CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価"

Transcrição

1 15 外国語教育 理論と実践 第 43 号 平成 29 年 3 月 31 日発行 < 教育実践報告 > CAN-DO リスト使用による外国語としての ポルトガル語の学習評価 天理大学学習者をケーススタディとして 野中モニカ < 要旨 > 本稿では ヨーロッパ言語共通参照枠 (CEFR) における A1 A2 初期レベルの天理大学のポルトガル語一年生学習者を対象とした CAN-DO リストを使用した自らの学習に対する自己評価表の導入に関する一考察を行った 自己評価を行うことは 学習者が自分で自分の学習の理由あるいは目的と内容 方法に関して選択を行い その選択に基づいた計画を実行し 結果を評価できる能力である学習者オートノミー ( 青木 2005) に繋がり 勉学に対するモチベーションを上げることが期待される 本ケーススタディでは 従来の筆記テスト形式で行われる 教育者による評価 ではなく 学生自身に CAN-DO リストによる できること (CAN DO) と できないこと を評価させ 自律学習 ( オートノミー ) の一部分である 自己評価 を行なわせた 学びの段階に応じて自己評価のリストは増加することになるため 更に能動的なポルトガル語の自律学習を目的として 学習のポートフォリオ作成を今後の課題とする < キーワード > ヨーロッパ言語共通参照枠 CAN-DO リスト ポルトガル語教育 自己評価 Introdução O ensino do português como língua estrangeira (PFL)no Japão está em vias de desenvolvimento. Apesar do português ter sido a primeira língua ocidental em contato com os japoneses, pela chegada dos portugueses no Japão em 1543, o ensino do português a nível de ensino superior somente teve início no século XX. E mesmo a nível superior, atualmente

2 16 外国語教育 somente 6 universidades possuem o curso de português, que são a Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio (desde 1916), Universidade de Sophia (desde 1964), Universidade de Estudos Estrangeiros de Quioto (desde 1967), Universidade de Estudos Estrangeiros de Osaka, atual Universidade de Osaka (desde 1979), Universidade de Estudos Estrangeiros de Kanda (desde 2001), e a Universidade de Tenri (inicialmente em 1992, e posteriormente reorganizado em 2015). Esta pesquisa tem o propósito de relatar a utilização da lista CAN-DO (eu consigo fazer) em sala de aula do ensino de português como língua estrangeira, dos alunos japoneses da Universidade de Tenri, no contexto de buscar um método alternativo de avaliação que atenda também à elevação da capacidade de autonomia no aprendizado. A autonomia do aprendizado busca como meta final formar um aprendiz autônomo, ou seja, aquele aprendiz com capacidade de controlar o seu próprio aprendizado, se responsabilizando por todas as escolhas e decisões de todos os aspectos de seu aprendizado, estabelecendo seus objetivos, conteúdo da aprendizagem, prática de seus planos até a sua avaliação (Aoki, 2005). Pela extrema dificuldade de integrar a total autonomia de aprendizado na grade curricular do Curso de Espanhol e Português da Universidade de Tenri, buscou-se aqui o desenvolvimento da autonomia do aprendiz em termos de avaliação, pela prática da autoavaliação de seu aprendizado. E nesta autoavaliação, utilizou-se a lista CAN-DO, sobre o conteúdo ministrado em sala de aula, este baseado no Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (CEFR). Sobre o Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (CEFR)e a lista CAN-DO O CEFR foi organizado pelo Conselho Europeu para esclarecer e definir as capacidades linguísticas de línguas europeias e avaliar a proficiência do idioma. O CEFR não é um teste, mas sim uma lista de funções que o aprendiz consegue realizar utilizando uma língua estrangeira, em cada nível de proficiência. De acordo com o CEFR, divide-se a proficiência em três níveis, a saber: A- falante básico (A1-nível iniciante e A2- nível básico), B- falante independente (B1- nível intermediário e B2- nível de usuário independente)e C- falante proficiente (C1- nível de proficiência operativa eficaz e C2- nível de domínio pleno). De uma maneira geral, os níveis podem ser definidos como quadro abaixo.

3 CAN-DO リスト使用による外国語としてのポルトガル語の学習評価 17 Quadro 1: Níveis do Marco Comum Europeu A1 A2 B1 B2 C1 C2 Consegue entender e utilizar expressões bastante utilizadas do dia a dia, bem como frases básicas para satisfazer necessidades concretas. Consegue se apresentar ou apresentar terceiros, perguntar e responder perguntas sobre sua vida pessoal como, por exemplo: onde vive, pessoas que conhece ou coisas que possui. Consegue interagir de maneira simples desde que lhe falem de maneira clara e pausadamente, e que estejam dispostos a ajudar. Consegue entender frases e expressões relacionadas a áreas diretamente ligadas ao usuário, como informações pessoais e familiares básicas, compras, geografia local, emprego, etc. Consegue se comunicar de maneira simples em situações familiares que requerem troca de informações. Consegue descrever de maneira simples os aspectos diretamente ligados a si mesmo, ambiente onde vive e necessidades imediatas. Consegue entender os pontos principais sobre assuntos do dia a dia como trabalho, escola e lazer desde que falados em linguagem comum. Consegue lidar com quase todas as situações cotidianas no país onde a língua é falada, numa viagem de turismo. Consegue produzir textos simples dentro de um contexto sobre áreas familiares e de interesse próprio. Consegue descrever experiências, eventos, sonhos, desejos e ambições, e ainda consegue opinar e explicar de forma simples sobre seus planos. Consegue entender ideias principais de textos complexos que tratem de temas tanto concretos como abstratos, inclusive textos de caráter técnico de sua área de especialização. Consegue interagir com falantes nativos com fluência e naturalidade sem nervosismo. Consegue produzir textos claros e detalhados sobre uma grande variedade de temas, e defender seu ponto de vista, indicando vantagens e desvantagens das várias opções. Consegue compreender uma ampla variedade de textos extensos e com conteúdo de alto nível, e reconhecer suas e ideias implícitas. Consegue se expressar de forma fluente e espontânea sem demonstrar que esteja procurando uma palavra ou expressão adequada. Consegue fazer uso efetivo e flexível do idioma de acordo com os fins sociais, acadêmicos e profissionais. Consegue produzir textos claros, bem estruturados e detalhados sobre temas complexos, mostrando uso correto dos mecanismos de organização, articulação e coesão do texto. Consegue compreender com facilidade praticamente tudo que ouve ou lê. Consegue reconstruir a informação e os argumentos procedentes de diversas fontes, seja em língua falada ou escrita, e apresentá-los de maneira coerente e resumida. Consegue se expressar naturalmente, com fluência e precisão, e consegue diferenciar pequenas nuances no significado, em situações de extrema complexidade. Fonte: Council of Europe, Tradução por: Yoshijima Shigeru, Ohashi Rie et al. Desta definição de níveis, o quadro de referência determina as capacidades em três dimensões, da compreensão (compreensão do oral e da leitura), fala (interação oral e produção oral)e a escrita. O quadro de autoavaliação formulado para cada uma destas capacidades é voltado para a utilização tanto no ensino quanto na avaliação. O CEFR está se tornando uma forma padrão de descrever o nível de proficiência em uma língua estrangeira. No entanto, os níveis definidos pela CEFR é bastante amplo. Portanto, necessita-se de uma elaboração mais detalhada das capacidades para cada um dos níveis, o que pode ser alcançado pela lista CAN-DO. De acordo com Tono (2013), a lista CAN-DO é baseada em ações comunicativas, e descreve especificamente as capacidades do aprendiz na forma de eu consigo efetuar uma determinada

4 18 外国語教育 ação sob forma de palavras. E os critérios para a elaboração de uma boa lista CAN-DO são positividade, certeza, clareza, brevidade e independência. A positividade da descrição baseia-se em conseguir fazer algo e não no não conseguir fazer algo para que haja uma motivação por parte do aprendiz de estar alcançando suas metas. Para que não haja dúvidas ou possibilidade de múltiplas interpretações por causa da nivelação quantitativa por termos como muito ou pouco, deve-se elaborar uma descrição objetiva e certa. A clareza na descrição é imprescindível, devendo-se evitar termos específicos ou orações com 3 ou mais frases. Uma descrição longa pode englobar muitas ações comunicativas na mesma, o que pode resultar em alcance de algumas delas e não de outras, portanto, é recomendável que seja breve com menos de 20 palavras. Frases descritivas curtas apresentam com clareza a ação padrão, facilitando a sua resposta com um SIM ou NÃO, havendo maior independência do que descrições que necessitam de outras para serem compreendidas. A adoção da lista CAN-DO para o ensino da língua estrangeira, tem como exemplo o Portfólio em Língua Japonesa (Aoki, 2007)na qual a autora fez parte de sua tradução em português, ou ainda o Manual para Estabelecimento de Metas de Alcance de Aprendizado sob forma da lista CAN-DO no Ensino de Língua Estrangeiras de Escolas de Ensino Fundamental Secundário e Médio desenvolvido pelo Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia (MEXT)do Japão. Há de convir que esta mesma linha de estabelecer metas de aprendizado utilizando a lista CAN-DO pode ser seguida no ensino de português como língua estrangeira. Relato de utilização da lista CAN-DO para a autoavaliação em sala de aula O uso da lista CAN-DO para a autoavaliação em sala de aula foi posta em prática na turma de 1º ano de português do Curso de Espanhol e Português da Universidade de Tenri, com alunos que começaram do nível A0 de português em 2016, ou seja sem nenhum conhecimento prévio do idioma. A meta do primeiro semestre foi o de alcançar o nível A1 e início do A2, em termos de compreensão do oral, interação oral e produção oral, em um total de 45 horas de aula. A turma de 6 alunos realizou a autoavaliação mediante uso da lista CAN-DO na última aula do primeiro semestre e na primeira aula do segundo semestre. O objetivo de efetuar duas avaliações não está em comprovar que houve perda ou esquecimento do conteúdo aprendido, já que é algo muito natural e que não necessita de comprovações; mas sim em fazer com que os próprios alunos tivessem noção subjetiva do quanto adquiriram e do quanto perderam neste espaço de tempo. A checagem da lista, definida como Ficha de Autoavaliação durou cerca de 15 minutos e foi realizada durante a aula em sala audiovisual, conhecida também como sala CALL. A lista foi preparada em japonês para que houvesse total compreensão do conteúdo, pelo enfoque ser o

5 CAN-DO リスト使用による外国語としてのポルトガル語の学習評価 19 que se consegue fazer, e não em se consegue ler e entender. No primeiro momento, a ficha de autoavaliação foi entregue aos alunos para ser respondida e posteriormente recolhida. Na ficha foi-se utilizada os símbolos 〇 que significa Sim, que significa Mais ou menos e que significa Não. Pediu-se para circular a resposta correspondente. Para cada 〇 foi somado 1 ponto, para cada 0,5 ponto e 0 ponto para cada. Os critérios para a autoavaliação podem depender de aluno a aluno, pois um poderá entender que consegue fazer quando se é 100%, e já um outro poderá fazer um círculo com 90%. No entanto, o objetivo da autoavaliação é uma autonomia no aprendizado, pois quem mais está ciente do seu aprendizado é o próprio aluno. A sala CALL foi utilizada para que em segundo momento a mesma ficha fosse utilizada para a gravação em áudio das respostas referentes aos itens da lista. Buscou-se assim fazer com que a autoavaliação tivesse resultado subjetivo, como parte do autoconhecimento dos alunos, e por meio da gravação das respostas, os mesmos tivessem conhecimento objetivo de suas capacidades. Ficha de Autoavaliação Eu... 〇, ou 1. consigo dizer todo o alfabeto. 2. consigo dizer os números de 0 a consigo dizer os números de 100 a consigo dizer mais de 30 verbos. 5. consigo cantar uma músca em português. 6. consigo dizer mais de 100 expressões (30%) estudadas. 7. consigo perguntar o nome de uma pessoa com quem eu estou falando. 8. consigo perguntar como se soletra o nome da pessoa. 9. consigo dizer o meu nome. 10. consigo perguntar o número do telefone da pessoa com quem eu estou falando. 11. consigo pedir para repetir mais uma vez. 12. consigo dizer o número do meu telefone. 13. consigo dizer o nome de mais de 5 símbolos estudados. 14. consigo perguntar o da pessoa com quem eu estou falando. 15. consigo dizer o meu consigo perguntar de onde é a pessoa com quem eu estou falando. 17. consigo dizer de onde eu sou. 18. consigo dizer a minha nacionalidade. 19. consigo perguntar se a pessoa com quem eu estou falando fala japonês.

6 20 外国語教育 20. consigo dizer as línguas que sei falar. 21. consigo perguntar onde a pessoa com quem eu estou falando mora. 22. consigo dizer onde eu moro. 23. consigo perguntar a profissão da pessoa com quem eu estou falando. 24. consigo dizer a minha profissão. 25. consigo perguntar onde a pessoa com quem eu estou falando trabalha ou faz bico. 26. consigo dizer se trabalho ou faço bico. 27. consigo perguntar onde a pessoa com quem eu estou falando estuda. 28. consigo dizer onde estudo. 29. consigo perguntar a idade da pessoa com quem eu estou falando. 30. consigo dizer a minha idade. 31. consigo perguntar à pessoa com quem eu estou falando do que gosta. 32. consigo perguntar à pessoa com quem eu estou falando do que gosta de fazer. 33. consigo dizer o que gosto de comer. 34. consigo dizer o que gosto de fazer. 35. consigo dizer o que não gosto de comer e não gosto de fazer. 36. consigo dizer mais de 3 características sobre minha pessoa. 37. consigo dizer o nome e a idade de meus pais. 38. consigo perguntar o hobby da pessoa com quem eu estou falando. 39. consigo dizer o meu hobby. 40. consigo dizer mais de 10 adjetivos. 41. consigo perguntar de quem é alguma coisa que está por perto. 42. consigo dizer que algo é meu. 43. consigo perguntar que horas são agora. 44. consigo responder que horas são agora. 45. consigo perguntar a que horas começa alguma coisa. 46. consigo dizer que dia do mês é hoje. 47. consigo dizer que dia da semana é hoje. 48. consigo dizer o nome de todos os meses do ano. 49. consigo dizer o nome de todos os dias da semana. 50. consigo perguntar o aniversário da pessoa com quem eu estou falando. 51. consigo dizer o meu aniversário. 52. consigo explicar como se prepara uma comida fácil. 53. consigo dizer o imperativo dos verbos do item consigo dizer o que vou fazer no final de semana. 55. consigo dizer o que quero fazer se ficar rico.

7 CAN-DO リスト使用による外国語としてのポルトガル語の学習評価 consigo dizer o nome das coisas que quero se ficar rico. 57. consigo convidar meu amigo para ir ao karaokê. 58. consigo perguntar o preço de alguma coisa. 59. consigo dizer mais ou menos o preço de alguma coisa. 60. consigo elaborar uma autoapresentação de cerca de 1 minuto. Fonte: Material elaborado pela autora para uso em sala de aula (tradução livre) Breves resultados da autoavaliação em duas ocasiões As notas da autoavaliação foram de 29 pontos (mínima)e 54 pontos (máxima)na última aula do primeiro semestre. Já na primeira aula do segundo semestre, a pontuação caiu muito em quase todos os alunos, exceto o aluno PB1 que passou de 48 para 47 pontos, quase mantendo a sua pontuação, e o aluno PB4 que conseguiu aumentar a pontuação de 41 para 46 pontos. Como mencionado anteriormente, a queda dos pontos alcançados (dos itens que se consegue fazer)é algo esperado e muito natural; portanto, a manutenção ou até o aumento da pontuação podem estar relacionados com a motivação dos alunos a fazerem uma revisão autônoma focada nas matérias estudadas por causa da autoavaliação. Estima-se ainda que a queda na pontuação dos alunos acrescido ao seu reconhecimento seja também um resultado positivo como forma de avaliação, pois liga-se à elevação da motivação para a necessidade de estudo diário do idioma. Aprendiz Em 29 de julho de 2016 Em 21 de setembro de 2016 PB1 48 pontos 47 pontos PB2 54 pontos 42 pontos PB3 53 pontos 49 pontos PB4 41 pontos 46 pontos PB5 29 pontos Não fez PB6 51 pontos 43 pontos Considerações finais A autoavaliação é um método alternativo de avaliação utilizado no ensino do idioma que visa a autonomia do aprendizado. Atualmente, a corrente principal da avaliação em sala de aula continua a ser o método de provas escritas com atribuição de notas classificatórias pelo professor para a aprovação ou reprovação do aluno. O presente material é uma pesquisa intermediária que tem como objetivo final formular uma lista CAN-DO para diversos níveis de aprendizado, não só para o nível A1 e início de A2 apresentados aqui, mas para todos os níveis

8 22 外 国 語 教 育 de graduação. Buscar-se-á em pesquisas futuras, efetuar o mesmo sistema de autoavaliação para diferentes níveis de aprendizado e para metas elevadas em todos os finais de semestre; verificar a eficácia da autoavaliação do aprendizado dentro do cronograma acadêmico por meio de enquetes aos alunos, e finalizar com a elaboração de um portfólio em língua portuguesa. Referências Aoki, N. (2005). Jiritsu gakushuu (Autonomous learning ). In Shinban Nihongo Kyouiku Jiten (Dictionary of Japanese Language Education, New Edition )(pp ). Tokyo: Taishuukan Shoten. Aoki, N. (2007). Nihongo Portfolio. Disponível em: < Acesso em 23 de outubro de Council of Europe, Tradução por: Yoshijima Shigeru, Ohashi Rie et al.(2004). Gaikokugo Kyoiku II Gaikokugono Gakushuu, Kyoju, Hyoka no tameno Yoroppa Kyotsu Sanshowaku Common European Framework of Reference for Languages: Learnind. Teaching, assessment. Asahi Shuppansha. Mombukagakusho Shoto Chuto Kyoikukyoku. (2013). Kakuchu-kotogakko no Gaikokugo Kyoiku ni Okeru CAN-DO Risuto no Katatideno Gakushu Totatsu Mokuhyo Settei no tameno Tebiki. Disponível em: < icsfiles/afieldfile/2013/05/08/ _4. pdf>. Acesso em 22 de outubro de Tono Yukio.(2013). CAN-DO Risuto Sakusei-Katsuyo Eigoto Tatsudo Shihyo CEFR-J Gaidobukku. Taishukan Shoten.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

CHAMADA WORKSHOP RESEARCHER CONNECT

CHAMADA WORKSHOP RESEARCHER CONNECT CHAMADA WORKSHOP RESEARCHER CONNECT A Coordenadora Institucional do Researcher Connect na Universidade Federal do Paraná, nomeada sob as regras da chamada 17/2018 da Fundação Araucária, no uso de suas

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA 研究計画書の書き方

ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA 研究計画書の書き方 1 ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA 研究計画書の書き方 (Projeto voltado para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada) Elaborado em 2015, em Brasília Prof. Dr. Yûki MUKAI (Universidade de Brasília)

Leia mais

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Currículo BACHARELADO EM LETRAS - TRADUTOR EM PORTUGUÊS E JAPONÊS

Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Currículo BACHARELADO EM LETRAS - TRADUTOR EM PORTUGUÊS E JAPONÊS Universidade Federal do Rio Grande do Sul Instituto de Letras Currículo BACHARELADO EM LETRAS - TRADUTOR EM PORTUGUÊS E JAPONÊS リオグランデドスール連邦大学文学部ポルトガル語 / 日本語翻訳学科科目 Curso: LETRAS 学部 : 文学部 Habilitação: BACHARELADO

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais

Cursos de curta duração para o desenvolvimento de habilidade em comunicação científica

Cursos de curta duração para o desenvolvimento de habilidade em comunicação científica EDITAL COPG/PRPPG 035/2018 CHAMADA PRPPG RESEARCH CONNECT Cursos de curta duração para o desenvolvimento de habilidade em comunicação científica A Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, por intermédio

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

Prof. Yûki Mukai (UnB)

Prof. Yûki Mukai (UnB) 1 ELABORAÇÃO DE PROJETO DE PESQUISA ( 研究計画書の書き方 ): Projeto voltado para pesquisa qualitativa na área de Linguística Aplicada. (2ª versão, Brasília, 2019) Autor: Prof. Dr. Yûki MUKAI (Universidade de Brasília)

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

Encontrando o Equilíbrio Entre Gramática, Comunicação e Cultura no Ensino do Português

Encontrando o Equilíbrio Entre Gramática, Comunicação e Cultura no Ensino do Português ROSA: ENCONTRANDO O EQUILÍBRIO ENTRE GRAMÁTICA, COMUNICAÇÃO E CULTURA NO ENSINO DO PORTUGUÊS de comunicação oral. Mesmo aqueles que dominam razoavelmente o vocabulário e conseguem manter um nível aceitável

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 成績を上げるために必要な事は何でしょうか? 色々な力をつけ伸ばすために必要な事 は何でしょうか? 多くの仲間と共に 楽しくていい学校生活を送るために必要な事は 何でしょうか? 将来自分の役に立つことを身に付けるために必要な事は何でしょうか? まず一番大事なことは 教師が教えることや話すことを素直にしっかりと聞くこと です そして 納得して行動に移すことです

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 今年も日本語学校が始まり 1 か月以上たちました お子さん達の様子はいかが でしょうか 初めての日本語学校生活の生徒もいれば 新しいクラスになり 新しいクラスメートができ 新しい担任になった生徒もいます またブラジル学校の状況が変わったりするなど 昨年までとは異なる新しい生活に戸惑 っている生徒もいるかと思いますが お子さんや親の方々も慣れてきたでしょうか?

Leia mais

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて

ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて 事務連絡 平成 29 年 2 月 28 日 各検疫所御中 医薬 生活衛生局 生活衛生 食品安全部監視安全課 ポルトガルからの家きん肉等の取扱いについて 標記については 平成 12 年 12 月 26 日付け衛乳第 263 号 ( 最終改正 : 平成 29 年 1 月 27 日付け生食監発 0127 第 1 号 ) により ポルトガルからの家きん肉等については 衛生証明書を受け入れて差し支えないこととしています

Leia mais

Biblioteca da Escola de Idiomas. Guia do usuário

Biblioteca da Escola de Idiomas. Guia do usuário Biblioteca da Escola de Idiomas Guia do usuário Índice Páginas Introdução 3 Seções The Week this week/a notícia da semana Vocabulary/Vocabulário Grammar/ Gramática. YES! Magazine Tipos de exercícios Recomendações

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

Jornal Bom Amigo Edição nº 11

Jornal Bom Amigo Edição nº 11 Edição nº 11 Outubro de 2017 NOVA EDIÇÃO, NOVO MEIO DE COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO ENTRE OS COMPANHEIROS DE FÉ DOBO MISSÃO SUL AMERICANA DE BUDISMO SHIN ORDEM OTANI Av. do Cursino, 753 - Jardim da Saúde -

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ 隔本教材はインターネット教材です 上記サイトから無料でダウンロードできます Material disponível gratuitamenteatravés do download no site acima. 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão

Leia mais

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳

JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した

Leia mais

Centro Brasileiro de ブLíngua Japonesa

Centro Brasileiro de ブLíngua Japonesa No 183 abril 2014 会報 183 号 2014 年 4 月 Centro Brasileiro de ブLíngua Japonesa ラジル日本語センター会報1. 全伯日本語学校生徒作品コンクール P.1 2. 日系社会次世代育成研修 ( 旧生徒研修 ) P.3 3. ブラジル日本語センターテスト P.4 4. 日本語通信講座 P.5 5. センターからのお知らせ P.6 6. 新役員紹介

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんう Novembro/2018-2018 年 11 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 1. O que é a transfusão sanguínea/ 輸血療法とは A transfusão de sangue é uma das terapias importantes que tem por objetivo suplementar cada um dos componentes

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

PROGRAMA GLOBAL BUSINESS PROJECT EDITAL

PROGRAMA GLOBAL BUSINESS PROJECT EDITAL Rio de Janeiro, 08 de outubro de 2015. PROGRAMA GLOBAL BUSINESS PROJECT EDITAL A Coordenação da Graduação da FGV/EBAPE e o Dept. de Relações Internacionais da FGV/EBAPE anunciam a abertura das inscrições

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

Programa de Bolsas de Intercâmbio Internacional. Proficiência em Línguas

Programa de Bolsas de Intercâmbio Internacional. Proficiência em Línguas 1. Qual língua? Proficiência em Línguas Aquela determinada pela IES parceira no exterior. 2. Qual é o nível de proficiência em língua? Aquele determinado pela IES parceira no exterior....eventualmente:

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は 横川小学校 1 年学年だより平成 30 年 7 月 20 日夏休み号 Férias de verão Português Escola Primária Yokogawa Programação da 1ªsérie 1 学期中は, 学校教育活動に対して, 多大なるご理解とご支援をいただき, ありがとうございまし た 無事に 1 学期を終えることができました いよいよ, 小学校での初めての夏休みです

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Fevereiro/2018-2018 年 2 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は,

Leia mais

総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO

総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO 総領事館報告 / RELATÓRIO DO CONSULADO 2019 年 5 月 17 日 報告事項 ( 大項目のみ ) Tópicos do Relatório (somente temas maiores) 1. 日本企業支援 Cooperação para empresas japonesas 2. 日系社会支援 Cooperação para a comunidade nipobrasileira

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Maio/2018-2018 年 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

Treinamento no Japão Programa de Inscrição

Treinamento no Japão Programa de Inscrição Ministério da Agricultura, Silvicultura e Pesca do Japão Projeto de Intercâmbio, Cooperação e Geração de Negócios dos Agricultores Nikkeis da América do Sul 2019 Treinamento no Japão Programa de Inscrição

Leia mais