RS 1301 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR. 33018310 Edition 2 2008-09. Nilfisk. setting standards.



Documentos relacionados
AC-SIMILE SWEEPER RS 501 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZADOR (2) C S S311362

SWEEPER RS (2) C

RS 2200 MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI

RS (3) C. Nilfisk. RS 1300 by Nilfisk Advance

AC-SIMILE FAC SWEEPER SR 1000S B MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZADOR (3) C

SR 1601 D3 / LPG3 / P3

SR 1101 B MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI

BA BA 751 BA BA 751C

BA 410 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR Edition setting standards.

TITAN. X 3000 X 3500 x automotive service equipment. 3 t 3,5 t 4 t MAX

SERIE ERCO 630 / 635 / t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil

RS 1301 EURO 4 MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ MANUALE OPERATORE ISTRUZIONI ORIGINALI

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22

MANUAL DE OPERACIONES


SCRUBTEC USER MANUAL 03/2013 (1) Model: MANUAL DE USO INSTRUCCIONES ORIGINALES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

REKERS Distributión de hormigón REKERS Distributãon de concreto REKERS. Maschinen- u. u. Anlagenbau

MÁQUINAS DE GELO MÁQUINAS DE HIELO

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

HT-HTP. Serie HT-HTP túnel de lavado de arrastre de cestas. Série HT-HTP máquinas de lavar de túnel

Vasos de Pressão. Vasos de Presión. Soluções em Refrigeração Industrial. Criando soluções que fazem a diferença.

ACR. Accesorios de cobre en pulgadas Accesórios de cobre em polgadas

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

Válvulas de ducha de emergencia Válvulas para duches de emergência

Controlo remoto / Mando a distancia

DL BOMBAS DE VACIO LOBULARES BOMBA À VÁCUO DE LÓBULOS

MOTOR - GASOLINA G-154

Com Motor IQ, tranqüilidade vira sinônimo de economia e qualidade. Con Motor IQ, tranquilidad se convierte en sinónimo de economía y calidad

ASA 50-IN. ES ACUMULADORES PARA BOMBA DE CALOR Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

Painel de controle. Caja de control

ELEMENTOS DE CONEXÃO ELEMENTOS DE CONEXIÓN

MIG-MAG EVO 350/450 - SYNERGIC

TRIGON TOTEM

Informação. Sistema de Ensacamento em Big Bags Sistema de Ensacado en Big Bags HAVER

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAR-10MB LICUADORA COMERCIAL INOXIDABLE, VASO MONO BLOQUE INOXID- ABLE, 10 LITROS MODELO

Dispensadores seguros e modulares para uma etiquetagem conveniente e eficaz dos fármacos.

Informações Técnicas Informaciones Técnicas

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

DIGI-HEALTH BALANÇA DIGITAL HC021-HC022

PowerVIEW Software para Gerenciamento de Energia e Utilidades

Manual de Operação/Operación

INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS INSTRUÇÕES PARA CAMPANAS PURIFICADORAS MODELO GRUPO FILTR. SMART

Laser Line. Led Light AWD OPT. Fast Selection Program

Unidades Condensadoras Fracionárias de 1/5 a 1 1/4 HP

KIT FREE DC-DVC KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC VA/01 DVC/01 ME. Português KIT FREE DC-DVC _PT

Escurridoras Escorredoras ES-100, ES-200

ohio tandem l ohio M

A ARTE DE CORTAR E DOBRAR CHAPAS. Guilhotinas Guillotinas LGSK. Linha importada Linea importada

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99272 ANDES VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO

NOVEDAD MUNDIAL NOVIDADE MUNDIAL ROBOT 40 ROBOT 40

SR 1301 B. setting standards (1) C

MOTORES REBOBINABLES EN BAÑO DE AGUA / MOTORES REBOBINÁVEIS EM BANHO DE ÁGUA

sk-alto.com FLOORTEC R 680 B (1) C

VACUUM CLEANER IV 022 IV 040 INSTRUCCIONES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ISTRUZIONI DI USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (3) C

ICEBERG MINIBAR DE ABSORCIÓN MINIBARES COM SISTEMA DE ABSORÇÃO. silent

CT-01. Para Quem. Seleção e Aplicação de Bombas Centrífugas. Engenheiros, técnicos e profissionais envolvidos com soluções de bombeamento.

Mobile Safety. EN Manual de montaje y uso Torre rodante 4100 y 4200 Torre plegable 4400-K2

EL PALETIZADOR NACIDO EN EL FUTURO O PALETIZADOR NASCEU NO FUTURO [ ES PT ]

es... 3 el pt hu cs pl... 86

EM7470. segui Corghi follow Corghi

Lavaojos manuales Lava-olhos manuais

PCTV Analog Stick (170e)

Las Perfectas Instalaciones de autogas Instalações de autogas perfeitas

A Defesa dos Direitos das Pessoas com Transtorno Mental e o Ministério Público

701 FL PURIFICADOR DE ÁGUA PURIFICADOR DE AGUA. Fábrica de louças e electrodomésticos, S.A. I Linha Directa Consumidor

distribuidores adubo

Sistema Split Flexcold 50 Hz


We love what we do. COMPRESSORES SEM ÓLEO. Español/Portugês

SCRUBBER-DRYER BR 601/BR 651/BR 751/BR 751C MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZADOR (2) C

Sistema corredizo completamente acristalado SF20 Sistema de correr totalmente em vidro SF20

CT-01. Para Quem. Seleção e Aplicação de Bombas Centrífugas. Engenheiros, técnicos e profissionais envolvidos com soluções de bombeamento.

Sistema corredizo completamente acristalado SF20 Sistema de correr totalmente em vidro SF20

Manual de uso e manutenção

ASA 50, 140, 260, 370-IN

interno para o tubo. mas não fixo, permitindo a rotação para alinhar alineación del sistema União fria

LA GHIACCIOLA GS1000

Digsplay OPT. Premium Version

SILO ALMACENAR Y TRASLADAR EL HIELO CON SEGURIDAD E HIGIENE SIN PERDER NI UN CUBITO

14. BASE DE DATOS ErgoBD

ACESSÓRIOS PARA MEDIR E MARCAR ACCESORIOS PARA MEDIR Y MARCAR

MATERIAL EXTERIOR PISCINA EQUIPAMENTO EXTERIOR PISCINA ESTÁNDAR STANDARD MIXTA MIXTE

Stick Up Cam Battery

FLOORTEC 760 USER MANUAL

Manual de instrucciones

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen

Disfrutar del espacio ganado Desfrutar do espaço obtido. Los sistemas corredizos giratorios de SUNFLEX Os sistemas deslizantes rotativos da SUNFLEX

MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI-PARLANTE MULTIMEDIA MS-5285USDLR

SERIE ERCO 630 / 635 / t. 3,5 t. 4 t. Elevadores de doble tijera de perfil bajo Elevadores de dupla tesoura de baixo perfil

O equipamento de ski perfeito para viver os Andes. El equipo de nieve perfecto para vivir Los Andes

Equipo para Auto Nokia CK-300 Guía rápida e Información de seguridad

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

FOLHETO DE INSTRUÇÕES

Plan de Estudios 2002

MANUAL DE INSTRUÇÕES AR CONDICIONADO (SPLIT DE PARED) CONTROL REMOTO AA-5099 (9000BTU) AA-5110 (12000BTU)

122 PRODUCTOS QP. Active X3, X4, X5. Active Classic. Robots limpiafondos electrónicos Robots limpiafondos electrónicos X3 X5

Novità Nuevo Novo Z 2700 /...

Segurança, graças ao Controlo de Velocidade em Curva de série. A velocidade de deslocação é automaticamente

CATÁLOGO DE PRODUTOS CATALOGO DE PRODUCTOS

Transcrição:

RS 1301 MANUAL DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUALE OPERATORE MANUAL DO UTILIZATOR Nilfisk RS 1301 by Nilfisk Advance 33018310 Edition 2 2008-09 Printed in Italy setting standards

A Сертификат за съответствие Conformity certificate Declaração de conformidade Osvědčení o shodě Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Deklaracja zgodności Konformitätserklärung Megfelelősségi nyilatkozat Certificat de conformitate Overensstemmelsescertifikat Dichiarazione di conformità Заявление о соответствии Declaración de conformidad Atitikties deklaracija Överensstämmelsecertifikat Vastavussertifikaat Atbilstības deklarācija Certifikát súladu Déclaration de conformité Konformitetssertifisering Certifikat o ustreznosti Yhdenmukaisuustodistus Conformiteitsverklaring Uyumluluk sertifikası Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model : ROAD SWEEPER Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip : RS 1301 Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası : Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/imal yılı : Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiflere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349 EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72 EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366, EN 13019 Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a. Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr Date: Signature: Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443 B C 1 1 7 2 Model: RS 1301 Prod. Nr: 13300123 Serial No: 08XXXXXXX Date code : H07 Total Weight : KG 2800 IPX3 db(a)79 KW 67 Battery: 12VDC 3 MAX 24% 4 6 5 setting standards Manufactured By: Nilfisk - Advance S.p.a. 26862 Guardamiglio (LO) - Italy www.nilfisk-advance.com Made in Italy S310912 S310810 RS 1301 33018310(2)2008-09 C I

D 7 8 9 10 11 35c 35b 35a 6 5 4 105 346798.05 ENG rpm 100 % 12 13 3 17 14 35 28 2 1 29 30 25 24 23 18 32 18 31 15 21-50 22 34 26 Risk of machine tip-over and serious injury Sharp turns must be made at slowest possible speed.! WARNING Do not - Turn abruptly - Turn on incline Never raise hopper on incline. Operating on incline or with weight in the hopper increases instability. 49 Regularly check tires for appropriate air pressure according to Operator s Manual. - Turn with hopper raised 41 40 43 19 27 33 16 20 38 39 37 36 42 44 45 46 47 48 S310913 II 33018310(2)2008-09 C RS 1301

1 1 1 10 1 8 E 2 4 2 RR1 R01 R03 R12 R13 3 15 5 6 R05 K14 K17 K18 K19 K15 K21 R10 R07 R02 14 EG1 A3 K16 K20 K22 9 K24 K25 K26 K27 K28 1 12 1 10 A1 A2 16 8 7 12 11 10 13 1 17 20 19 S311285 RS 1301 33018310(2)2008-09 C III

F 1 21 12 13 28 17 16 15 14 39 18 19 40 6 48 5 3 22 44 47 3 32 31 33 11 48 24 20 41 25 27 8 49 38 37 7 35 36 34 51 38 30 10 42 43 4 2 29 26 23 9 45 S311289 IV 33018310(2)2008-09 C RS 1301

G 1 2 4 9 6 5 15 10 12 23 3 22 20 17 46 19 14 16 11 24 13 48 21 37 26 27 47 28 18 26 25 38 29 44 43 42 40 39 30 32 31 41 7 45 34 33 35 16 49 13 8 36 13 S311290 RS 1301 33018310(2)2008-09 C V

H_1 21 14 15 22 23 H_2 6 9 10 2 3 13 Km/h 16 % 1 19 18 17 20 8 7 11 12 4 5 S311293 S311282 H_3 27 26 25 28 I_1 1 6 5 ENG rpm 2 % 23 3 24 4 S311294 S311295 I_2 I_3 7 8 S311301 S311302 I_4 I_5 9 10 S311303 S311304 VI 33018310(2)2008-09 C RS 1301

I_6 I_7 11 12 13 I_8 S311305 I_9 S311306 15 16 14 J_1 S311308 J_2 2 S311310 1 3 4 5 6 7 K 6 1 2 S311296 L S311297 3 6 4 5 S311298 S311299 RS 1301 33018310(2)2008-09 C VII

M N 2 1 O S310917 P S310816 Q S310817 R S310818 1 S310936 S310820 S T 4 1 2 3 5 S310821 S311823 VIII 33018310(2)2008-09 C RS 1301

U W X S310823 Y S310824 Z S310825 AA S310826 S310827 S310918 AB AC S310829 S310830 RS 1301 33018310(2)2008-09 C IX

AD AE AF S310831 AG S310832 3 3 AH S310833 4 5 2 3 3 1 6 4 AI S310920 S311286 X 33018310(2)2008-09 C RS 1301 S310921

AJ AK 1 2 AL S310837 AM 1 2 S310838 6 7 8 9 4 11 12 3 S310840 10 AN 2 3 1 5 4 S311263 S310923 AO AP 7 9 10 8 6 5 S310924 S310843 RS 1301 33018310(2)2008-09 C XI

AQ AR 1 2 DX SX 2 1 S310925 S310937 AS-1 5 1 2 3 4 6 AS-2 10 S311284 8 7 AT 9 AU S311292 S310847 S310848 XII 33018310(2)2008-09 C RS 1301

AV AW S310849 S310850 RS 1301 33018310(2)2008-09 C XIII

AX 96 96 91 91 89 100cc 100cc 86 92 DX SX DX 98 DX 97 84 425cc 425cc 127 T 115 1 P 2 90 87 95 97 X 97 94 X 98 SX SX X X 89 97 18bar 250bar a b 10µm 123 250bar 85 102 22cc 124 2600 65cc RPM M 2300 RPM 101 130 bar 83 116 81 10µm 82 60µm 125µm 93 11cc 6cc 48.4 100 119 51.6 90bar 80cc 150 bar 114 30bar 125 Lt.59.5 60µm 60µm 180bar 99 150 bar 88 103 210bar 21cc 117 118 108 57 110 111 109 104 105 112 113 107 100cc 108 94 126 106 122 130bar 120 121 S311291 XIV 33018310(2)2008-09 C RS 1301

1 1 AY RR1 R01 R03 R12 R13 R05 K14 K17 K18 K19 R10 K15 K21 R07 R02 EG1 A3 K16 K20 K22 K24 K25 K26 K27 K28 1 10 1 12 A1 1 10 1 8 A2 S311300 RS 1301 33018310(2)2008-09 C XV

AZ 2 1 3 4 5 S311288 XVI 33018310(2)2008-09 C RS 1301

BA 10 7 13 10 3 13 2 1 5 3 4 12 14 8 9 11 6 15 S310934 RS 1301 33018310(2)2008-09 C XVII

BB 1 2 10 7 10 8 9 3 5 6 3 3 4 S310935 XVIII 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL ÍNDICE INTRODUCCIÓN... 3 FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL... 3 DESTINATARIOS... 3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL... 3 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD... 3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN... 3 OTROS MANUALES DE REFERENCIA... 4 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO... 4 MODIFICACIONES Y MEJORAS... 4 SEGURIDAD... 4 SÍMBOLOS... 4 INSTRUCCIONES GENERALES... 5 DESEMBALAJE/ENTREGA... 7 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA... 7 CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO... 7 CONVENCIONES... 7 DESCRIPCIÓN... 8 DATOS TÉCNICOS... 13 VALORES AMBIENTALES... 16 PROTECCIONES ELÉCTRICAS... 17 DESCRIPCIÓN DE LAS ALARMAS... 17 ACCESORIOS/OPCIONES... 17 USO... 18 ADVERTENCIAS GENERALES... 18 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA... 18 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL... 19 PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA... 20 MÁQUINA EN FUNCIÓN... 24 VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 25 USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*)... 26 USO DEL LIMPIA/LAVAPARABRISAS... 26 USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA... 26 USO DEL CLIMATIZADOR EN LA CABINA (*)... 26 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN... 27 ENCENDIDO DE LAS LUCES DE FRENO... 27 FUNCIONAMIENTO DEL PLAFÓN... 27 FUNCIONAMIENTO DE LA LUZ DE TRABAJO DEL TERCER CEPILLO... 27 FUNCIONAMIENTO DE LAS LUCES DE EMERGENCIA... 27 LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE RESIDUOS... 27 USO DE LAS BARRAS DE SOPORTE DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO... 28 USO DE LA BARRA DE SOPORTE DEL PORTILLO DEL CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADA... 28 USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA PRESIÓN (*)... 28 USO DEL CONJUNTO TELECÁMARAS (opcional)... 29 DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA... 29 VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO... 29 DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE REMOLQUE... 30 TRANSPORTE/DESPLAZAMIENTO... 30 PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA... 31 PRIMER PERIODO DE USO... 31 RS 1301 33018310(2)2008-09 C 1

ESPAÑOL MANUAL DE USO MANTENIMIENTO... 31 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO... 31 LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN... 33 LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO... 34 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO... 35 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO... 35 CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO... 35 CONTROL/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO IN LÍNEA DEL SISTEMA HIDRÁULICO... 36 CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA... 36 CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS FRENOS... 36 CONTROL DEL SENSOR DE ACTIVACIÓN DEL AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS... 36 CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS... 36 CONTROL DE LA ALTURA Y DE LA FUNCIONALIDAD DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN Y DEL FLAP... 37 CONTROL Y AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS CEPILLOS LATERALES... 38 CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TERCER CEPILLO... 39 SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS... 39 CONTROL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO... 40 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR DIESEL... 40 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL... 40 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR DIESEL... 40 LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR... 41 CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR DEL MOTOR... 41 CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR... 41 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL COMBUSTIBLE DEL MOTOR... 42 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DE LA CABINA... 42 SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS... 42 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES... 43 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA BOCA DE ASPIRACIÓN... 43 DESMONTAJE/MONTAJE DEL BRAZO DEL TERCER CEPILLO... 44 MANTENIMIENTO EN INVIERNO... 44 FUNCIONES DE SEGURIDAD... 45 BÚSQUEDA AVERÍAS... 46 PROBLEMAS Y REMEDIOS... 46 DESGUACE... 50 2 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL INTRODUCCIÓN FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL Este manual es parte integrante de la máquina; contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad el funcionamiento, el almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con Nilfi sk para obtener explicaciones. DESTINATARIOS Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk no es responsable para los daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición. CONSERVACIÓN DEL MANUAL Este Manual de uso debe conservarse en la cabina de la máquina, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD En la fi gura A se muestra un ejemplar de la documentación que certifi ca la conformidad de la barredera con las actuales disposiciones legales. NOTA Hay una copia de la declaración de conformidad junto a la documentación de la máquina. NOTA Si la máquina es homologada para el uso sobre carreteras públicas, la máquina está equipada de una certifi cación de conformidad específi ca. DATOS DE IDENTIFICACIÓN El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la etiqueta adhesiva (1, Fig. C) y en la placa (1, Fig. E) puestas al interior de la cabina. El número de serie de la máquina está además estampillado en el panel lateral (33, Fig. G). El número de serie y el modelo del motor diesel están marcados en las posiciones indicadas en el manual relativo; además, para los países en que está previsto, una segunda placa con los mismos datos se encuentra en posición (1, Fig. E). Estas informaciones son necesarias cuando se piden piezas de repuesto para la máquina y el motor diesel. Utilizar el espacio subyacente para escribir los datos de identifi cación de la máquina y del motor diesel para todas referencias futuras. Modelo MÁQUINA... Número de serie MÁQUINA... Modelo MOTOR... Número de serie MOTOR... RS 1301 33018310(2)2008-09 C 3

ESPAÑOL MANUAL DE USO OTROS MANUALES DE REFERENCIA La barredera está equipada de la siguiente documentación: Manual del motor diesel (*) Catálogo de piezas de repuesto de la barredera Esquema eléctrico (formato cd y papel) Manual del conjunto telecámaras (opcional) (*) (*) Manuales que deben considerarse parte integrante del Manual de uso de la barredera. En los Centros de asistencia Nilfi sk es disponible el siguiente manual: Manual de asistencia de la barredera PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO Para cualquier necesidad que se refi ere al uso, al mantenimiento y a las reparaciones, consultar al personal califi cado o a los Centros de asistencia Nilfi sk. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales. Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk, especifi cando siempre el modelo y el número de serie de la máquina. MODIFICACIONES Y MEJORAS Nilfi sk está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente. Sólo Nilfi sk puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios. SEGURIDAD La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas. Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o el transporte, son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que cualquier programa de prevención. SÍMBOLOS PELIGRO! Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador. ATENCIÓN! Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas. ADVERTENCIA! Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo. NOTA Indica una nota sobre una función importante o útil. CONSULTAS Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación. 4 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL INSTRUCCIONES GENERALES Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas. PELIGRO! Sólo el personal calificado y autorizado puede usar esta máquina. Además el operador debe: ser mayor de edad tener permiso de conducir estar en normales condiciones psicofísicas no estar bajo el efecto de substancias que puedan alterar los nervios (alcohol, psicofármacos, drogas, etc.) Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido. Sólo el personal calificado y autorizado puede usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar esta máquina. Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes móviles. No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes de seguridad adecuados. No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, inflamables y/o explosivos. Atención, el combustible es muy inflamable. No fumar y no llevar llamas libres en los lugares en los que se repone el combustible o donde el combustible está almacenado. Efectuar la reposición de combustible en un lugar abierto y bien ventilado, y con el motor apagado. No llenar el depósito del combustible a más de 4 cm (1,6 in) de la boca de llenado, para permitir que el combustible se expanda. Tras haber repostado, controlar que el tapón del depósito del combustible esté correctamente cerrado. Si durante la reposición se vierte el combustible, limpiar con cuidado el área sucia y dejar que los vapores se disipen antes de encender el motor. Evitar que el combustible entre en contacto con la piel y no respirar los vapores. Tener fuera del alcance de los niños. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, quitar la llave de encendido, activar el freno de estacionamiento y desconectar la batería. Cada vez que se trabaja bajo de capós/portillos abiertos, comprobar que los capós/portillos no se puedan cerrar accidentalmente. Si es necesario efectuar el mantenimiento con el cajón de residuos levantado, bloquearlo con las dos barras de soporte. Durante el transporte de la barredera, el depósito del combustible non debe estar lleno. Los gases de escape del motor diesel contienen monóxido de carbono, gas muy venenoso, incoloro e incoloro. Evitar respirarlo. No dejar el motor en marcha en un lugar cerrado. No apoyar ningún objeto sobre el motor. Antes de efectuar intervenciones en el motor diesel, apagarlo. Para evitar que el motor se ponga en marcha accidentalmente, desconectar el terminal negativo de la batería. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse parte integrante de este manual. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales de los siguientes equipos (opcionales), que deben considerarse parte integrante de este manual: Conjunto telecámaras RS 1301 33018310(2)2008-09 C 5

ESPAÑOL MANUAL DE USO ATENCIÓN! Para circular sobre carreteras públicas, la máquina debe tener permiso de circulación y matrícula. La máquina fue diseñada para usarse como barredera. No usarla para funciones diferentes. Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. No usar la máquina como vehículo de transporte. No dejar la máquina sin custodia, sin haber quitado la llave de encendido y sin haber activado el freno de estacionamiento. No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. Tener mucho cuidado en fase de levantamiento y vaciado del cajón de residuos. Ajustar la velocidad de funcionamiento según la adherencia al suelo. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las instrucciones relacionadas. Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina. Proteger adecuadamente las partes del cuerpo (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan operaciones de limpieza mediante pistola de aire comprimido o de agua. Evitar el contacto con el ácido de la batería, no tocar las partes calientes. No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños al suelo. En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. No lavar la máquina con substancias corrosivas. No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento ordinario. No quitar ni modificar las placas colocadas en la máquina. Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado. Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un concesionario y/o revendedor autorizado. Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual. Nunca se debe abandonar la máquina al final de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación). Si se utiliza la máquina de conformidad con las instrucciones, las vibraciones no engendran situaciones peligrosas. Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador 0,484 m/s 2 (19,05 in/s 2 ) (ISO 2631-1) en régimen máximo de trabajo (1.850 rpm). Durante el funcionamiento del motor diesel, su silenciador se calienta; no tocar el silenciador cuando está caliente para evitar graves quemaduras o incendios. No dejar que el motor diesel funcione si el aceite es insuficiente para que no se dañe. Controlar el nivel de aceite con el motor apagado y con la máquina en posición horizontal. No dejar que el motor diesel funcione sin el filtro de aire para que no se dañe. El circuito de enfriamiento del motor diesel está bajo presión. Efectuar los controles con motor apagado, sólo después de que se haya enfriado. Aun si el motor está frío, abrir con cuidado el tapón del radiador. 6 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL ATENCIÓN! El motor está equipado de un ventilador; no acercarse cuando el motor está caliente porque el ventilador podría activarse aun si la máquina está apagada. Las intervenciones de asistencia técnica al motor diesel deben ser efectuados por un Concesionario autorizado. Para el motor diesel usar sólo piezas de repuesto originales o productos equivalentes. El uso de piezas de repuestos de calidad inferior puede dañar el motor. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en el manual del motor diesel, que debe considerarse parte integrante de este manual. Véase también las NORMAS DE SEGURIDAD indicadas en los manuales de los siguientes equipos (opcionales), que deben considerarse parte integrante de este manual: Conjunto telecámaras ATENCIÓN! El monóxido de carbono (CO) puede causar daños al cerebro o la muerte. El motor de combustión interna de esta máquina produce monóxido de carbono. No aspirar los humos de los gases de escape. Usar en lugares cerrados sólo si hay una ventilación adecuada y en presencia de un ayudante. DESEMBALAJE/ENTREGA Normalmente la máquina se entrega ya montada y funcionante, por lo tanto no son necesarias operaciones de desembalaje/ instalación. Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes: Documentación técnica: Manual de uso de la barredera Manual del motor diesel Catálogo de piezas de repuesto de la barredera Manual y Catálogo de piezas de repuesto de los equipos opcionales: Conjunto telecámaras DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO La barredera es adecuada para limpiar, mediante barrido y aspiración, carreteras y suelos lisos y sólidos, en ambientes residenciales o industriales, y para recoger polvo y residuos ligeros, en condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado. CONVENCIONES En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de conducción en su asiento (14, Fig. E). RS 1301 33018310(2)2008-09 C 7

ESPAÑOL MANUAL DE USO DESCRIPCIÓN Descripción del área de control y mandos (Véase Fig. D) 1. Tablero de instrumentos y mandos 2. Tablero de los indicadores visuales 3. Luz de aviso cajón de residuos levantado (roja) 4. Luz de aviso de las luces de carretera 5. Luz de aviso de las luces de posición 6. Luz de aviso de los indicadores de dirección 7. Luz de aviso batería 8. Luz de aviso de la presión del aceite del motor 9. Luz de aviso anomalía genérica del motor (alta temperatura) 10. Luz de aviso alta temperatura del aceite del sistema hidráulico y anomalías del circuito hidráulico 11. Luz de aviso de precalentamiento bujías 12. Luz de aviso freno de estacionamiento 13. Luz de aviso del fi ltro de aire motor obstruido 14. Luz de aviso agua en el fi ltro de combustible 15. Botón de desplazamiento de las visualizaciones en el display 16. Interruptor de la luz de trabajo del tercer cepillo 17. Display (*) 18. Boca de ventilación izquierda 19. Plafón: pulsando sobre el lado derecho o sobre el lado izquierdo se enciende, en posición central se apaga. 20. Interruptor de las luces de emergencia 21. Interruptor de apertura/cierre del portillo del cajón de residuos 22. Interruptor de inclinación del tercer cepillo 23. Boca de ventilación derecha 24. Llave de encendido 25. Selector del sentido de rotación del tercer cepillo 26. Pedal de marcha 27. Interruptor de las bombas de agua del sistema de control de polvo: en la primera posición, las boquillas rocían una cantidad de agua media en la segunda posición, las boquillas rocían la cantidad de agua máxima 28. Volante 29. Interruptor de los cepillos laterales/cepillo lateral (primera posición) y tercer cepillo (segunda posición) 30. Interruptor del ventilador de aspiración/equipo opcional 31. Pedal del freno 32. Depósito del líquido limpiaparabrisas 33. Interruptor del limpiaparabrisas en posición 0: limpiaparabrisas parado en posición 1: limpiaparabrisas activado en posición 2 (con retroceso de resorte): chorro lavaparabrisas 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. (*) (**) Interruptor (con retroceso de resorte) de traslación de la extensión del brazo del tercer cepillo Interruptor luces (**) Manipulador de boca de aspiración, cepillos y cajón de residuos Pulsador de bajada de la boca de aspiración y de los cepillos laterales Pulsador de levantamiento de la boca de aspiración y de los cepillos laterales Pulsador de retorno del cajón de residuos Pulsador de vuelco del cajón de residuos Pulsador de traslación a la izquierda de la boca de aspiración y de los cepillos laterales Pulsador de traslación a la derecha de la boca de aspiración y de los cepillos laterales Pulsador de levantamiento del cajón de residuos Pulsador de bajada del cajón de residuos Pulsador de seguridad (tenerlo pulsado para activar los otros pulsadores del manipulador) Manipulador del tercer cepillo, para activar las siguientes funciones (después de haber pulsado el interruptor del tercer cepillo): adelante: bajada del tercer cepillo atrás: subida del tercer cepillo a la derecha: desplazamiento del brazo a la derecha a la izquierda: desplazamiento del brazo a la izquierda Pulsador de levantamiento del fl ap Pulsador de bajada del fl ap Adhesivo de advertencia Luz de aviso de cierre total del portillo del cajón de residuos Véase en seguida las funciones del display. Véase en seguida las funciones del interruptor luces. Funciones del display: 1. Visualización con llave en posición ON Con la llave de encendido (24, Fig. D) colocada en la primera posición, en el display (17) aparece por unos segundos la página inicial (23, Fig. H) con números o símbolos que indican la condición de la máquina. Los parámetros que se pueden controlar son los indicados en seguida. Intervalos de mantenimiento programados. La sigla MA0 (15, Fig. H) indica el mantenimiento programado a las 150 horas mientras la sigla MA1 (16) indica el mantenimiento programado a las 500 horas. Si uno de los dos intervalos está para caducar o está ya caducado (número negativo) es necesario efectuar el mantenimiento como indicado en el capítulo específi co. NOTA Cuando uno de los intervalos de mantenimiento está caducado, a la puesta en marcha de la máquina la sigla (15 o 16, Fig. H) parpadea durante unos segundos en el tablero de los indicadores visuales. 8 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL 2. Sistema hidráulico habilitado (21, Fig. H). ATENCIÓN! Si el símbolo indicado no es aquello preestablecido sino la llave significa que el intervalo de mantenimiento está caducado. Proceder como indicado en el capítulo específico. Número de horas de trabajos efectuadas (14, Fig. H). Cuentakilómetros (18, Fig. H). Contador de alarmas (17, Fig. H). Cuenta el número de alarmas ocurridos después de la reposición de la unidad de control. Si el número de alarmas no es cero, contactar con un Centro de asistencia Nilfi sk para el ajuste y la puesta a cero de las anomalías. Revisión del software (19, Fig. H). Número de identificación del modelo de barredera (20, Fig. H). El número 001 indica la RS 1301 con motor VM D754IE3. Abrochar los cinturones de seguridad. El parpadeo de los símbolos (22, Fig. H) índica que es necesario abrochar los cinturones de seguridad. Visualización de la modalidad de transporte Con la llave en posición ON, en el display (17, Fig. D) después de unos segundos, aparece automáticamente la visualización de la modalidad de transporte (13, Fig. H) en sustitución de la pantalla (23). La pantalla (13, Fig. H) permanece aun después de haber puesto en marcha el motor. Muestra los siguientes parámetros. Velocidad de la máquina: número de 3 cifras (1, Fig. H) junto al mensaje Km/h (2). ATENCIÓN! No es posible controlar la eficacia del sensor taquimétrico, por lo tanto el sistema reconoce que la máquina está parada también si el sensor está desconectado o en cortocircuito, por lo tanto los sistemas de seguridad relacionados están desactivados. Nivel de combustible: el nivel de combustible está indicado por las barras (3, Fig. H). Las últimas barras indican la reserva y parpadean en caso de nivel bajo. Está indicado también el valore instantáneo en % del nivel de combustible (5, Fig. H). ADVERTENCIA! Si el sensor de nivel está averiado, en el display aparecen mensajes de alarma según si el sistema está abierto o en cortocircuito (para la codificación de las alarmas véase el párrafo Descripción de las alarmas). Para reparar el circuito y sustituir el sensor de nivel, contactar con un Centro de asistencia Nilfisk. El símbolo (4, Fig. H) indica que el indicador de nivel de combustible está activado. Temperatura del líquido de enfriamiento del motor: el nivel de la temperatura está indicado por las barras (6, Fig. H). Las barras parpadean en caso de temperatura excesiva. Está indicado también el valore instantáneo de la temperatura (8, Fig. H). El símbolo (7, Fig. H) indica que el indicador de temperatura está activado. ADVERTENCIA! Si el sensor de temperatura está averiado, en el display aparecen mensajes de alarma según si el sistema está abierto o en cortocircuito (para la codificación de las alarmas véase el párrafo Descripción de las alarmas). Para reparar el circuito y sustituir el sensor de temperatura, contactar con un Centro de asistencia Nilfisk. Nivel del agua en los depósitos del sistema de control de polvo mediante el indicador (12, Fig. H): depósito principal y depósito secundario llenos depósito principal vacío y depósito secundario lleno depósito principal y depósito secundario vacíos. En esta condición, después de 5 segundos, el sistema de control de polvo y el sistema de limpieza a alta presión se paran.! los sensores de nivel están averiado o trocado. Modalidad de uso de la máquina mediante el indicador (11, Fig. H): modalidad de transporte Kilómetros totales recorridos por la máquina (10, Fig. H) junto al símbolo específi co (9). ATENCIÓN! Si el símbolo indicado no es aquello preestablecido sino la llave significa que el intervalo de mantenimiento está caducado. Proceder como indicado en el capítulo específico. RS 1301 33018310(2)2008-09 C 9

ESPAÑOL MANUAL DE USO 3. 4. Visualización de la modalidad de trabajo Con el motor en marcha, confi gurando la máquina en modalidad de trabajo, es decir activando los cepillos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente), en el display (17, Fig. D) aparece la modalidad de trabajo (28, Fig. H) que contiene los siguientes parámetros. Se describen solamente los parámetros diferentes de la modalidad de transporte. Régimen del motor: número de 4 cifras (23, Fig. H) junto al mensaje rpm ENG (25). ADVERTENCIA! Si el sensor régimen del motor está averiado, en el display aparecen mensajes de alarma según si el sistema está abierto o en cortocircuito (para la codificación de las alarmas véase el párrafo Descripción de las alarmas). Para reparar el circuito y sustituir el sensor régimen del motor, contactar con un Centro de asistencia Nilfisk. Modalidad de uso de la máquina mediante el indicador (24, Fig. H): modalidad de trabajo Horas de trabajo del motor (26, Fig. H) junto al símbolo específi co (27). ATENCIÓN! Si el símbolo indicado no es aquello preestablecido sino la llave significa que el intervalo de mantenimiento está caducado. Proceder como indicado en el capítulo específico. Visualización de las alarmas Con motor en marcha y en caso de anomalías de la máquina, en el display (17, Fig. D) aparecen mensajes de alarma. Este mensaje se evidencia por la inscripción ALARM (6, Fig. I) y por un contador de apagamiento (5) que indica el tiempo que falta al apagamiento automático del motor (en caso de alarma empieza la cuenta atrás de los 20 segundos previstos). La alarma está codifi cada según la gravedad de la anomalía (1, Fig. I), el símbolo que identifi ca la anomalía (2), una descripción del la anomalía (4) y el remedio recomendado (3). NOTA En caso de alarma no conocida el símbolo que identifi ca la anomalía (2, Fig. I) y la descripción de la anomalía (4) se quedan genéricos. NOTA Para las identifi caciones, véase el párrafo Descripción de las alarmas. 5. Visualización de la memoria de la máquina ADVERTENCIA! Efectuar este tipo de lectura y/o control con la máquina parada, para no desviar la atención de la conducción. Con el motor en marcha y la máquina parada es posible controlar la condición de la máquina controlando: Los tiempos de mantenimiento, visualizando en el display (17, Fig. D) el MAIN MENU. Para hacer esto, pisar repetidamente el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior hasta visualizar el menú sobremencionado. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior. La fl echa cursor (1, Fig. J) desciende alineándose con el mensaje STATUS. Pisar de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior para llevar la fl echa cursor cerca del mensaje MAINTENANCE. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior. En el display (17, Fig. D) aparece la página MAINT.01, donde el número de horas (2, Fig. J) indica las horas que faltan al caducar de la MA_0 (a las 150 horas), mientras el número de horas (3) indica las horas que faltan al caducar de la MA_1 (a las 500 horas). Pulsando de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior, en el display (17) se visualiza la página MAINT.02. El número (4, Fig. J) indica las horas de vida del motor, el número (5) indica las horas de trabajo de la máquina, el número (6) indica los km totales recorridos por la máquina, mientras el número (7) indica las alarmas ocurridas desde la última reposición del sistema. La condición de las alarmas, visualizando en el display (17, Fig. D) el MAIN MENU. Para hacer esto, pisar repetidamente el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior hasta visualizar el menú sobremencionado. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior. La fl echa cursor (1, Fig. J) desciende alineándose con el mensaje STATUS. Pisar de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior para llevar la fl echa cursor cerca del mensaje DIAGNOSTIC. Confi rmar pulsando el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior. En el display (17, Fig. D) se visualiza la página ALARM_L.01. Pulsando de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior, en el display se visualiza la página ALARM_L.02. Estas dos páginas muestran las alarmas indicadas en el párrafo Descripción de las alarmas. El número (1, 2, 3, 4 y 5, Fig. K) indica cuantas veces la alarma en cuestión ha ocurrido durante la vida de la máquina. Si uno de estos números es diferente de cero es posible controlar cuando esta anomalía ha ocurrido. Pulsar el pulsador (15, Fig. D) en la parte inferior hasta cuando la fl echa cursor (6, Fig. K) está alineada con el dato imputado. Pulsando de nuevo el pulsador (15, Fig. D) en la parte superior se visualiza la página específi ca de la alarma. La Fig. L indica como ejemplo la alarma temperatura excesiva líquido de enfriamiento motor ocurrido por primera vez a 500 horas de vida de la máquina, y por segunda vez a 5.550 horas. 10 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL Funciones del interruptor luces: luces apagadas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo O luces de posición encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo luces de cruce encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo. Con el interruptor luces en esta posición se enciende también la luz de trabajo. luces de carretera encendidas, con muesca (35b) en correspondencia del símbolo y palanca (35a) bajada encendido temporal de las luces de carretera, levantando la palanca (35a) indicador de dirección derecho encendido, con la palanca (35a) adelante indicador de dirección izquierdo encendido, con la palanca (35a) atrás accionamiento de la bocina, pulsando la palanca (35a) en la dirección indicada por la fl echa (35c) Descripción del área de control y mandos (Véase Fig. E) 1. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de conformidad 2. Bocas de ventilación de la cabina 3. Panel eléctrico (**) 4. Bocas de recirculación de la cabina 5. Perilla de accionamiento del climatizador 6. Empuñadura de ajuste de la velocidad de ventilación de la cabina 7. Depósito del fl uido de frenos 8. Cinturón de seguridad del asiento de conducción (*) 9. Panel de protección de los componentes eléctricos 10. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo: Tubo de aspiración (entre boca de aspiración y cajón de residuos) Tubo de aspiración trasero (*) 11. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo de los cepillos laterales 12. Grifo de las boquillas del sistema de control de polvo del tercer cepillo 13. Palanca del freno de estacionamiento 14. Asiento de conducción 15. Empuñadura de apertura y ajuste de la calefacción de la cabina 16. Palanca del acelerador del motor diesel 17. Palanca de ajuste de la posición adelante/atrás del asiento de conducción 18. Pulsador de emergencia (*) 19. Toma de presión del distribuidor de accesorios 20. Toma de presión de la bomba del sistema de tracción (*) Opcional (**) Véase en seguida las funciones del panel eléctrico Funciones del panel eléctrico: A1 Tarjeta de control de los mandos de la barredera A2 Tarjeta interfaz de los sensores antichoque del brazo del tercer cepillo A3 Microcontrolador para las funciones de seguridad de la máquina BM1 Conexión equipotencial +30 BM2 Conexión equipotencial +15 BM3 Conexión equipotencial EG1 Unidad de precalentamiento bujías F01 Fusible resistencia arranque en frío F02 Fusible mandos fl ap F03 Fusible mandos hidráulicos barredera F04 Fusible equipo opcional F05 Fusible electroventilador enfriamiento aceite sistema hidráulico F06 Fusible electroválvula combustible F07 Fusible alimentación mandos hidráulicos F08 Fusible alimentación bombas F09 Fusible ventiladores climatizador F10 Fusible mandos climatizador F11 Fusible limpiaparabrisas F12 Fusible luz destelladora F13 Alimentación panel F14 Fusible alimentación tablero de instrumentos F15 Fusible avisador acústico de marcha atrás - desplazamiento cajón de residuos F16 Fusible alimentación actuador portillo F17 Fusible luces de posición F18 Fusible luces de posición F19 Fusible luces de cruce F20 Fusible luces de carretera F21 Fusible luces de freno F22 Fusible bocina F23 Fusible indicadores de dirección (+15) F24 Fusible luces de emergencia F24 Fusible indicadores de dirección (+30) F25 Fusible bujías F26 Fusible alimentación sensores F27 Fusible relé arranque F28 Fusible ventilador F29 Fusible alimentación interruptor luces F30 Fusible del panel de arranque F31 Fusible luz de trabajo K14 Relé arranque en frío K15 Relé señal máquina parada K16 Relé microinterruptor asiento de conducción K17 Relé luces de posición K18 Relé luces de cruce K19 Relé luces de carretera K20 Relé resistencia arranque en frío K21 Interruptor selección funcionamiento ventiladores/equipos K22 Telerruptor apagamiento motor K23 Relé precalentamiento bujías K24 Relé habilitación puesta en marcha motor K25 Relé luces de freno K26 Relé señalización parada con pedal soltado K27 Inhibición funciones tercer cepillo con microinterruptor asiento de conducción K28 Relé alimentación agua R01 Relé alimentación principal R02 Intermitencia indicadores de dirección R03 Relé avisador acústico de marcha atrás R05 Relé consenso mandos hidráulicos R07 Relé señalización agua en el fi ltro de combustible R10 Relé activación climatizador R12 Relé apertura/cierre fl ap R13 Relé apertura/cierre fl ap RR1 Reóstato velocidad ventiladores RS 1301 33018310(2)2008-09 C 11

ESPAÑOL MANUAL DE USO Descripción vistas exteriores (Véase Fig. F) 1. Cajón de residuos levantado y volcado 2. Barras de soporte del cajón de residuos levantado (no insertadas) 3. Barras de soporte del cajón de residuos levantado (insertadas) 4. Retenes para barras de soporte del cajón de residuos levantado (no insertadas) 5. Guarnición del tubo de aspiración 6. Tubo de aspiración (entre boca de aspiración y cajón de residuos) 7. Guarnición del orifi cio de aspiración delantero del cajón de residuos 8. Condensador del climatizador 9. Radiador del aceite del sistema hidráulico 10. Boca de llenado del deposito de combustible 11. Panel del compartimiento motor 12. Filtro de evacuación de aire 13. Compartimiento del ventilador de aspiración 14. Transportador 15. Filtro de aspiración residuos y polvo 16. Retenes del fi ltro de aspiración 17. Barra de soporte del portillo del cajón de residuos (abierta) 18. Punto de inserción de la barra de soporte del portillo del cajón de residuos 19. Guarnición de aspiración 20. Punto de inserción de las barras de soporte del cajón de residuos 21. Tubo con enrollador del sistema de limpieza a alta presión (*) 22. Acoplamiento rápido para agua a alta presión (*) 23. Grifo de la boquilla del sistema de control de polvo del tubo de aspiración trasero 24. Depósito secundario del agua del sistema de control de polvo 25. Filtro de aire del motor diesel 26. Tubo fl exible de descarga del agua del cajón de residuos 27. Palanca de accionamiento de la bomba manual para levantamiento manual del cajón de residuos 28. Depósito principal del agua del sistema de control de polvo 29. Manguera de abastecimiento agua del sistema de control de polvo 30. Tapón del depósito principal del agua del sistema de control de polvo 31. Tapón de llenado del depósito de aceite del sistema hidráulico 32. Bomba manual para levantamiento manual del cajón de residuos 33. Motor diesel (para la descripción de los componentes del motor diesel, véase el manual relacionado) 34. Batería 35. Indicador de nivel de aceite del sistema hidráulico 36. Depósito de aceite del sistema hidráulico 37. Estribo de levantamiento de la rueda delantera 38. Perillas de fi jación del estribo 39. Pistola de agua a alta presión (*) 40. Flotador del depósito de agua principal del sistema de control de polvo 41. Ganchos de elevación de la máquina (utilizar sólo con cajón de residuos vacío) 42. Indicador del nivel de agua en el sistema de control de polvo 43. Depósito del líquido de enfriamiento del motor 44. Boquilla de la pistola de agua a alta presión 45. Filtro de combustible 46. Fusible de línea F1.1 47. Dispositivo de desenganche batería 48. Perilla de fi jación 49. Bastidor (*) Opcional (Véase Fig. G) 1. Cabina 2. Faros 3. Luz del tercer cepillo 4. Puerta izquierda de la cabina 5. Perno de seguridad del tercer cepillo para traslado de la máquina (desactivado) 6. Cajón de residuos 7. Guardabarros traseros 8. Barra del parachoques trasero 9. Portillo lateral superior izquierdo 10. Retenes del portillo 11. Portillo lateral inferior izquierdo 12. Retén del portillo 13. Ruedas traseras directrices 14. Portillo izquierdo bajo de la cabina 15. Tornillos de fi jación del portillo 16. Ruedas delanteras de tracción (fi jas) 17. Boca de aspiración 18. Gancho de remolque delantero 19. Cepillo izquierdo 20. Cepillo derecho 21. Tercer cepillo (*) 22. Extensión del brazo del tercer cepillo (*) 23. Brazo del tercer cepillo (*) 24. Tubo de aspiración (entre boca de aspiración y cajón de residuos) 25. Flap delantero 26. Retenes del capó del fi ltro de evacuación de aire 27. Capó del fi ltro de evacuación de aire 28. Portillo lateral superior derecho 29. Retenes del portillo 30. Puerta derecha de la cabina 31. Portillo derecho bajo de la cabina 32. Tornillos de fi jación del portillo 33. Número de serie de la máquina 34. Portillo lateral inferior derecho 35. Retén del portillo 36. Eje trasero director 37. Brazo de soporte del tubo de aspiración trasero (activado) 38. Tapa de cierre del tubo de aspiración trasero 39. Sistema de iluminación y señalización 40. Empuñadura lateral de fijación de la rampa trasera 41. Rampa trasera para descarga de residuos (abierta) 42. Retén del tubo de aspiración trasero 43. Tubo de aspiración trasero (opcional) 44. Portillo del cajón de residuos 45. Ganchos de remolque traseros 46. Luz boca de aspiración 47. Luz destelladora 48. Toma de presión del distribuidor del tercer cepillo 49. Toma de presión del ventilador de aspiración (*) Opcional Descripción del conjunto telecámaras (opcional) (Véase Fig. AZ) 1. Pantalla 2. Interruptor ON/OFF 3. Empuñaduras para el ajuste de la inclinación de la pantalla 4. Telecámara delantera 5. Telecámara trasera 12 33018310(2)2008-09 C RS 1301

MANUAL DE USO ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS Dimensiones y pesos Valores Largura máquina 3.550 mm (139,8 in) Largura máquina con tubo trasero 3.750 mm (147,6 in) Largura máquina con tercer cepillo 3.960 mm (156 in) Largura máquina con tercer cepillo y tubo trasero 4.160 mm (163,8 in) Anchura máquina 1.350 mm (53,1 in) Distancia entre ruedas delanteras y traseras 1.820 mm (71,6 in) Distancia entre ruedas delanteras 1.140 mm (44,9 in) Distancia entre ruedas traseras 1.075 mm (42,3 in) Altura máquina con luz destelladora 2.355 mm (92,7 in) Altura de la máquina con tapa paraguas sobre silenciador de escape 2.200 mm (86,6 in) Altura de la máquina con tubo paraguas curvo sobre silenciador de escape 2.255 mm (88,8 in) Altura mínima desde el suelo (sin fl ap) 90 mm (3,5 in) Ángulo de ataque delantero máximo 15 Altura máxima de descarga residuos desde el suelo 1.620 mm (63,8 in) Neumáticos delanteros 195 R 14C 106/104N (8 PR) Neumáticos traseros 23x8,50-12 (10 PR) Presión neumáticos 5 Bar (72,5 psi) Diámetro cepillos izquierdo/derecho 650 mm (25,6 in) Peso total máquina en orden de trabajo (sin operador) 2.800 kg (6.173 lb) Peso tercer cepillo 150 kg (331,0 lb) Masa total 4.000 kg (8.818 lb) Peso en vacío máquina 2.650 kg (5.842 lb) Peso de la máquina para expedición 2.730 kg (6.019 lb) Información de prestaciones Valores Velocidad máxima en marcha adelante (solo para transporte) 22 km/h (13,7 mph) Velocidad máxima de trabajo 12 km/h (7,4 mph) Velocidad máxima en marcha atrás 8 km/h (5,0 mph) Inclinación máxima superable con carga llena 24% Radio mínimo de viraje 3.525 mm (138,8 in) Velocidad máxima de los cepillos laterales 80 rpm Sistema de recogida Aspiración Anchura de trabajo con 2/3 cepillos 1.600/2.260 mm (63,0/89 in) Sistema de fi ltración Red metálica Ruidos máximos en el asiento de conducción (nivel de presión sonora) (ISO/EN3744) en régimen máximo de trabajo 79 db (A) Potencia sonora certifi cada (2000/14/EC) en régimen máximo de trabajo 110 db (A) Capacidad del cajón de residuos 1.300 litros (343,4 USgal) Carga máxima del cajón de residuos 1.100 kg (2.425 lb) Sistema de control de polvo Con agua Capacidad total de los depósitos del agua del sistema de control de polvo (n 2) 230 litros (60,8 USgal) Luces traseras Homologado de tipo vial Transmisión Hidrostática servoasistida Dirección En el eje trasero, con dirección asistida Freno Hidráulico Freno de estacionamiento Mecánico Mandos Electrohidráulicos RS 1301 33018310(2)2008-09 C 13