podem ser Apresentados. Sobre o envio de fotos pelo celular ou Smartphone

Documentos de Identificação Pessoal. Atenção. Lista de Documentos que Podem ser Apresentados. Sobre o envio de fotos pelo celular ou Smartphone Atenção Sobre o envio de fotos pelo celular ou Smartphone Caso tire foto do documento de identificação pessoal pelo celular ou Smartphone, e envie por e-mail, configure para enviar a foto no maior tamanho

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 10 月

ブラジル経済指標 2018 年 10 月 ブラジル経済指標 2018 年 10 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 16 年第 1-0.3-5.4 16 年第 2-0.6-3.8 16 年第 3-0.8-2.9 16 年第 4-0.9-3.6 17 年第 1 1.0-0.4 17 年第 2 0.2 0.3 17 年第 3 0.1 1.4 17

Leia mais

Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(inglês) apêndices. Note: Abbreviations (Alphabetical order)

Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(inglês) apêndices. Note: Abbreviations (Alphabetical order) ÍNDICE Emergencia e Prevenção para Desastre 1 R e g i s t r o d e m o r a d i a 3 Licenças de Re-Entrada e Prolongação de Período de Permanência 5 Outras Alterações (dirija-se ao Departamento de Controle

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 12 月

ブラジル経済指標 2018 年 12 月 ブラジル経済指標 2018 年 12 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 16 年第 1-0.3-5.4 16 年第 2-0.6-3.8 16 年第 3-0.8-2.9 16 年第 4-0.9-3.6 17 年第 1 1.0-0.4 17 年第 2 0.2 0.3 17 年第 3 0.1 1.4 17

Leia mais

ブラジル経済指標 2018 年 7 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2018 年 7 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2018 年 7 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 13 年第 1 0.6 1.9 13 年第 2 1.5 3.3 13 年第 3-0.5 2.2 13 年第 4 0.7 1.9 14 年第 1 0.2 1.9 14 年第 2-0.6-0.9 14 年第 3 0.1-0.2 14

Leia mais

ブラジル経済指標 2019 年 1 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率

ブラジル経済指標 2019 年 1 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 ブラジル経済指標 2019 年 1 月 各四半期の国内総生産 (GDP) 伸び率 国内総生産 (GDP) 動向 - 四半期別 年 四半期 前期比 (%) 前年同期比 (%) 16 年第 1-0.3-5.4 16 年第 2-0.6-3.8 16 年第 3-0.8-2.9 16 年第 4-0.9-3.6 17 年第 1 1.0-0.4 17 年第 2 0.2 0.3 17 年第 3 0.1 1.4 17

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 IMPOSTOS 5 SEGURO NACIONAL

Leia mais

Bem-vindos ao Japão!

Bem-vindos ao Japão! Bem-vindos ao Japão! Este livrete serve como guia para os estrangeiros que permanecerão no Japão por longo período para trabalhar, estudar ou acompanhando sua família. Imaginamos como é grande a ansiedade

Leia mais

Comunicado da Escola

Comunicado da Escola Comunicado da Escola 1-1 就学時健康診 Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shougakkou 就学時健康診断のお知らせ Comunicado sobre Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shogakko 就学時健康診断を下のとおり実施いたします

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 IMPOSTOS 5 SEGURO NACIONAL

Leia mais

1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック C-1 1. 緊急時の対応 1. 犯罪 交通事故 (110 番通報 ) 犯罪や交通事故が起きた時は 110 番 ( 警察 ) 通報します 電話をかける場合は 直接 110 をダイヤルしてください 公衆電話の場合は電話機の前面についている赤いボタンをプラスティックカバーの上から強く押すと直接警察につながります いつ どこで 何が起きたのかできるだけ正確に伝え あなたの名前 住所 電話番号を言ってください

Leia mais

Documentos nos quais deverá apresentar 2 itens para o procedimento

Documentos nos quais deverá apresentar 2 itens para o procedimento Verifique se todas as letras e números estão legíveis, principalmente de seu nome atual, endereço atual, data de nascimento e prazo de validade do documento. Verifique se no documento consta o nome completo

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais