2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Documentos relacionados
準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

SORRISO. 3a e 4a séries

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Viajar Geral. Português

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

Principais Registros

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Prevencao para a Influenza

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.1

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

対象機種一覧 No. 事業者 / メーカー 機種名 NTT docomo ハンズフリー メモリ読み出しデータ通信 オーディオ マルチ接続 1 Apple iphone 5c ,22,48,53,91 2 iphone 5s ,22,48,53,91 3

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

To connect to iphone with ios 10 or later, follow steps 1 3. For all other devices see the back of this guide.

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

Edital do 4 o Concurso de Oratória em Língua Japonesa da NFSA

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

雪まつり Festival da neve

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

CONCURSO SEDUC/AM - EDITAL 01 - PROFESSOR E NÍVEL SUPERIOR PROVA - LÍNGUA JAPONESA GABARITO PRELIMINAR. Língua Portuguesa AMBIÇÃO DE ESCRITOR

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Fábrica de Noobs Investigando Lendas Virtuais Sonic.exe Jogo Amaldiçoado do Sonic

職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版. Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

輸出検疫証明書 農林水産省動物検疫所 日本国農林水産省 申請者住所 検疫証明書番号 氏名 ( 法人にあつては その名称及び代表者の氏名 ) 発行年月日 下記は 家畜伝染病予防法の規定に基く検査の結果 家畜の伝染疾病の病原体をひろげるおそれがないことを証明する 物品の種類 重量 個数又はこうり数

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

STIHL BGA 45. Manual de instruções de serviços 取扱説明書

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)

Transcrição:

2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25 minutos) Aviso Importante 2 4 1 2 3 1. Não abra este caderno de questões até o início do exame. 2. Coloque as respostas na folha de respostas (folha de marcação). As respostas preenchidas nas folhas que não sejam de respostas, serão consideradas inválidas. O caderno de questões pode ser utilizado para anotações, porém, não há tempo suficiente para transcrever as respostas para a folha de respostas. 3. Não serão aceitas perguntas a respeito do conteúdo das questões. 4. Caso utilizar meios fraudulentos ou ilegais, as respostas escritas serão consideradas inválidas. 5. É proibido praticar atos de desrespeito aos outros candidatos. 6. Em relação à compreensão auditiva, caso afaste-se da sala durante a preparação ou o exame, não será permitido realizar ou dar continuidade ao exame após o seu retorno à sala. 7. Certifique-se de colocar o telefone celular ou outros aparelhos desligados na mesa, e, não os use em hipótese alguma. 8. É proibida a utilização de aparelhos eletrônicos (inclui aparelhos vestíveis). 9. O candidato que emitir ruídos que interfiram no ambiente do exame, tais como toque e vibração de mensagens do celular, pode ser eliminado do exame. 10. Após o término do exame, leve consigo o caderno de questões. 11. Não aceitaremos nenhum pedido de acordo em relação ao resultado do exame. 12. É proibida a reprodução (cópia) destas questões do exame. Proibimos também transmissões ou divulgações secretas (inclui a publicação na Internet) na totalidade ou em parte destas questões do exame às outras instituições sem a permissão da Fundação Eiken do Japão (Eiken Foundation of Japan).

*Preencha somente quando realizar o exame nas suas respectivas escolas, 3 organizações, etc. (nos locais determinados pelos responsáveis dos candidatos do grupo). Grau Classe Nome Número de ID de Exame Número de PIN (Identificação Pessoal) 4 Numero do(a) Candidato(a) e Numero de PIN (Identificacao Pessoal) (Somente aos candidatos que realizarem os exames nos locais determinados pelos responsáveis dos candidatos do grupo) O número de ID de Exame e de PIN são necessários para a utlização do serviço de visualização a respeito do resultado da aprovação ou reprovação do exame. Deixe-os anotado neste caderno de questões para não esquecê-los. [Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. [Número de PIN (Identificação Pessoal)] Crie um número de 6 dígitos de sua escolha e preencha com esses números nos campos correspondentes (número com mais de 6 dígitos é inválido). O serviço não ficará disponível para a utilização, caso o número de PIN não esteja criado ou esteja preenchido de forma incompleta. Pedimos para aguardar a notificação do resultado que será enviado posteriormente. Como a Fundação Eiken do Japão (Eiken Foundation of Japan) não pode responder a quaisquer perguntas relativas ao número de ID de Exame ou de PIN, pedimos para que os guarde em segurança após o exame.

5 Sobre o Resultado do Exame da Primeira Fase 5 6 1) Anúncio das Respostas Corretas no Site da Eiken (Exame de Proficiência de Inglês) (http:/ / www.eiken.or.jp) * Publicação do resultado: após às 13hs do dia 5 de junho 2) Método de Notificação do Resultado No caso de realizar o exame nos locais públicos designados pela Fundação Eiken do Japão (nos locais públicos determinados pela Fundação) Enviaremos o relatório individual do resultado da primeira fase, onde estará mencionado se foi aprovado ou reprovado, até o dia 26 de junho (caso passe no exame: encontrará o cartão de admissão de exame para a segunda fase no canto superior direito do relatório individual do resultado da primeira fase). Caso não tenha chegado, entre em contato com o Centro de Serviços de EIKEN pelo telefone 03 (3266) 8311 a partir do dia 27 de junho (nos dias úteis), das 9:30 às 17:00 horas (ao entrar em contato, informe também o Número de ID). No caso de realizar o exame nas suas respectivas escolas, organizações, etc. (nos locais determinados pelos responsáveis dos candidatos do grupo). Enviaremos o relatório individual do resultado da primeira fase até o dia 26 de junho ao responsável pela inscrição (não enviaremos diretamente ao candidato). Sobre a Segunda Fase do Exame (somente para os candidatos que passarem no exame da primeira fase) 6 Sobre a Segunda Fase do Exame (somente para os candidatos que passarem no exame da primeira fase) 1) Data do Exame Cronograma A: 2 de julho (domingo) Cronograma B: 9 de julho (domingo) Data do exame da segunda fase (Cronograma A ou Cronograma B): baseando-se pelo processo de inscrição, local desejado para realizar o exame, entre outras considerações, o cronograma será designado pela associação. A data, o local e o horário de se apresentar para realizar o exame serão notificados pelo cartão de admissão de exame para a segunda fase (anexado no canto superior direito do relatório individual do resultado da primeira fase). Destaque essa parte e leve-o para o local do exame. Sob qualquer circunstância, não será possível alterar a data, o local ou o horário de se apresentar para realizar o o exame especificados no cartão de admissão de exame para a segunda fase. A respeito da classificação do cronograma, pedimos para verificar no site de EIKEN na parte [Sobre a Classificação do Cronograma A/B do Exame da Segunda Fase]. O cálculo da idade é feito baseado na data de nascimento indicado no formulário de inscrição (Caso preencha uma data 7 de nascimento diferente na folha de respostas do exame da primeira fase, impossibilitará a identificação do candidato). Caso as informações da inscrição estejam incompletas ou incorretas, o exame deverá transcorrer de acordo com a data e hora designada pela associação, sendo assim, o cronograma poderá ser diferente de [Sobre a Classificação do Cronograma A/B do Exame da Segunda Fase].

7 Aviso Importante 6 Os exames da segunda fase a serem realizados em alguns locais especiais (exterior, ilhas distantes, etc.) ou com medidas especiais para portadores de deficiência, será implementado o cronograma A. 2) Local do Exame (Selecione o local desejado) Escolha o número do local desejado para efetuar o exame da segunda fase na tabela apresentada abaixo. Após, preencha nos campos correspondentes da sua folha de respostas o número do local (caso faça o exame no local determinado pelo responsável pela inscrição, preencha no formulário de candidatura). No caso da inscrição do grupo, a Fundação Eiken do Japão recebe as informações pessoais dos candidatos através do responsável que apresenta o pedido do grupo. As informações pessoais adquiridas serão utilizadas para efetuarmos uma operação harmoniosa dos exames de proficiência de inglês, implementando serviços como a emissão de certificado aos candidatos aprovados nos exames e, também, serão utilizadas para fins estatísticos de exame de certificação de inglês. Algumas operações podem ser terceirizadas. As informações pessoais não serão utilizadas para outros fins, sem o consentimento dos candidatos. Baseado nos regulamentos, os resultados dos exames dos candidatos que efetuaram a inscrição do grupo, serão enviados ao responsável que apresentou o pedido do grupo, sendo que o mesmo ficará a par das informações dos candidatos e dos resultados dos exames. Pedimos a compreensão dos senhores. Não é permitido ao candidato realizar múltiplos exames do mesmo grau, no mesmo período. Caso isso ocorrer, ambos os exames serão considerados inválidos.

次の ( 1 ) から ( 20) までの ( ) に入れるのに最も適切なものを 1,2, 3,4 の中から一つ選び, その番号を解答用紙の所定欄にマークしなさい ポルトガル語用 2 級ポルトガル語 Selecione a alternativa mais adequada a partir das opções 1, 2, 3 e 4 para colocar dentro do ( ) de cada assunto de (1) a (20), na qual segue abaixo. Marque o número de opção que escolheu no campo determinado da folha de respostas. 次の英文 A, B を読み, その文意にそって (21 ) から ( 26) までの ( ) に入れるのに最も適切なものを 1,2,3,4 の中から一つ選び, その番号を解答用紙の所定欄にマークしなさい Leia os textos em inglês A e B apresentados a seguir e, conforme o sentido da frase, selecione a alternativa mais adequada a partir das opções 1, 2, 3 e 4 para colocar dentro do ( ) de (21) a (26). Marque o número de opção que escolheu no campo determinado da folha de respostas. 次の英文 A, B, C の内容に関して, ( 27) から ( 38) までの質問に対して最も適切なもの, または文を完成させるのに最も適切なものを 1, 2, 3, 4 の中から一つ選び, その番号を解答用紙の所定欄にマークしなさい以下の TOPIC について あなたの意見とその理由を 2 つ書きなさい POINTS は理由を書く際の参考となる観点を示したものです ただし これら以外の観点から理由を書いてもかまいません 語数の目安は 80 語 ~100 語です Em relação aos conteúdos textuais em inglês A, B e C apresentados a seguir, selecione a resposta mais adequada (ou a interpretação mais adequada para completar o sentido da frase) para cada qeustão de (27) a (38), a partir das opções 1, 2, 3 e 4. Marque o número de opção que escolheu no campo determinado da folha de respostas.. Escreva sua opinião e dois motivos para tanto a respeito do "TOPIC/tema" abaixo. A "POINTS/Referência" pode ser utilizada como um guia para organizar os motivos. Porém, os candidatos estão livres para escrever além dessa referência. Número desejado de palavras: de 80 a 100 palavras

2 級ポルトガル語 Exame de Compreensão Auditiva 2º Grau 2 級リスニングテストについて A Respeito do Exame de Compreensão Auditiva de 2º Grau ➊このリスニングテストには, 第 1 部と第 2 部があります 英文はすべて一度しか読まれません 第 1 部 対話を聞き, その質問に対して最も適切なものを 1,2,3,4 の中から一つ選びなさい 第 2 部 英文を聞き, その質問に対して最も適切なものを 1,2,3,4 の中から一つ選びなさい ➋No.30 のあと,10 秒すると試験終了の合図がありますので, 筆記用具を置いてください ➊ Este exame de compreensão auditiva está dividido em Parte 1 e Parte 2. Toda a leitura em inglês será lida apenas uma vez. Parte 1...Ouça os diálogos e selecione a partir das opções 1, 2, 3e 4 a alternativa mais adequada que corresponde à questão. Parte 2... Ouça as expressões em inglês e selecione a partir das opções 1, 2, 3e 4 a alternativa mais adequada que corresponde à questão. ❷ Após 10 segundos do No.. 30, será enviado um sinal para finalizar o exame. Ao receber esse sinal, coloque a caneta ou outros instrumentos para escrever na mesa.