UK110NE MANUAL DO PROPRIETÁRIO
|
|
|
- Pedro Lucas de Carvalho Batista
- 9 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 UK110NE MANUAL DO PROPRIETÁRIO
2 Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento e manutenção. É muito importante manter este manual no veículo e entregá-lo ao novo proprietário caso seja vendido. O próximo proprietário vai necessitar deste manual. 2
3 IMPORTANTE RODAGEM DO SEU VEICULO Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu veículo. Uma condução adequada durante este tempo irá ajudar a assegurar vida e performance máximas do seu novo veículo. As peças Suzuki são fabricadas com materiais de alta qualidade e as peças mecanizadas são acabadas dentro de tolerâncias mínimas. Uma utilização adequada durante este período permite que as superfícies mecanizadas se possam polir entre si e se ajustem suavemente. A fiabilidade e desempenho do veículo vai depender do cuidado especial e precaução exercidos durante o período de rodagem. É especialmente importante evitar que o motor funcione de maneira a ser submetido a aquecimento excessivo. Por favor consulte o capítulo sobre a rodagem para recomendações específicas de rodagem. / CUIDADO / NOTA Leia este manual e siga cuidadosamente as suas instruções. Para sublinhar informações especiais, as palavras, CUIDADO e NOTA têm um significado especial e deverão ser lidas cuidadosamente. A segurança pessoal do condutor pode estar directamente envolvida, a falta de atenção a esta informação poderá resultar em ferimentos no condutor. CUIDADO Estas informações realçam procedimentos de manutenção ou precauções que devem ser seguidas para evitar estragos no veiculo. NOTA: Fornece informação especial para facilitar a manutenção ou clarificar instruções importantes. 3
4 PREFÁCIO Agradecemos por ter escolhido Suzuki. A Suzuki projectou, testou e produziu este veículo utilizando a mais moderna tecnologia a fim de lhe oferecer imensos anos de feliz, agradável e segura condução. Andar de mota é um dos desportos humanos mais excitantes e para assegurar o seu prazer de condução aconselhamos a que se familiarize perfeitamente com as informações presentes neste Manual de Proprietário antes de conduzir o seu veiculo. O cuidado e manutenção próprios exigidos pelo seu veiculo estão descritos neste manual. Seguindo explicitamente estas instruções assegurará uma vida longa e sem problemas para o seu veiculo. O seu concessionário Suzuki tem técnicos experientes, treinados para proporcionar à sua máquina a melhor assistência possível utilizando ferramentas e equipamentos adequados. Todas as informações, ilustrações, fotografias e especificações contidas neste manual são baseadas nas últimas informações sobre o produto existentes no momento da publicação. Devido a melhorias ou outras alterações podem existir algumas diferenças neste manual. A Suzuki reserva o direito de fazer alterações a qualquer momento. Por favor note que este manual se aplica a todas as especificações ou todos os respectivos destinos e explica todo o equipamento. Portanto pode acontecer que o seu modelo tenha características de série diferentes das constantes neste manual. COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 4
5 CONTEÚDO Informação ao consumidor 6 Comandos 10 Recomendações sobre combustível e óleo do motor 20 Rodagem e inspecção antes da condução 23 Acerca da condução 26 Inspecção e manutenção 29 Resolução de problemas 57 Limpeza e procedimento de armazenagem 59 Especificações 63 5
6 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR Acessórios e carga aplicada... 7 Modificação... 7 Recomendações sobre condução e segurança... 8 Localização do nr. de série
7 CONSELHOS E PRECAUÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS E CARGA APLICADA Existe uma grande variedade de acessórios à disposição dos proprietários duma Suzuki. A Suzuki não pode ter controle directo sobre a qualidade e funcionalidade dos acessórios que possa vir a comprar. A colocação de acessórios inadequados pode originar condições de funcionamento pouco seguras. Não é possível à Suzuki testar cada acessório existente no mercado; contudo o seu concessionário poderá ajudar na selecção de acessórios de qualidade e na sua correcta instalação. Tenha muito cuidado na selecção e instalação de acessórios na sua Suzuki. Desenvolvemos algumas directrizes gerais que o ajudarão a decidir se deve ou não equipar o seu veículo e como o fazer. Nunca exceda o peso bruto nominal deste veículo. O peso bruto nominal é o peso combinado da máquina, dos acessórios, da carga útil e do condutor. Quando seleccionar os acessórios tenha em conta o peso do condutor assim como o dos acessórios. O peso adicional dos acessórios, pode criar não só uma condução insegura, mas também afectar a maneabilidade da direcção. Verifique se a distância do berço do motor ao solo é a indicada e se o ângulo de inclinação é apropriado. Uma carga transportada incorrectamente poderá reduzir drasticamente estes dois factores de segurança. Assegure-se também de que a carga não interfere com o funcionamento da suspensão, direcção ou outros instrumentos de controle. Quando instalar acessórios ou transportar cargas que afectem a aerodinâmica do veículo coloque-os tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Os suportes de montagem e outros materiais de fixação deverão ser cuidadosamente verificados para assegurar que se encontram imóveis e montados rigidamente. O transporte de cargas ou a montagem de acessórios impropriamente pode criar uma instabilidade perigosa na condução. A moto pode ver-se afectada por uma condição de elevação ou por instabilidade em ventos laterais ou ao ultrapassar ou ser ultrapassada por veículos grandes. Acessórios mal instalados ou mal desenhados podem criar uma condução perigosa. Sendo assim, deve-se ter muito cuidado na selecção e instalação de quaisquer acessórios. Certos acessórios alteram a posição normal de condução. Isto limita a liberdade de movimentos do condutor e a sua capacidade de controlar o veículo. Acessórios eléctricos adicionais podem sobrecarregar o sistema eléctrico já existente. Sobrecargas severas podem danificar a instalação eléctrica ou criar uma situação perigosa devido à perda da potência eléctrica durante a utilização do veículo. Quando levar carga no veículo transporte-a tão baixo e tão perto da máquina quanto possível. Uma carga impropriamente transportada pode criar um elevado centro de gravidade, o que é muito perigoso e torna o veículo difícil de manejar. O tamanho da carga pode também afectar a aerodinâmica e a maneabilidade do veículo. Equilibre a carga entre o lado direito e o esquerdo do veículo e fixe-a de modo seguro. O peso combinado do condutor + passageiro + carga não pode exceder os 270 kg. A pressão dos pneus a frio é de: 29 PSI (frente) e 33 PSI (atrás) Não transporte objectos por trás da parte de cima da carenagem. Objectos colocados nesta área podem interferir na direcção e levar à perda de controle do veículo. MODIFICAÇÕES Modificações na moto ou remoção do equipamento original podem tornar a moto insegura ou até ilegal. 7
8 O quadro deste veículo é construído em liga de alumínio. Não perfure nem solde o quadro pois diminuirá significativamente a sua resistência. Se não cumprir este aviso as condições de utilização do veículo não serão seguras correndo o risco de acidente. A Suzuki não será de forma alguma responsável por ferimentos pessoais provocados por alterações no quadro do veículo. Poderão ser instalados acessórios e parafusos que não excedam o GVWR do veículo. Para mais informações sobre o GVWR consulte o capítulo sobre Acessórios, Instalações, Precauções e Segurança na condução deste manual. Não proceda a qualquer modificação no quadro, tais como perfuração ou soldagem. Esta acção pode resultar no enfraquecimento da estrutura podendo resultar em acidente. Nunca proceda a qualquer modificação no quadro do veículo. RECOMENDAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO CONDUTOR Andar de moto é muito divertido e um desporto excitante. Andar de moto também requer que algumas precauções extras sejam tomadas para garantir a segurança do condutor. As precauções são: USE O CAPACETE O equipamento seguro para andar de moto começa com um capacete de qualidade. Um dos mais sérios ferimentos que podem acontecer é um ferimento na cabeça. Utilize sempre um capacete aprovado. Também deve usar adequada protecção dos olhos. EQUIPAMENTO PARA ANDAR DE MOTO Roupa larga e complicada pode tornar-se desconfortável e pouco segura na condução da sua moto. Escolha equipamento próprio e de boa qualidade para andar de moto. INSPECÇÃO ANTES DE CONDUÇÃO Reveja cautelosamente as instruções da secção de "Inspecção antes da condução" deste manual. Não esqueça de fazer uma verificação de segurança completa para assegurar a segurança do condutor e do passageiro. FAMILIARIZE-SE COM A MOTO A sua habilidade de condução e conhecimentos de mecânica formam as bases para uma prática segura da condução. Sugerimos que pratique a condução da sua nova moto numa área sem tráfego e sem obstáculos até que se sinta satisfatoriamente à vontade com a máquina e os seus comandos. Lembre-se sempre que a prática faz a perfeição. CONHEÇA OS SEUS LIMITES Conduza sempre dentro dos limites da sua própria habilidade. Conhecendo estes limites e mantendo-se dentro deles ajudará a evitar acidentes. SEJA EXTREMAMENTE CUIDADOSO E CONSCIENTE EM DIAS DE MAU TEMPO A condução em dias de mau tempo, especialmente tempo molhado, requer cuidados extras. A distância de travagem duplica num dia chuvoso. Evite passar em cima das marcas pintadas nas estradas e áreas oleosas pois estas podem ser especialmente escorregadias. Use de extremo cuidado nas passagens de nível e ao passar sobre grades de metal e pontes. Em caso de dúvida acerca das condições da estrada, reduza a velocidade. 8
9 LOCALIZAÇÃO DO NÚMERO DE SÉRIE Os números de série do quadro e/ou motor são utilizados para registar a moto. São também utilizados para assistir o seu concessionário na encomenda de peças ou obtenção de informações. O número de quadro (1) está estampado no quadro por debaixo do banco. O número de série do motor (2) está estampado no cárter do motor. Por favor escreva aqui os números do seu veículo para sua referência. Nº de Quadro: Nº de Motor: 9
10 COMANDOS Localização dos componentes Chave de ignição Interruptor de ignição Painel de instrumentos Guiador esquerdo Guiador direito Tampão do depósito de combustível Pedal de arranque 16 Fecho do banco e gancho para o capacete. 17 Gancho frontal Porta objetos. 18 Suporte traseiro. 18 Porta bagagem.. 18 Descansos
11 COMANDOS LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES 1- Manete travão trás 2- Interruptores do punho esquerdo 3- Painel instrumentos 4- Reservatório fluído travão frente 5- Botão de arranque eletrico 6- Punho do acelerador 7- Manete do travão da frente 8- Porta objetos 9- Gancho para sacos 10- Interruptor ignição 11- Bateria e fusíveis 12- Gancho para o capacete 13- Pousa-pés passageiro 14- Tampão depósito combustível 15- Filtro de ar 16- Kit ferramenta 17- Descanso lateral 18- Filtro de óleo 19- Descanso central 20- Filtro da ventoínha 21- Pedal de arranque 22- Purga de óleo caixa engrenagens 23- Entrada de óleo caixa engrenagens 11
12 24- Vela de ignição 25- Entrada de óleo do motor 26 Purga de óleo do motor CHAVE DE IGNIÇÃO Este veículo vem equipado com duas chaves de ignição idênticas. Guarde a chave sobressalente em local seguro. INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO O interruptor de ignição tem 4 posições: Posição "OFF" Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Posição "ON" Todos os circuitos eléctricos estão ligados e o motor pode ser posto a funcionar. Nesta posição a chave não poderá ser retirada do interruptor de ignição. Nota: Coloque o motor a funcionar imediatamente após ter colocado a chave na posição ON ou a bateria poderá perder a carga devido ao consumo dos dispositivos de iluminação. Posição "LOCK" Para trancar a direcção, rodar o guiador totalmente para a esquerda. Carregar para baixo ligeiramente com a chave e roda-la até à posição "LOCK". Retirar então a chave. Todos os circuitos eléctricos se encontram desligados. POSIÇÃO "P" (ESTACIONAMENTO) Quando estacionar a moto tranque a direcção e rode a chave para a posição "P". A chave pode então ser retirada e a luz traseira permanecerá acesa. Esta posição é muito útil ao estacionar a moto na berma de uma estrada durante a noite. 12
13 Antes de rodar o interruptor da chave de ignição para a posição "LOCK", imobilize a moto e coloque-a no descanso lateral. Nunca tente mover a moto com a direcção trancada pois pode perder o equilíbrio. ABERTURA DO BANCO Rode a chave para a esquerda para abrir o banco. Insira a chave no orifício quadrado do canhão de ignição e rode a chave para a direita. PAINEL DE INSTRUMENTOS VELOCÍMETRO (1) O velocímetro indica a velocidade de circulação em Km por hora. ODÓMETRO (2) O odómetro regista a totalidade dos km percorridos. O odómetro regista os km de 0 a e regressa a zero quando atinge o valor de registo máximo. INDICADOR DOS MÁXIMOS (3) A luz indicadora azul acende-se quando o feixe dos máximos está em utilização. INDICADOR DE AVARIA (4) Se houver alguma falha no sistema de injecção o luz indicadora (4) nos dois modos seguintes: A. O indicador (4) acende e permanece aceso. B. O indicador (4) pisca. O motor pode continuar a funcionar no modo A mas não no modo B. Sempre que os indicadores acusem anomalia deverá evitar utilizar a moto e levá-la logo que possível a um concessionário Suzuki para verificação. Nota: Se o indicador acender e permanecer aceso, mantenha o motor a funcionar e leve imediatamente o veículo a um concessionário Suzuki. Se o motor parar tente pô-lo a funcionar após ter desligado e ligado a ignição Se o indicador piscar 3 vezes é porque a bateria está com a carga em baixo. Carregue a bateria. 13
14 INDICADOR DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (5) Quando os sinais de mudança de direcção estão em funcionamento, tanto para a direita como para a esquerda, a luz permanecerá intermitente ao mesmo tempo. NOTA: se a luz indicadora não estiver a funcionar correctamente é porque uma lâmpada está fundida. INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL (6) A marca E indica que o depósito está vazio e a marca F que o depósito está cheio. PUNHO ESQUERDO MANETE DO TRAVÃO DE TRÁS (1) Esta manete aplica o travão de trás. A luz do travão acenderá quando a manete é apertada. INTERRUPTOR DE LUZES (2) Posição de máximos Liga a luz de máximos e a presença na retaguarda. A indicação de máximos acende no painel de instrumentos. Posição de médios Liga a luz de médios e a presença na retaguarda. Manter o interruptor de luzes entre a posição de médios e máximos faz com que acendam os feixes de médios e máximos simultaneamente. Esta situação pode causar danos ao sistema eléctrico do veículo. Utilize o interruptor para selecionar apenas o feixe de médios ou o feixe de máximos. INTERRUPTOR DO SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (4) Fazendo deslizar o interruptor para a posição " ", acende a luz de mudança de direcção do lado esquerdo. Mudando o interruptor para a posição " ", acende a luz de mudança de direcção do lado direito. A respectiva luz indicadora do sinal de mudança de direcção no painel de instrumentos também acenderá intermitentemente. Para cancelar o sinal de mudança de direcção prima o interruptor. Use sempre o sinal de mudança de direcção quando pretender mudar de faixa de rodagem ou mudar de direcção. Assegure-se sempre que desligou o comutador de mudança de direcção após ter completado a manobra. BOTÃO DA BUZINA (4) Prima o botão para utilizar a buzina. 14
15 Aplicação permanente do travão de trás Utilize esta alavanca para fixar permanentemente o travão da roda traseira. PUNHO DIREITO BOTÃO DO ARRANQUE ELÉCTRICO (1) Este botão utiliza-se para accionar o motor de arranque. Com o interruptor da ignição na posição "ON", pressione o botão para accionar o motor de arranque a fim de acionar o motor NOTA Aperte a manete de travão para poder accionar o motor de arranque. NOTA Esta moto está equipada com um sistema de encravamento para os circuitos de ignição e do motor de arranque. O motor só pode ser accionado se o descanso lateral estiver completamente recolhido. MANETE DO TRAVÃO DA FRENTE (2) Esta manete aplica o travão da frente. A luz do travão acenderá quando a manete é apertada. PUNHO DO ACELERADOR (3) 15
16 A velocidade do motor é controlada pela posição do punho do acelerador. Rode-o para si para aumentar a velocidade do motor e ao contrário para reduzir a velocidade. TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL O depósito encontra-se por debaixo do banco. Para retirar o tampão rode-o para a esquerda, para fechar rode-o para a direita. Quando reabastecer não encoste a ponta da pistola de reabastecimento ao tubo do depósito conforme figura. Não encha demasiado o depósito. 1- Nível máx. do depósito. 2- Tubo de enchimento. Não encha demais o depósito de gasolina. Evite entornar gasolina no motor quente. Não encha o depósito acima do tubo de respiro, como mostra a figura, pois ele pode transbordar mais tarde quando aquecer e se expandir. Quando abastecer, desligue sempre o motor e rode a chave de ignição para a posição "OFF". Nunca abasteça perto de chamas. PEDAL DE ARRANQUE Este motociclo está equipado com um pedal de arranque do motor. Utilize para colocar o motor a funcionar manualmente. 16
17 FECHO DO BANCO E GANCHO PARA O CAPACETE FECHO DO BANCO Para abrir o baco insira a chave na ignição e rode-a para a esquerda. GANCHO PARA O CAPACETE Existe um gancho por debaixo do banco para pedurar os capacetes. Coloque o capacete no gancho e feche o banco. Não conduza o veículo com um capacete preso no fecho para capacetes. O capacete pode prender na roda causando um acidente ou interferir com a segurança de operação da moto. GANCHO DIANTEIRO Este veículo está equipado com um gancho dianteiro para pendurar sacos. A capacidade máxima é de 1.5 kg. 17
18 PORTA OBJECTOS DIANTEIRO Este veículo está equipado com porta objectos dianteiro. A capacidade máxima é de 1.5 kg. SUPORTE TRASEIRO Este veículo está equipado com suporte traseiro. A capacidade máxima é de 6 kg. PORTA BAGAGENS A capacidade do compartimento por debaixo do banco é de 10 kg. Conduzir a scooter sobrecarregada diminui a estabilidade e pode levar à perda de controle. Não deixe entrar água no compartimento por debaixo do banco pois pode causar danos. Nota: - Não coloque artigos sensíveis ao calor por debaixo do banco pois poderão estragar-se devido ao aquecimento do compartimento. - Não deixe artigos de valor nos compartimentos de bagagem quando estaciona a scooter. - Empurre para baixo a parte de trás do banco se este não encaixar bem na posição. 18
19 DESCANSOS Esta veículo está equipado com um descanso central e lateral DESCANSO CENTRAL Para colocar a moto sobre o descanso, coloque o pé sobre a extensão do descanso e puxe pela parte de trás da moto para trás e para cima. DESCASO LATERAL Existe um interruptor de ignição para cortar o circuito de eléctrico quando o descaso lateral está em baixo. - Se o descanso lateral não estiver recolhido o motor não pode ser posto a funcionar. - Se o motor estiver a funcionar e o descanso for colocado para baixo, o motor deixará de funcionar. Conduzir com o descanso mal recolhido pode causar acidente quando virar à esquerda. - Verifique o bom funcionamento do interruptor de corte de ignição antes de conduzir. - Recolha bem o descanso antes de conduzir Estacione a scooter em pavimento firme e nivelado. Se tiver de estacionar em plano inclinado, direccione a frente da scooter para a subida e utilize o descanso central em vez do lateral. Utilize o travão de estacionamento caso estacione a scooter com o descanso lateral. 19
20 RECOMENDAÇÕES SOBRE COMBUSTÍVEL E ÓLEO DO MOTOR Combustível Óleo do motor e da transmissão
21 RECOMENDAÇÕES SOBRE COMBUSTÍVEL, ÓLEO E LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO COMBUSTÍVEL Use gasolina com número de octanas igual ou superior a 88, de preferência sem chumbo. Gasolina sem chumbo prolonga a vida da vela e dos componentes de escape. ÓLEO DO MOTOR A utilização de um óleo de motor de primeira qualidade vai aumentar a vida útil da sua moto. Utilize somente óleo do sistema de classificação API classificação SG ou superior com classificação JASO da MB. SAE API JASO 10W-40 SG, SH, SJ ou SL MB API: Instituto do Petróleo Americano JASO: Organização Japonesa de Standards Automóvel Viscosidade do óleo do motor SAE A Suzuki recomenda a utilização de um óleo SAE 10W-40. Se não houver disponibilidade deste óleo, seleccione um alternativo de acordo com o seguinte quadro:. A viscosidade deverá ser SAE 10W-40. Caso um óleo SAE 10W-40 não esteja disponível, seleccione um alternativo de acordo com o quadro abaixo. JASO T903 O JASO T903 standard é um índice de selecção óleos para motos e moto4 a 4 tempos. Motores em que o óleo do motor também lubrifica a embraiagem e as engrenagens. O JASO T903 especifica os requisitos de rendimento para embraiagens e transmissões de motos e moto 4. Existem duas classes, MA e MB. A embalagem indica a seguinte classificação: 1- Código da empresa de comercialização de óleos 2 Classificação do óleo Óleos de conservação A Suzuki não recomenda a utilização de óleos de conservação pois podem afectar a duração dos componentes do motor. 21
22 Recomendado Não recomendado 22
23 RODAGEM E INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO Rodagem. 24 Inspecção antes da condução
24 RODAGEM E INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO O prefácio explica como é importante uma rodagem adequada para atingir a máxima performance e longevidade para a sua nova Suzuki. As recomendações seguintes explicam os procedimentos de rodagem adequada. VELOCIDADE MÁXIMA DO MOTOR RECOMENDADA Este quadro mostra as velocidades máximas recomendadas durante o período de rodagem. Primeiros 800Km Até aos 1600Km Menos de metade do acelerador Menos de 3/4 do acelerador VARIE A VELOCIDADE DO MOTOR A velocidade do motor deve ser variada e este não deve ser mantido em velocidade constante. Isto permite às peças submetidas à pressão serem aliviadas, permitindo o seu arrefecimento. Isto ajuda o processo de ajuste entre os componentes. É essencial que os componentes do motor sejam submetidos a algum esforço durante o período de rodagem para assegurar este ajuste. Contudo, nunca obrigue o motor a um esforço excessivo. EVITE A BAIXA VELOCIDADE CONSTANTE O funcionamento do motor a baixa rotação constante pode fazer com que as peças fiquem riscadas e não tenham o ajuste desejado. Deixe o motor acelerar livremente ao longo das mudanças sem exceder os limites de rotação recomendados. No entanto nunca utilize o punho do acelerador todo aberto durante os primeiros 1600Km. DÊ TEMPO SUFICIENTE AO ÓLEO DO MOTOR PARA CIRCULAR ANTES DE ARRANCAR Permita que o motor rode alguns momentos ao ralenti, sempre que o coloca a trabalhar, quer este esteja frio ou quente. Isto dará tempo ao óleo lubrificante de atingir todos os pontos críticos dos componentes do motor. NÃO ESQUEÇA A PRIMEIRA, E MAIS CRÍTICA, REVISÃO A revisão dos 1000 Km é a mais importante que o seu veículo vai receber. Durante a rodagem todos os componentes do motor se terão reajustado. O motor será então re-afinado, os parafusos reapertados o óleo e o filtro do óleo mudados. A revisão dos 1000Km feita na altura exacta assegurará vida e performance óptimas do motor. CUIDADO A revisão dos 1000Km deverá ser efectuada como descrita na quadro de manutenção existente neste manual de proprietário. Dê particular atenção aos cuidados e avisos indicados no Quadro de Manutenção. 24
25 INSPECÇÃO ANTES DE CONDUZIR Antes de conduzir o veículo certifique-se de ter verificado os seguintes itens. Nunca subestime a importância destas verificações. Execute-as todas antes de conduzir a sua máquina, sempre. O QUE VERIFICAR Direcção Travões Pneus Combustível Iluminação Buzina Óleo de motor Punho do acelerador Interruptor do descanso lateral / encravamento da ignição O QUE PROCURAR 1) Suavidade 2) Ausência de restrições ao movimento 3) Ausência de folgas 1) Funcionamento correto da manete 2) Nível de líquido no reservatório acima da linha "LOWER" 2) Ausência de fugas de líquido 3) Pastilhas de travão não podem estar gastas até ao limite 4) Folga correta da manete 5) Não esponjoso 1) Pressão correcta 2) Profundidade das ranhuras correcta 3) Ausência de cortes ou rasgos Quantidade de gasolina suficiente para a distância que pretende percorrer Funcionamento de todas as luzes e indicadores Funcionamento correcto Nível correcto 1) Folga correcta no cabo do acelerador 2) Funcionamento suave e retorno fácil do punho à posição inicial Funcionamento correcto 25
26 ACERCA DA CONDUÇÃO Arranque do motor Arranque do veículo Paragem e estacionamento
27 ACERCA DA CONDUÇÃO ACCIONAR O MOTOR Sente-se no veículo e recolha o descanso lateral. Insira a chave e rode-a para a posição ON. NOTA: esta moto está equipada com interruptores de encravamento para o circuito da ignição e o circuito de arranque. O motor só pode ser accionado se o descanso lateral se encontrar completamente recolhido. Se esta é a primeira vez que conduz uma máquina deste tipo, sugerimos que pratique numa estrada sem movimento a fim de ficar familiarizado com o funcionamento do veículo e dos seus comandos. Conduzir só com uma mão é extremamente perigoso. Mantenha as duas mãos firmes no guiador e os pés no estribo. Sob circunstância alguma as duas mãos podem ser retiradas do guiador. Não reduza bruscamente em cima de uma curva. Reduza para uma velocidade segura antes de começar a curvar. Quando a estrada se encontra molhada ou escorregadia há uma redução do poder de tracção do pneu. Deve reduzir a velocidade quando deparar com situações destas pois a capacidade de curvar e travar é reduzida. Deve reduzir a velocidade e ficar atento sempre que estiver submetido a ventos laterais como à saída de túneis ou ao cruzar com veículos grandes. Cumpra os limites de velocidade e as regras de trânsito em todos os momentos. Não accione o motor nem o deixe a trabalhar em locais onde a ventilação seja reduzida ou não existente. Gás usado contém monóxido de carbono, um gás letal que é incolor e não tem cheiro. CUIDADO Não deixe o motor muito tempo parado e a trabalhar pois pode sobreaquecer e danificar certos componentes internos. Quando o motor está frio: 1) Aperte a manete do travão da frente ou de trás. 2) Feche completamente o acelerador e acione o botão do motor de arranque. 3) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. Quando o motor está quente: 1) Aperte a manete do travão da frente ou de trás. 2) Feche completamente o acelerador e acione o botão do motor de arranque. 3) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. Quando o motor custa a pegar: 1) Aperte a manete do travão da frente ou de trás. 2) Abra o acelerador 1/8 a 1/4 de volta e acione o botão do motor de arranque. 3) Depois de ligar o motor deixe-o funcionar um pouco para que aqueça suficientemente. 27
28 CUIDADO Não ponha o motor a trabalhar em locais fechados onde haja pouca ou nenhuma ventilação. Os gases de monóxido de carbono são extremamente venenosos. Nunca se afaste da moto deixando-a a trabalhar. CUIDADO Não deixe o motor trabalhar durante muito tempo com o veículo imobilizado pois pode originar o seu sobreaquecimento provocando danos nos componentes internos do motor. ARRANCAR CUIDADO Não conduza a velocidade excessiva pois pode resultar em acidente. Não exceda a sua capacidade e experiência de condução. Conduza sempre com cuidado. Após ter ligado o motor dê-lhe tempo suficiente para aquecer. Caso retire o veículo do descanso central com o motor ainda frio, este pode começar a andar devido ao ralenti ainda ser elevado. Rode o punho do acelerador para si e a moto começará a mover-se em frente. PARAR E ESTACIONAR 1) Rode o punho do acelerador de modo a fechar o acelerador completamente. 2) Aplique os travões de trás e da frente suavemente e ao mesmo tempo. A utilização de só um dos travões é muito perigosa pois pode causar derrapagem e perda de controle. Utilize os travões com cuidado e suavemente, especialmente em superfícies molhadas ou escorregadias. 3) Escolha um sítio nivelado para estacionar. 4) Coloque a moto no descanso central ou lateral. 5) Rode a chave de ignição para a posição "OFF" para parar o motor. 6) Tranque a direcção como medida de segurança. 7) Aplique o bloquei do travão. 8) Retire a chave da ignição. O silenciador e o tubo de escape ficam muito quentes durante e após a utilização. Evite queimaduras tomando cuidado para não tocar estas partes. Estacione a moto onde seja pouco provável que as outras pessoas lhe toquem. 28
29 INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO Plano de manutenção Ferramentas Pontos de lubrificação Bateria Vela de ignição Filtro de ar Relanti Folga do cabo do acelerador Tubo de combustível. 38 Filtro da ventoinha de arrefecimento.. 39 Óleo do motor Óleo da transmissão. 43 Travões Pneus Interruptor do descanso lateral Substituição de lâmpadas Fusíveis Conversor catalítico Placa de fixação da matricula
30 INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO INTERVALOS DE MANUTENÇÃO O quadro indica os intervalos entre as revisões em Km e meses. No final de cada intervalo, certifiquese de inspeccionar, verificar, lubrificar e rever como é indicado. Se a sua moto é utilizada sob condições de stress elevado, como por exemplo utilização contínua de acelerador a fundo ou é operada em condições de clima poeirento, certas revisões devem ser efectuadas com maior frequência para assegurar a fiabilidade da máquina como explica a secção manutenção. O seu concessionário Suzuki pode fornecer-lhe mais informações. Componentes da direcção, da suspensão e das rodas, são itens chave e requerem uma revisão especial e cuidada. Para segurança máxima, sugerimos que seja o seu concessionário Suzuki autorizado a efectuar estas revisões. CUIDADO As revisões periódicas podem revelar algumas peças que precisam de ser substituídas. Sempre que substituir peças na sua moto, recomendamos que utilize peças Suzuki originais ou seu equivalente. Sendo você um perito ou "faça você mesmo" mecânico, a Suzuki recomenda que os itens marcados com um (*) no quadro de manutenção sejam efectuados pelo seu concessionário Suzuki autorizado ou um mecânico qualificado. Pode efectuar os itens não marcados facilmente referindo-se a esta secção. 30
31 QUADRO DE MANUTENÇÃO Intervalo; Este intervalo deve ser seguido pela leitura do conta-km ou meses seguindo o que terminar primeiro. INTERVALO Km ITEM Meses Elemento filtro de ar -- I I Substituir a cada Km Filtro da ventoinha de Limpar a cada 4000 km arrefecimento * Parafusos do escape e A -- A silenciador Folga das válvulas I I I Vela de ignição S * Tubo de combustível -- I I Óleo do motor S S S Filtro de óleo do motor S -- S * Óleo da transmissão final I Folga cabo acelerador I I I Correia de transmissão -- I I Substituir a cada km * Travões I I I Tubo de travão -- I I Substituir a cada 4 anos Liquido do travão -- I I Substituir a cada 2 anos * Direcção I -- I * Forqueta I * Suspensão traseira I Pneus -- I I * Porcas e parafusos do chassis A A A Lubrificação Lubrificar a cada 1000 km NOTA: A = Apertar I = Inspeccionar, limpar, ajustar e substituir ou lubrificar se necessário. S = Substituir L = Limpar FERRAMENTAS 31
32 Para o ajudar na realização de manutenção periódica, fornecemos um kit de ferramentas que se localiza debaixo do banco. PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO Uma lubrificação adequada é importante para a operação suave e longevidade de cada parte do seu veículo, e também para uma condução segura. É um bom hábito lubrificar a máquina depois de uma longa e dura viagem ou após ter apanhado chuva ou ter sido lavada. Os pontos de lubrificação mais importantes são os abaixo indicados: O...óleo do motor G...massa de lubrificação 1- Suporte da manete de travão trás 2- Eixo e mola do descanso lateral 3- Pivot do descanso central, mola e gancho 4- Cabo do acelerador 5- Suporte da manete de travão dianteiro 6- Cabo do velocímetro BATERIA A bateria é do tipo selado e não requer qualquer tipo de manutenção do nível de líquido ou da densidade. Peça ao seu concessionário que verifique as condições de carga da bateria periodicamente. O regime de carga normal é de 0.7 A x 5 a 10 horas e o regime de carga máxima é de 3.0 A x 1 hora. Nunca exceda o regime de carga máxima. CUIDADO Nunca ponha a bateria à carga encontrando-se esta instalada na máquina, caso contrário poderá 32
33 danificar a bateria ou o regulador de tensão. Quando desligar os terminais da bateria não se esqueça de desligar primeiro o terminal negativo (-) e depois o positivo (+). A instalação incorrecta da bateria leva à inversão dos pólos podendo causar avarias no sistema eléctrico devido à ligação incorrecta dos cabos aos terminais da bateria. Instale a bateria com a face dos terminais virada para o guarda-lamas de trás tal como indicado na figura. Quando ligar os fios condutores do circuito eléctrico aos terminais da bateria, observe a polaridade correcta. O fio condutor vermelho deve ir para o terminal positivo (+) e o fio condutor preto (ou preto e branco) para o terminal negativo (-). REMOÇÃO DA BATERIA Proceda do seguinte modo para remover a bateria: 1. Coloque o veículo sobre o descanso central. 2. Remova os parafusos. 3. Retire o parafuso (1) e o avental central frontal. (2). 33
34 4. Desligue o terminal negativo (-) (2) 5. Retire a capa e desligue o terminal positivo + (3) 6. Retire os parafusos. 7. Retire o suporte da bateria (4) 8. Retire a bateria (5) Para instalar a bateria: 1. Instale a bateria revertendo a ordem acima indicada. 2. Aperte bem os terminais da bateria Não inverta nunca os terminais da bateria pois pode causar sérios danos ao sistema elétrico do veículo. Substitua sempre a bateria por outra igual ou equivalente. Nota: Quando substituir a bateria seleccione uma do mesmo tipo e especificação. Carregue a bateria uma vez por mês se não utilizar o veículo por um longo período de tempo. As baterias contém substâncias tóxicas incluindo ácido sulfúrico e chumbo. Podem causar ferimentos a pessoas ou animais e podem poluir o ambiente. Uma bateria em fim de vida deve recolhida/reciclada de acordo com a lei local pelo que não deve ser colocada em depósitos de lixo ordinário. Tenha cuidado em não tombar a bateria quando a retira do veículo. O ácido sulfúrico pode sair e causar ferimentos. O símbolo acima indicado encontra-se etiquetado na bateria para indicar que a mesma não deve ser colocada no recipiente de lixo ordinário mas sim entregue em locais para o efeito. O símbolo químico Pb indica que a bateria contém mais de 0.004% de chumbo. A Não colocar no recipiente de lixo ordinário 34
35 B Símbolo químico do chumbo VELA DE IGNIÇÃO Remova os depósitos de carvão da vela com uma escova de fios de arame ou uma máquina de limpar velas. Reajuste a distância entre os pólos para mm medindo com um calibre de espessuras. A vela deve ser substituída periodicamente Sempre que retire os depósitos de carvão observe a cor da ponta de porcelana da vela. Esta cor dirlhe-á se a vela é ou não adequada ao tipo de utilização que dá ao seu veículo. A cor normal da vela deverá ser castanha clara ou ligeiramente escura. Guia de substituição da vela NGK DENSO NOTAS CPR6EA-9 U20EPR9 Se a vela normal apresentar aspeto húmido substitua-a por esta vela CPR7EA-9 U22EPR9 Standard CPR8EA-9 U24EPR9 Se a vela normal apresentar aspeto vidrado ou cor muito branca substitua-a por esta vela Não aperte demasiado a vela e tenha o cuidado de a introduzir sem inclinação pois pode danificar os filetes da rosca. Sempre que retire a vela evite a entrada de sujidades pelo buraco. A vela normal para este veículo foi cuidadosamente escolhida para se adaptar à maioria das utilizações. Se a cor da vela indicar que outra para além da vela normal deveria ser usada, será melhor consultar o seu concessionário Suzuki antes de seleccionar uma outra vela alternativa. A escolha de uma vela imprópria pode levar a danos severos para o motor. Para remover a vela, proceda do seguinte modo: 1. Levante o banco. 35
36 2. Solte os ganchos. Empurre a tampa (1), desloque-a na direcção da seta, e retire-a. 3. Remova o cachimbo da vela. 4. Retire a vela com uma chave de velas. Instalação da vela de ignição Não aperte demasiado a vela e tendo o cuidado de a introduzir sem inclinação pois pode danificar os filetes da rosca. Aperte a vela à mão até sentir prisão. Depois utilize a chave de velas e aperte mais meia volta se a vela for nova. Se a vela for usada aperte cerca de 1/8 de volta. Um cachimbo mal instalado pode danificar a bobine que se encontra dentro do cachimbo. Instale o cachimbo com as mãos. Não utilize ferramentas. FILTRO DE AR Se o elemento estiver obstruído com pó, a resistência na admissão aumenta diminuindo a potência e aumentando o consumo de gasolina devido a uma mistura mais rica. Limpe o elemento do filtro de ar periodicamente. Proceda do seguinte modo para retirar o filtro de ar: 1. Coloque o veículo sobre o descanso central. 2. Retire os parafusos e a tampa do filtro de ar (1). 36
37 3. Retire o elemento do filtro de ar (2) 4. Verifique o estado do elemento do filtro de ar. Substitua o elemento periodicamente. Não utilize ar comprimido para limpar o elemento do filtro de ar. 4. Reinstale o elemento depois de limpo. Certifique-se de que o elemento está fixo na posição certa e a vedar adequadamente. Se conduzir em circunstâncias de muito pó o elemento do filtro de ar deve ser limpo com mais frequência. NUNCA FAÇA O MOTOR TRABALHAR SEM O ELEMENTO NA POSIÇÃO CERTA. A utilização do motor sem o filtro de ar provoca um aumento de desgaste. Certifique-se que o elemento do filtro de ar está sempre em condições operacionais. A vida do seu motor depende em grande parte deste componente. DRENO DO FILTRO DE AR Retire as tampas e remova os resíduos de água e óleo quando fizer a manutenção periódica AFINAÇÃO DO RELANTI Verifique a velocidade do ralenti. O ralenti deve encontrar-se entre as 1400 e 1600 rpm com o motor quente. Nota: Se o relanti estiver fora destes valores deve contactar um concessionário Suzuki. FOLGA DO CABO DE ACELERADOR 37
38 Se for necessário ajustar a folga proceda do seguinte modo: 1. Retire a capa (1) 2. Desaperte a porca (2) 3. Rode o afinador (3) de modo a obter uma folga de acelerador compreendida entre 2 a 4 mm. 4. Aperte a porca (2) 5. Coloque a capa (1) Folga incorrecta no acelerador pode provocar o aumento súbito da velocidade do motor ao virar a direcção. Esta situação pode causar acidente. Afine a folga do acelerador de modo a que o motor não suba de rotação ao virar o guiador Capa em borracha do afinador de folga do acelerador Capas O cabo do acelerador tem duas capas em borracha na zona do afinador de folga. Certifique-se de que estas capas estão colocadas na posição correta. Ao lavar o veículo não aplique água directamente sobre estas capas. Quando estas se encontrarem sujas limpe utilizando um pano húmido. TUBO DE COMBUSTÍVEL 1. O tubo de combustível encontra-se por debaixo do porta bagagens. Retire a a tampa da frente conforme indicado na secção sobre a vela de ignição. 38
39 2. Verifique se o tubo apresenta danos ou fugas de combustível. Substitua se necessário. FILTRO DA VENTOINHA DE ARREFECIMENTO O filtro encontra-se do lado esq. do cárter do motor. Limpe o filtro a cada 4000 km. Proceda da seguinte forma para remover o filtro: 1. Retire os parafusos (1) e a tampa (2). 2. Retire o parafuso e o filtro da ventoinha. (3). 3. Utilize ar comprimido com cuidado para soprar o pó do filtro da ventoinha. 39
40 Dreno da caixa da ventoinha Retire a tampa e remova os resíduos de água quando fizer a manutenção periódica. ÓLEO DO MOTOR A duração do motor depende muito da selecção de um óleo de qualidade e da mudança periódica do mesmo. Verificação diária do nível de óleo e mudanças periódicas são dois dos mais importantes aspectos de manutenção. VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR Verifique o nível do óleo na vareta do tampão. O nível de óleo deve encontrar-se entre as linhas "L" e "F" mantendo o veículo na posição vertical. Nunca accione o motor se o nível de óleo não estiver entre as duas linhas. 1. Coloque o veiculo no descaso e segure-a na vertical. 2. Coloque o motor a funcionar durante 3 minutos. 3. Desligue o motor 4. Remova o tampão e limpe a vareta. 5. Coloque novamente o tampão mas não o aperte. Deve ficar à face da rosca apenas. 6. Retire a vareta e verifique o nível. 7. Coloque o tampão e aperte-o bem. O nível de óleo do motor deve estar sempre entre as linhas "L" e "F" na janela de inspecção, mantendo a moto na posição vertical. Nunca accione o motor se o nível de óleo não estiver entre as duas linhas. 40
41 MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTRO Mude o óleo do motor e o filtro nos intervalos especificados. O óleo deve ser mudado quando o motor está quente para que escorra todo do interior do motor. O procedimento é o seguinte: 1. Coloque o veículo no descanso central 2. Retire a tampa do orifício de entrada do óleo (1). 3. Coloque um recipiente por debaixo do bujon de óleo do motor. 4. Retire o bojon de drenagem (2) com uma chave e deixe escorrer o óleo do motor para o recipiente mantendo o veículo na vertical. O óleo e o escape podem estar suficientemente quentes para o queimar. Aguarde até que arrefeça o suficiente para lhe poder tocar. O óleo novo ou usado pode ser perigoso. Crianças e animais podem ser afectados se entrarem em contacto com o óleo. Verificou-se em laboratório que o contacto continuo com óleo pode causar o cancro. Mantenha óleo novo ou usado afastado das crianças ou animais. Use uma camisa de manga comprida e luvas quando mexer em óleo. Lave com sabão se a pele entrar em contacto com o óleo. Substituição do filtro de óleo 41
42 5. Remova os parafusos (8) mantendo a tampa do filtro (9) na posição. 6. Substitua o filtro de óleo (10) e o o ring (11). Aconselhamos a utilização de filtros de óleo de origem Suzuki. Um filtro de outra marca pode ter uma concepção diferente e um passo de rosca diferente e vir a causar danos sérios no motor. Tenha cuidado em colocar bem o filtro de óleo para não ocorrerem fugas. 7. Antes de colocar a tampa do filtro de óleo verifique que a mola (12) e o o ring (13) encontram-se devidamente colocados. Nota: Insira um novo o ring cada vez que substitui o filtro de óleo. 8. Volte a colocar a tampa do filtro de óleo e aperte bem os parafusos. Limpeza do filtro de residuos 42
43 9. Retire o filtro de resíduos (3) e o casquilho (4). 10. Utilize ar comprimido para remover as impurezas do filtro. 11. Antes de repor o filtro, verifique que o casquilho (5), o filtro (6) e o o ring (7) estão colocados correctamente. Nota: Instale um novo o ring sempre que limpa o filtro. 12. Aperte bem o bujon com uma chave. Coloque aproximadamente 700 ml de óleo no motor. Força de aperto do bujon: 35 N.m (3.6 kgf-m, 26.0 lbf-ft) Nota: São precisos cerca de 650 ml de óleo quando muda apenas o óleo. Pode causar sérios danos ao motor se não utilizar um óleo de boa qualidade que respeito as especificações indicadas pela SUZUKI. 13. Aperte a tampa de entrada de óleo 14. Com o motor a trabalhar verifique cuidadosamente se existem fugas na tampa do filtro de óleo e no tampão de drenagem. Faça funcionar o motor a variadas velocidades durante 2 ou 3 minutos. 15. Pare o motor e aguarde alguns minutos. Se o nível do óleo estiver abaixo da linha "F", adicione óleo novo até que chegue à linha "F". Procure fugas outra vez. ÓLEO DA TRANSMISSÃO Substitua o óleo nos intervalos indicados. O procedimento é o seguinte: 43
44 1. Coloque o veículo no descanso central sobre uma superficie plana 2. Retire o parafuso de entrada de óleo (1). 3. Remova o parafuso (2) e drene o óleo para um recipiente. 4. Aperte o parafuso do dreno (2) e encha com óleo novo através do orificio de entrada de óleo. 5. Aperte o parafuso de entrada do óleo (3). Não conduza o veículo sem óleo nas engrenagens do motor pois causará sérios danos aos componentes e engrenagens do motor. TRAVÕES Este veículo utiliza travão de disco à frente e tambpr atrás. Para uma condução segura é vital o funcionamento correto dos sistemas de travagem. Certifique-se de efectuar a manutenção dos sistemas de travões conforme previsto. A manutenção do sistema de travagem deve ser executada por um concessionário Suzuki. SISTEMA DE TRAVAGEM Se o sistema de travões ou as pastilhas necessitam de reparação, aconselhamos fortemente que o seu concessionário Suzuki faça a revisão. Ele têm as ferramentas e treino necessário para efectuar tais tarefas da mais segura e económica maneira. Sistemas de travão de disco operam sob condições de extrema pressão. Por segurança, o tubo e fluído do travão devem ser mudados de acordo com os intervalos marcados no quadro de manutenção deste manual. Inspeccione o seu sistema de travões diariamente seguindo estes itens: Inspeccione o nível de fluído do travão dianteiro no reservatório de óleo de travão. Inspeccione o tubo de travão à procura de fugas de fluído ou possíveis deteriorações no tubo. Verifique o desgaste das pastilhas do travão de disco A manete do travão deve ter a folga adequada e encontrar-se sempre firme. VERIFICAÇÃO DO TUBO DE TRAVÃO Inspecione o tubo de travão à procura de fissuras, fugas e mau estado geral. Se encontrar defeitos substitua o tubo de travão num concessionário Suzuki. LIQUÍDO DE TRAVÃO 44
45 Certifique-se de verificar o nível de fluído de travão no reservatório. Se o nível de fluído estiver abaixo da marca de "LOW", mantendo o veículo em posição vertical, reabasteça de fluído de acordo com o requerido pela Suzuki. À medida que as pastilhas do travão se desgastam, o nível de fluído decresce para compensar a nova posição das pastilhas do travão. Reabastecer o reservatório de fluído é considerado manutenção periódica normal. PASTILHAS DE TRAVÃO A - Linha de desgaste Inspeccione as pastilhas do travão da frente, notando se as pastilhas de fricção estão gastas até à linha de limite. Se uma pastilha está gasta até à linha de limite, deve ser substituída pelo seu concessionário Suzuki ou um mecânico qualificado. Depois de uma pastilha do travão ter sido substituída, não conduza a moto sem antes ter apertado várias vezes a manete ou o pedal de travão para ajustar as pastilhas e restabelecer o toque firme da manete ou do pedal do travão. CUIDADO Não aperte/prima a manete/pedal do travão enquanto as pastilhas não estiverem no sítio. É difícil empurrar o piston de volta e pode ocorrer fuga de fluído. AFINAÇÃO DA FOLGA DO TRAVÃO TRASEIRO Verifique a folga da manete do travão traseiro aos 1000 km iniciais e a cada 4000 km do seguinte modo: 45
46 1. A folga da manete deve ser de 15 a 25 mm, medida na extremidade da manete. 2. Se for necessário proceder ao ajuste da folga, aperte ou desaperte a porca de afinação (1) até obter a folga correta. LIMITE DE DESGASTE DO REVESTIMENTO DO TRAVÃO Este veículo está equipado com o indicador de desgaste do revestimento do travão de trás. Para verificar o desgaste do revestimento do travão de trás, proceda da seguinte forma. 1) verifique se o sistema de travões tem a afinação correcta. 2) Com o travão aplicado verifique se a linha de extensão (1) da marca indicadora está dentro dos limites no painel de travagem (2), como mostra a figura. 3) Se a extensão da linha está fora dos limites, peça ao seu concessionário Suzuki que substitua o calço do travão, para manter uma utilização segura. PNEUS Os pneus do seu veículo formam o elo de ligação crucial entre o veículo e a estrada. A pressão dos pneus correcta, as boas condições em que eles se encontram, a carga aplicada, são pontos importantes a serem cuidados por você. A falta de seguimento destes avisos pode resultar num acidente devido a falha dos pneus ou dificuldades de controle do condutor : Verifique a pressão dos pneus todos os dias e as suas condições gerais antes de conduzir. Não sobrecarregue os seus pneus. 46
47 Substitua os pneus quando o trilho estiver gasto nos limites especificados, ou no caso deles demonstrarem visíveis danos como cortes ou fendas. Quando substituir os pneus, utilize somente pneus do tipo e medidas especificadas e mande sempre equilibrar a roda após a montagem de um pneu novo. Não utilize tacos de reparação externa de pneus para reparar pneus sem câmara. Leia cuidadosamente as seguintes secções. PRESSÃO DOS PNEUS E CARGA APLICADA Pressão dos pneus adequada e correcta aplicação de carga, são factores importantes. Sobrecarregar os seus pneus pode levar à falha dos pneus ou perda de controle da moto. Verifique a pressão dos pneus todos os dias, antes de conduzir, e certifique-se de que a pressão está adequada à carga transportada de acordo com a tabela abaixo. A pressão dos pneus só deve ser verificada e ajustada antes de conduzir, pois a condução irá aquecer os pneus e levar a leituras de pressão mais elevadas. Pressão de enchimento do pneu frio PESO CONDUTOR CONDUTOR + PNEU PASSAGEIRO FRENTE 2.00 Kg/cm2 ou 29 PSI 2.00 Kg/cm2 ou 29 PSI TRÁS 2.25 Kg/cm2 ou 33 PSI 2.25 Kg/cm2 ou 33 PSI Nota: Quando detectar descidas de pressão nos pneus verifique se existe algum cravo, prego ou qualquer outro objecto cravado na superfície do pneu ou se a jante se encontra danificada. Os pneus sem câmara perdem por vezes pressão gradualmente quando recebem uma pancada. Pneus com pressão inferior à indicada, dificultam as curvas suaves e podem resultar no rápido desgaste dos pneus. Pneus com pressão excessiva têm uma menor área de contacto com a estrada, o que contribui para as escorregadelas e perda de controle. CONDIÇÕES E TIPO DO PNEU As condições e o tipo de pneu adequados, afectam a performance do veículo. Cortes ou rasgos no pneu podem levar à falha deste e perda do controle do veículo. Pneus gastos são susceptíveis de falhas, como furos, e subsequente perda de controle do veículo. O desgaste dos pneus modifica também o seu perfil, transformando as características de manuseamento do veículo. Verifique as condições dos pneus todos os dias antes de conduzir. Substitua os pneus se estes mostrarem sinais visíveis de danos assim como rasgos ou cortes ou se a profundidade dos trilhos está a menos de 1.6 mm à frente e 1.6 mm atrás. Quando substituir um pneu assegure-se que o substituiu por outro de tipo e medida indicado na tabela abaixo. Se montar um pneu com características diferentes pode levar a problemas de estabilidade ou perda de controle do veículo. 47
48 FRENTE ATRÁS MEDIDA 80/90-14 M/C 40P 90/90-14 M/C 46P TIPO IRC SS-530F IRC SS-530R Certifique-se de equilibrar as rodas depois de reparar um furo ou mudar o pneu. O equilíbrio adequada é importante para evitar contacto irregular com a estrada e desgaste irregular do pneu. Procedimentos de reparação de pneus e equilibragem das rodas, são muito importantes. Estas tarefas só devem ser efectuadas por pessoas com as ferramentas e experiência próprias. Por esta razão, recomendamos que seja um concessionário Suzuki a efectuar estas operações. O pneu da frente e o de trás são direccionáveis. Isto significa que devem ser montados nas rodas numa direcção específica, como indicado pela seta na face lateral do pneu. Sempre que o pneu seja desmontado ou substituído, certifique-se de que foi montado na direcção correcta. A instalação do pneu na direcção contrária vai afectar a sua duração. Os pneus sem câmara requerem manutenção diferente dos pneus que utilizam câmara. Pneus sem câmara necessitam de uma vedação perfeita entre a jante e a superfície de encosto do pneu à jante. Se existirem irregularidades nestas superfícies de encosto poderão existir fugas de ar. Portanto, deverá tomar-se cuidados especiais quando se montar ou desmontar um pneu. Para evitar danos em ambas as superfícies deverá utilizar-se ferramentas adequadas a este tipo de trabalho ou utilizar uma máquina destinada à montagem e desmontagem de pneus. Repare os furos nos pneus sem câmara desmontando o pneu e aplicando um remendo no interior do pneu. Depois de montar um pneu reparado não exceda os 80 Km/h durante as próximas 24 horas. Evitará assim o aquecimento excessivo que poderá levar à ruptura da reparação e subsequente perda de pressão. Não conduza acima dos 130 Km/h com um pneu reparado recentemente. O aquecimento pode causar a ruptura da reparação e subsequente perda de pressão. Não utilize tacos de reparação externa de pneus para reparar um furo pois os tacos podem perder eficiência devido às forças aplicadas ao pneu durante a condução. Substitua o pneu quando este se encontrar danificado na parede lateral ou se o furo exceder os 5 mm de diâmetro na superfície de contacto do pneu com a estrada. Este tipo de dano ou furo não poderá ser devidamente reparado. INTERRUPTOR DO DESCANSO LATERAL / ENCRAVAMENTO DA IGNIÇÃO Verifique se o interruptor do descanso lateral / encravamento da ignição está a funcionar adequadamente da seguinte forma: 1) Sente-se no veículo na posição de condução normal com o descanso lateral recolhido. 2) Aplique os travões e accione o motor. 3) Continuando a aplicar o travão desça o descanso lateral. Se o motor parar quando o descanso estiver a ser baixado, então o interruptor do descanso lateral / encravamento da ignição está a funcionar adequadamente. Caso o motor continue a trabalhar, com a 48
49 mudança metida, proceda a uma inspecção da moto pelo seu concessionário Suzuki ou um mecânico qualificado. Antes de conduzir certifique-se de que o interruptor do descanso lateral / encravamento da ignição está a funcionar adequadamente. Se o interruptor não estiver a funcionar e o descanso lateral for deixado em baixo, pode interferir no controle do condutor numa curva à esquerda. SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS A voltagem correcta para cada lâmpada está indicada no quadro abaixo. Ao substituir uma lâmpada fundida, use sempre a mesma voltagem. Usar outra para além da específica, pode resultar no sobre carregamento do sistema eléctrico ou falha prematura da lâmpada. Lâmpada do farol 12V 35/35W (HS1) Lâmpadas do pisca 12V 21W X 4 Luz de trás / stop 12V 21/5W Lâmpada de iluminação da chapa de matrícula 12V 5W Presença 12V 5W x 2 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FAROL Para substituir a lâmpada do farol da frente, proceda da seguinte forma: 1. Remova ambos os espelhos retrovisores. 2. Retire a tampa frontal inferior conforme indicado na remoção da bateria. 3. Retire os parafusos. 49
50 4. Retire a tampa frontalcom a ótica. 5. Desligue a ficha do farol e retire a capa em borracha (1). 6. Solte a mola de segurança da lâmpada (2) e puxe-a para fora (3). 7. Coloque a nova lâmpada e inverta a ordem dos procedimentos para repor a ótica e a tampa. Não toque no vidro das lâmpadas pois reduzirá o seu tempo de duração. Limpe as lâmpadas com um pano de flanela. AFINAÇÃO DO FEIXE DA LUZ DO FAROL 50
51 O feixe da luz da frente pode ser ajustado verticalmente se necessário. Desaperte o parafuso de ajuste e mova o farol para cima ou para baixo para afinar o feixe. LUZ INDICADORA DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO DA FRENTE 1. Retire a tampa frontal inferior conforme indicado na remoção da bateria. 2. Rode a ficha para a esquerda e retire-a. 3. Empurre a lâmpada, gire-a para a esquerda e puxe-a para fora. LUZ DE PRESENÇA 1. Retire a tampa frontal inferior conforme indicado na remoção da bateria. 2. Rode a ficha (1) para a esquerda e retire-a. 51
52 3. Remova a lâmpada. LUZ INDICADORA DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO TRASEIRA Para substituir a lâmpada do farol da frente, proceda da seguinte forma: 1. Retire o parafuso e a lente. 2. Retire os parafusos e desligue a ficha (1). 3. Empurre a lâmpada, gire-a para a esquerda e puxe-a para fora. 4. Para colocar a lâmpada carregue sobre a lâmpada, rode-a para a direita para fixar. CUIDADO Não aperte demasiado os parafusos do vidro do indicador de mudança de direcção pois pode partilo. 52
53 LUZ DE TRAVÃO/FAROLIM Para substituir a lâmpada proceda da seguinte forma: 1. Retire os parafusos. 2. Puxe ligeiramente para fora as tampas do quadro para remover o farolim. 3. Solte os ganchos (1) com a ajuda de uma chave de fendas e retire o farolim traseiro (2). 53
54 4. Empurre a lâmpada, gire-a para a esquerda e puxe-a para fora. 5. Para colocar a lâmpada carregue sobre a lâmpada, rode-a para a direita para fixar. CUIDADO Não aperte demasiado os parafusos do vidro do farolim pois pode parti-lo. ILUMINAÇÃO DA MATRÍCULA Para substituir a lâmpada, proceda da seguinte forma: 1. Retire os parafusos. 1. Retire a lâmpada (2) do casquilho. FUSÍVEIS Os fusíveis foram concebidos para queimarem quando existe uma sobrecarga de um circuito individual do sistema eléctrico. Se algum sistema eléctrico não operar, os fusíveis devem ser verificados. CUIDADO Nunca utilize outro fusível para além dos indicados. Substitua sempre o fusível queimado por outro de amperagem igual. Nunca utilize outro elemento 54
55 para substituir o fusível queimado como por exemplo: arame ou papel de alumínio Se o fusível voltar a queimar após um curto período de tempo significa que existe um problema eléctrico de maior importância. Deverá consultar o seu concessionário Suzuki imediatamente. Os fusíveis encontram-se ao lado da bateria. Existe dois fusíveis, fusível principal de 15A e secundário de 10A. São fornecidos dois fusíveis de substituição de igual amperagem. CONVERSOR CATALÍTICO O conversor catalítico serve para reduzir as imissões de gases poluentes. Os veículos equipados com catalisador utilizam apenas gasolina sem chumbo. Não deverá utilizar combustíveis com chumbo pois causará sérios danos ao conversor catalítico. O conversor catalítico foi concebido para durar a vida do veículo em condições normais de utilização. Não é necessária qualquer atenção ou manutenção do conversor. É no entanto necessário manter o motor afinado e revisionado de acordo com o plano de manutenção. 55
56 FIXAÇÃO DA CHAPA DE MATRÍCULA A B C mm 20 mm Linha central Se não existirem orifícios na placa de matricula, faça os orifícios (1) conforme indicado na figura. 56
57 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Verificação do sistema de ignição Verificação do sistema de combustível. 58 Paragem do motor
58 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Nota: É melhor consultar o seu concessionário Suzuki antes de tentar resolver qualquer problema. Se o veículo ainda estiver dentro da garantia, o seu concessionário Suzuki deve ser consultado antes de tentar reparar o que quer que seja por si próprio. Mexer no veículo quando este está dentro da garantia, pode afectar um futuro pedido de garantia. Se o motor se recusar a pegar, proceda às seguintes inspecções para determinar a causa. VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE IGNIÇÃO 1) Retire a vela da ignição e coloque-a no cachimbo. 2) Segurando a vela firmemente contra o motor, accione o motor de arranque com a chave de ignição na posição "ON". Se o sistema de ignição estiver a funcionar bem deverá saltar uma faísca azul entre os pólos da vela de ignição. Se não fizer faísca consulte o seu concessionário Suzuki. Não segure a vela perto do buraco na cabeça do cilindro, porque o vapor da gasolina dentro do cilindro pode ser accionado dando início a um fogo. Para reduzir o perigo de choque eléctrico, segure a concha de metal da vela contra uma parte não pintada do motor. Devido à possibilidade de choque eléctrico, pessoas com problemas de coração devem evitar esta verificação VERIFICAÇÃO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Se o indicador de erro acender, indicando problemas no sistema de injecção, leve o veículo a um concessionário Suzuki. PARAGEM DO MOTOR 1. Verifique o combustível no depósito. 2. Se o indicador de erro acender, indicando problemas no sistema de injecção, leve o veículo a um concessionário Suzuki. 3. Verifique se o sistema de ignição dá faísca intermitente. 4. Verifique a velocidade de rotação do ralenti conforme indicado anteriormente. 58
59 LIMPEZA E PROCEDIMENTO DE ARMAZENAGEM Procedimento de armazenagem Procedimento de retorno ao serviço Prevenção de corrosão Limpeza do veículo Inspecção após limpeza
60 LIMPEZA E PROCEDIMENTO DE ARMAZENAGEM PROCEDIMENTO DE ARMAZENAGEM Se o veículo for deixado parado durante um extenso período de tempo, devido ao Inverno ou por qualquer outra razão, a máquina necessita de uma revisão especial, requerendo materiais, equipamento e experiência apropriados. Por esta razão, a Suzuki aconselha que deixe para o seu concessionário Suzuki este serviço de manutenção. Caso necessite de fazer por si próprio a revisão para o armazenamento, siga as instruções abaixo. VEÍCULO Coloque o veículo no descanso central e limpe-o cuidadosamente. COMBUSTÍVEL 1. Encha o depósito de combustível até cima com combustível misturado com a quantidade de estabilizador de gasolina recomendado pelo fabricante. 2. Accione o motor algumas vezes até que a gasolina estabilizada encha o sistema de injecção. BATERIA 1. Retire a bateria conforme indicado no capítulo sobre a bateria. 2. Limpe o exterior da bateria com um detergente suave e remova qualquer corrosão dos terminais ou fios de ligação. 3. Guarde a bateria numa sala com temperaturas não congelantes. PNEUS Encha os pneus de acordo com as especificações. EXTERIORMENTE Utilize spray preservante de borracha em todas as peças de vinil ou borracha. Utilize spray antiferrugem nas superfícies não pintadas. Cubra as superfícies pintadas com cera para carros. PROCEDIMENTO DURANTE O ARMAZENAMENTO Uma vez por mês recarregue a bateria à carga standard de 0.7 x 5 a 10 horas. PROCEDIMENTO PARA RETORNO AO FUNCIONAMENTO NORMAL Limpe completamente o veículo. Instale a bateria. Ajuste a pressão dos pneus seguindo as instruções descritas na secção relativa aos pneus. Lubrifique todas as partes indicadas por este manual. Proceda à "inspecção antes da condução" descrita neste manual. PREVENÇÃO DE CORROSÃO É importante tomar as devidas precauções com o veículo e protegê-lo da melhor forma para evitar o aparecimento de corrosão. Informação importante sobre a corrosão Causas comuns de corrosão Acumulação de sal utilizado nas estradas, sujidade, humidade ou depósito de químicos em zonas de difícil acesso. Lascas, riscos ou quaisquer outros danos que afectem as superfícies metálicas tratadas ou pintadas resultantes de pequenos toques ou impactos causados por pedras ou gravilha. Sal da estrada, ar do mar, poluição industrial e elevada humidade são factores que contribuem para o aparecimento de corrosão. 60
61 Como prevenir o aparecimento de corrosão Lavar frequentemente o veículo, pelo menos uma vez por mês. Manter o veículo o mais limpo e seco possível. Remover depósitos de materiais parasitas tais como; sal da estrada, químicos, óleos, resinas de árvores, excrementos de aves e pólenes de poluição industrial. Retire este tipo de materiais o mais rápido possível. Se forem difíceis de sair com a lavagem, aplique um produto de limpeza de qualidade. Siga as instruções do fabricante quando utilizar estes produtos. Reparar as zonas afectadas o mais rápido possível. Examine com cuidado à procura de danos. Se encontrar algo riscado ou lascado repare de imediato. Se algum dos danos atingir a superfície em profundidade, dirija-se ao seu concessionário Suzuki. Armazene o veículo em local seco e bem ventilado. Se lava o veículo com frequência na garagem ou se a estaciona frequentemente na garagem ainda molhado, a sua garagem pode conter um teor de humidade elevado. Esta situação pode acelerar o aparecimento de corrosão. Pode dar-se o início do aparecimento de corrosão numa garagem quente mas com pobre ventilação. Cubra o veículo. A exposição ao sol do meio dia pode causar o desbotar das superfícies pintadas e o envelhecimento prematuro de plásticos. Cubra o veículo com uma capa de qualidade e com propriedades de respiração a fim de a proteger dos raios ultra violetas, do pó ou outra poluição que possa atingir as superfícies. O seu concessionário pode ajudar a seleccionar uma capa de boa qualidade. LIMPEZA DO VEÍCULO Lavagem Quando lavar o veículo siga as seguintes instruções: 1. Retire a sujidade e a lama. Pode utilizar uma esponja ou uma escova suave. Não utilize materiais duros porque pode riscar a pintura. 2. Lave o veículo toda com um detergente suave ou com sabão próprio para lavagem de automóveis. Utilize também para a limpeza, uma esponja ou um pano suave. A esponja ou o pano deverá ser molhado com frequência na solução de água com detergente. Nota: Evite o contacto da água com os seguintes componentes: Interruptor de ignição. Velas de ignição. Tampão do depósito de gasolina. Cilindros principais dos travões 3. Depois de eliminar por completo a sujidade, remova o detergente com água corrente. 4. Enxugue o veículo com uma camurça ou um pano seco e deixe-a acabar de secar à sombra. 5. Verifique cuidadosamente se existem danos nas superfícies pintadas. Se existir algum dano adquira tinta para retoques e proceda da seguinte maneira: a) Limpe bem todos os pontos a retocar e espere que sequem. b) Agite a embalagem da tinta e retoque ligeiramente os pontos danificados com um pincel pequeno. c) Deixe a tinta secar completamente. Enceramento Depois de lavar o veículo recomenda-se o seu enceramento e polimento para proteger e dar brilho à pintura. Utilize somente ceras e massas de polir de boa qualidade. Quando aplicar ceras ou massas de polir observe as precauções indicadas pelos fabricantes. Inspecção após a limpeza Para prolongar a duração do seu veículo, lubrifique-o de acordo com as indicações na secção de "PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO". 61
62 Conduzir o veículo com os travões húmidos pode tornar-se perigoso. Os travões, quando húmidos, podem não proporcionar a mesma potência de travagem que oferecem a seco. Esta situação pode resultar em acidente. Teste os travões após a lavagem conduzindo a baixa velocidade. Se necessário aplique os travões várias vezes para permitir que a fricção seque as pastilhas. Para verificar se o seu veículo teve algum problema após a ter conduzido pela última vez, siga os procedimentos indicados na secção "INSPECÇÃO ANTES DA CONDUÇÃO". 62
63 ESPECIFICAÇÕES DIMENSÕES E PESO Comprimento total mm Largura total mm Altura total mm Distância entre eixos mm Distância ao solo mm Altura do banco mm Peso declarado Kg MOTOR Tipo... 4 Tempos, arrefecimento por ar, OHC Nº de cilindros... 1 Diâmetro mm Curso mm Cilindrada cm3 Taxa de compressão :1 Alimentação... Injecção Filtro de ar... Papel Sistema de arranque... Eléctrico / Pedal Sistema lubrificação... Cárter húmido TRANSMISSÃO Embraiagem... Centrífuga a seco Transmissão... Automática Redução... Variável ( ) Redução final (44/16 x 47/13) Sistema de transmissão... Por correia em V CHASSIS Suspensão da frente... telescópica com mola helicoidal Suspensão de trás... braço oscilante e amortecedor de mola hidráulico Curso suspensão frente mm Curso roda trás mm Caster... 25º 45 Avanço do eixo mm Ângulo da direcção... 45º Raio de viragem m Travão da frente... Disco Travão de trás... Tambor Medida do pneu da frente... 80/90-14 M/C 40P, tubeless Medida do pneu de trás... 90/90-14 M/C 46P, tubeless SISTEMA ELÉCTRICO Tipo de ignição... Electrónica transistorizada Vela... NGK CPR7EA-9 ou DENSO U22EPR9 Bateria... 12V 21.6KC (6Ah)/10 HR Gerador... 3 fases A.C. Fusíveis... 10/15 A Farol. 12 V 35/35W (HS1) Stop/farolim... 12V 21/5W Presença/estacionamento... 12V 5W x 2 63
64 Luz do pisca... 12V 21W x 4 Iluminação matricula... 12V 5W Luz indicadora de máximos... 12V 1.7W Luz indicadora de pisca... 12V 2W Luz iluminação painel instrumentos... 12V 1.7W X 2 Indicador erro... 12V 1.7W CAPACIDADES Depósito de gasolina incluindo L reserva Óleo motor ml 700 ml com mudança filtro 800 ml total Óleo da transmissão final ml 100 ml 64
MOTO-ENXADA A GASOLINA
MOTO-ENXADA A GASOLINA MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MOTO-ENXADA E RESPEITE AS REGRAS PARA UM TRABALHO SEGURO. NÃO PROCEDER DESTA FORMA PODE LEVAR
Manual do utilizador Fiddle II/III 50/125
Manual do utilizador Fiddle II/III 50/125 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances
Manual do utilizador JET 4
Manual do utilizador JET 4 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.
Manual do utilizador VS 125/150
Manual do utilizador VS 125/150 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.
Sulky Dispositivo para pintar linhas 1200
Form No. 3355 Rev C Sulky Dispositivo para pintar linhas 00 Modelo n.º 403 6000000 e superior Manual do utilizador Registe o seu produto em www.toro.com. Traduçaõ do original (PT) Índice Página Introdução..................................
UH125/200/A MANUAL DO PROPRIETÁRIO
UH125/200/A MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento
Manual do utilizador XS 125
Manual do utilizador XS 125 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 PT PORTUGUÊS SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções
Funcionamento a altitudes elevadas ACCIONAMENTO DO MOTOR A altitude elevada, a mistura padrão ar-combustível do carburador apresenta uma riqueza extremamente elevada. Verificar-se-á então um desempenho
MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFD
ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Diesel... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Óleo Diesel... 2 1.3 Abastecimento de Óleo na Transmissão...
MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador Abastecimento de Óleo na Transmissão Funcionamento do Motor...
BFG 91 PLUS MOTOCULTIVADOR BUFFALO BFG ÍNDICE: Componentes do motocultivador... 1 1.0 Funcionamento do Motor Gasolina... 2 1.1 Abastecimento de Óleo Lubrificante... 2 1.2 Abastecimento de Gasolina...
MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA - BRUTATEC
ATENÇÃO: Por favor, certifique-se de que as pessoas que forem usar este equipamento leiam e entendam este manual do usuário antes de usar a máquina. MANUAL DO USUÁRIO DA MOTOSSERRA PROFISSIONAL A GASOLINA
Efetuar a substituição, na seguinte ordem:
Como substituir as pastilhas de travão dianteiras do travão de disco de Peugeot 407 Efetuar a substituição, na seguinte ordem: 1 Realize a substituição de pastilhas de travão no conjunto completo para
Manual do utilizador
Manual do utilizador WOLF125/250 1 1. ÍNDICE.... 1 2. LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS... 3 3. ANTES DE CONDUZIR.... 4 4. UTILIZAÇÃO DE PEÇAS GENUÍNAS... 4 5. CONDUÇÃO EM SEGURANÇA... 5 6. CONDUÇÃO.... 6 Instrumentação...
Kit CE para pulverizadores de relva Multi-Pro 1200 e 1250 de 2005 e posteriores Modelo nº
Segurança Form No. 3368-882 Rev A Kit CE para pulverizadores de relva Multi-Pro 1200 e 1250 de 2005 e posteriores Modelo nº 106-4840 Instruções de instalação Autocolantes de segurança e de instruções Os
Limpa e lava pára-brisas
Limpa e lava pára-brisas LIMPA PÁRA-BRISAS S Não coloque o limpa pára-brisas a funcionar com um pára-brisas seco. O arrastar do mecanismo do limpa pára-brisas pode provocar danos. Em situações de tempo
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PORTUGUESE PT SÍMBOLOS Os símbolos seguintes encontram-se na máquina para que se lembre do cuidado e atenção
Cubo de Travão de Disco de Estrada
(Portuguese) DM-HB0004-01 Manual do Revendedor Cubo de Travão de Disco de Estrada HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente a ser utilizado
Fusíveis SUBSTITUIÇÃO DE UM FUSÍVEL
Fusíveis SUBSTITUIÇÃO DE UM FUSÍVEL CUIDADOS Desligue sempre o sistema de ignição e o circuito eléctrico afectado antes de substituir um. Instale fusíveis de substituição aprovados pela Jaguar com a mesma
Manual do utilizador GTS 125/300
Manual do utilizador GTS 125/300 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances superiores.
Kit de luzes e certificação de circulação Máquina multi-funções EU Groundsmaster 360 com cabina Modelo nº Instruções de instalação
Form No. 3369-8 Rev A Kit de luzes e certificação de circulação Máquina multi-funções EU Groundsmaster 360 com cabina Modelo nº 3056 Instruções de instalação Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo
AN400A MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AN400A MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento
Manual do CITYCOM 125/300
Manual do utilizador CITYCOM 125/300 Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances
KD Recomendações de montagem/desmontagem
KD481.05/PT/01-06/2014 KD481.05 Recomendações de montagem/desmontagem SUBARU: Forester (I, II, II FL, III), Legacy (IV, V), Impreza (G11, FL G11, GR/GV), Impreza (G11, FL G11, GR/GV), MOTORES 1.5 i, 2.0
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Painel decorativo de autor BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
MANUAL DE INSTALAÇÃO Painel decorativo de autor BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPT9-.book Page Monday, January 7, 09 :0 PM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Painel decorativo de
VZR1800/BZ MANUAL DO PROPRIETÁRIO
VZR1800/BZ MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento
Kit de instalação da caixa de carga com descarga manual ou elevação eléctrica Veículo utilitário Workman série MD de 2011 a 2013 AVISO
Form No. 3385-513 Rev A Kit de instalação da caixa de carga com descarga manual ou elevação eléctrica Veículo utilitário Workman série MD de 2011 a 2013 Modelo nº 127-7385 Modelo nº 127-7386 Instruções
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUÇÕES GERADOR GT950AW GT1200AW ANTES DE UTILIZAR O GERADOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO 1 ATENÇÃO! GARANTA SUA SEGURANÇA E DAS PESSOAS AO SEU REDOR, LEIA ATENTAMENTE O MANUAL
RV125 MANUAL DO PROPRIETÁRIO
RV125 MANUAL DO PROPRIETÁRIO IMPORTANTE RODAGEM DO SEU VEICULO Os primeiros 1600 km são os mais importantes na vida do seu veículo. Uma condução adequada durante este tempo irá ajudar a assegurar vida
Kit de actualização de componente da transmissão Modelo 44905, ou de Rolo de greens GreensPro 1200
Form No. 8-645 Rev A Kit de actualização de componente da transmissão Modelo 44905, 44906 ou 44907 de Rolo de greens GreensPro 00 Modelo nº 7-5899 Modelo nº 7-5907 Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA
DB DBE. CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. Encaixe
DB DBE CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo DB Manómetro Ponteiro Indicador Comprimento Real Disco de Protecção Disco de Escala Encaixe Punho Modelo DB Modelo
SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO
SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO 1 Precauções Leia este manual de instruções antes de utilizar o limpa piscinas automático. Não utilize a piscina durante a operação de limpeza. Utilize o SD-900 apenas
Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS)
Instrução n.º Versão Peça N.º 31330604 1.7 31414189, 31201481 Sistema de monitorização da pressão dos pneus (TPMS) Página 1 / 9 Ferramentas especiais T9513035 Ferramenta TPMS Número de ferramenta: T9513035
Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex
Form No. Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex Modelo nº 131-8758 3394-605 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento
APÊNDICE -1: CARATERÍSTICAS EXCLUSIVAS DO MODELO 26
NOTA: Todas as caraterísticas mostradas no Apêndice-1 são opcionais e podem variar consoante o modelo do seu trator. 9.1 Controlo de presença do operador (OPC) 9.1.1. Travão de estacionamento OPC: Este
Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex de 2011
Form No. 3396-476 Rev A Kit de cablagem dos e-cilindros Unidade de tração Greensmaster 3320 ou 3420 TriFlex de 2011 Modelo nº 132-6967 Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do
Segurança. Autocolantes de segurança e de instruções. Kit de acabamento Marcador de espuma para pulverizador de relva Multi Pro 1750 AVISO
Form No. 3411-672 Rev A Kit de acabamento Marcador de espuma para pulverizador de relva Multi Pro 1750 Modelo nº 136-0457 Instruções de instalação Nota: É necessário o kit de marcador de espuma para a
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R PT PORTUGUÊS SÍMBOLOS Os símbolos seguintes encontram-se na máquina para que se lembre do
ASPIRADOR DE PÓ VCL-002
Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as
ASPIRADOR. Instruções de utilização. Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior.
Instruções de utilização ASPIRADOR Antes utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções. Exclusivamente para uso no interior. Registe o seu produto e participe das nossas promoções no site:www.samsung.com/global/register
X-Bar Multifit. Instruções de Montagem para sistema de transporte. x 2 x 4 x 4 x 4. x 4 x 4 x 4 x 4. x 1. Revision No: 2C 1
X-Bar Multifit Instruções de Montagem para sistema de transporte. x 2 x 4 x 4 x 4 x 4 x 4 x 4 x 4 x 1 Revision No: 2C 1 Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte
BeoLab Livro de consulta
BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica
Installation instructions, accessories. Estribo. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden
Installation instructions, accessories Instrução n.º Versão 31373695 1.8 Peça N.º 39791883, 39791810, 39791805, 39791800, 39791795, 39791790, 39791785, 39791770, 39791765, 39791780, 31664584, 39791775,
Instalação. Kit de actualização de emissões Greensmaster Unidade de tracção Peças soltas. Instruções de instalação. Modelo nº
Kit de actualização de emissões Greensmaster Unidade de tracção 3150 Modelo nº 121-2558 Form No. 3372-894 Rev A Instruções de instalação Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se
/! \ CUIDADO PREFÁCIO
PREFÁCIO Parabéns e muito obrigado por adquirir um equipamento NAGANO. Nosso objetivo é fornecer um conjunto gerador de alta qualidade que satisfaça as expectativas dos nossos clientes, e temos certeza
Installation instructions, accessories. Reboque, amovível. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Página 1 / 22
Installation instructions, accessories Instrução n.º 31269628 Versão 1.7 Peça N.º 31269625 Reboque, amovível Volvo Car Corporation Reboque, amovível- 31269628 - V1.7 Página 1 / 22 Equipamento A0000162
AN650/Z MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AN650/Z MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento
O todo-o-terreno na cidade
O todo-o-terreno na cidade Quer em corridas todo-o-terreno, quer na estrada, a tem todo o potencial necessário apresentando-se como uma moto de 125 cc com um design agressivo ao estilo do todo-o-terreno,
Efetuar a substituição, na seguinte ordem:
Como substituir as pastilhas de travão no travão de tambor traseiro de Nissan Micra K11 Efetuar a substituição, na seguinte ordem: 1 Realize a substituição de pastilhas de travão no conjunto completo para
Manutenção Diária. 1- Correia de ventoinha - deve-se diariamente dar uma vista de olhos a ver se está danificada
Manutenção Diária 1- Correia de ventoinha - deve-se diariamente dar uma vista de olhos a ver se está danificada 2 - Radiador - deve-se verificar o nível do líquido que deve estar a 3 cm do bordo da tampa
CBR900RR MANUAL DE MONTAGEM
MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA. 2000 ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 04 VALORES DE TORQUE... 3 REVISÃO DE ENTREGA... 20 MOTO HONDA DA AMAZÔNIA Ltda. Departamento
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE:
Estimado cliente, Por favor, leia esta instrução cuidadosamente antes de utilizar este equipamento. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Siga as seguintes precauções antes de montar ou funcionar com este
Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 AVISO
Form No. Kit de melhoria de sensor do excêntrico Broca direcional 4045 Modelo nº 132-4165 3395-940 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento do Estado da Califórnia
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
MÁQUINA DE GRANIZADOS SBL-120 MANUAL DE UTILIZAÇÃO 1 Motor do compressor 24 Evaporador 1.1 Proteção térmica 25 Agitador principal 2 Capacitador 26 Agitador Vertical 3 Fusível do motor do compressor 27
Furadeira de base magnética modelo CTYP-60
0 Furadeira de base magnética modelo CTYP-60 Instrução de operação: Para sua própria segurança, antes de utilizar o equipamento verifique a voltagem correta e cheque se todos os acessórios e peças estão
Leia e observe atentamente todas as informações deste manual. Esse manual deve ser considerado parte permanente da motobomba.
Todas as informações e especificações contidas nesse manual vão ajudá-lo a ter os melhores resultados com a sua nova motobomba e a operá-la com segurança. Leia e observe atentamente todas as informações
Manual de uso do Scooter Híbrido NAPOLI
Manual de uso do Scooter Híbrido NAPOLI Introdução O Scooter Híbrido é conduzido pelo motor elétrico alimentado por bateria, o gerador instalado internamente só serve pra recarregar a bateria na emergência
Manual de Instruções. Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500
Manual de Instruções Máquina de Costura Galoneira Industrial Máquina de Costura Galoneira Industrial SM-500-5Z SM-500-Z SM-500 W500 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A. LUBRIFICAÇÃO COM ÓLEO. B. LUBRIFICAÇÃO COM
Manual do utilizador
Manual do utilizador SYMPHONY SR / ST Bem vindo ao mundo SYM. O veículo que acabou de adquirir, foi desenvolvido e construído com elevados padrões de qualidade, garantindo uma fiabilidade e performances
Instruções de Montagem e Operação EB 8310 PT. Actuador Pneumático Tipo Fig. 1 Actuadores Tipo Tipo Tipo 3271 com volante manual
Actuador Pneumático Tipo 3271 Tipo 3271 Tipo 3271-5 Tipo 3271 com volante manual Tipo 3271-52 Fig. 1 Actuadores Tipo 3271 Instruções de Montagem e Operação EB 8310 PT Edição de Outubro de 2004 Índice Índice
Furadeira de base magnética modelo CTYP-100
0 Furadeira de base magnética modelo CTYP-100 Instrução de operação: Para sua própria segurança, antes de utilizar o equipamento verifique a voltagem correta e cheque se todos os acessórios e peças estão
STIGA PARK 92 M 107 M
STIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06 1. Park -1993 5. 2. Park -1993 6. 3. Park -1993 7. 4. Park -1993 8. 9. 13. 10. 14. R 11. L 15. Z X A+5 A B+5 B Y W 12. 16. V L+R PORTUGUÊS PT SÍMBOLOS Os símbolos seguintes
GW250 MANUAL DO PROPRIETÁRIO
GW250 MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento
Barra de reboque, cablagem, 13 pinos
Installation instructions, accessories Instrução n.º 31346064 Versão 1.2 Peça N.º 31346060, 31414905 Barra de reboque, cablagem, 13 pinos Volvo Car Corporation Barra de reboque, cablagem, 13 pinos- 31346064
- LIGA: Para ligar o gerador - DESLIGA: Para desligar o gerador Voltímetro
4T 3500 Geradores 2. Componentes 2.1. GERADOR Disjuntores-CA Voltímetro Filtro de ar Tomadas (110V-AC) Aterramento Conexão (12V-CC) 110V/220V Botão liga/desliga Punho do retrátil Indicador de combustível
MANUAL DE INSTRUÇÕES PICADORA E JARRO MISTURADOR
MANUAL DE INSTRUÇÕES PICADORA E JARRO MISTURADOR CH-7103A A felicita-a (o) pela escolha desta Picadora e Jarro Misturador. Por favor leia atentamente as Instruções deste Manual. Obrigado por comprar esta
MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411
MANUAL DE INSTRUÇÕES FURADEIRA DE IMPACTO TOOLMIX FI 411 COMPONENTES 1 Gatilho 2 Botão de trava 3 Controle de direção (reversão) 4 Controle de variação de velocidade 5 Punho 6 Mandril 7 Chave seletora
QSP QSP3 QSP4 CSP CSP3
CHAVE DINAMOMÉTRICA DE ESTALO TOHNICHI QSP QSP3 QSP4 CSP CSP3 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelos QSP3 QSP4 Alavanca do Linguete Marca de Extensão Real Cabeça Linguete Estrutura Punho de Borracha Modelo
Kit de luzes LED Cortadores Greensmaster série 800, 1000, 1600, Flex 1820/2120 e eflex 1820/2120 com número de série e posteriores
Form No. 3415-348 Rev A Kit de luzes LED Cortadores Greensmaster série 800, 1000, 1600, Flex 1820/2120 e eflex 1820/2120 com número de série 400000000 e posteriores Modelo nº 04063 Modelo nº 04064 Instruções
DL250A MANUAL DO PROPRIETÁRIO
DL250A MANUAL DO PROPRIETÁRIO Este manual é uma peça essencial do seu veículo. Por favor leia-o atentamente e reveja-o de tempo a tempo. Ele contém informações importantes sobre a segurança, funcionamento
Refrigerador de Vinho Termelétricos
Refrigerador de Vinho Termelétricos Adega Modelo ADG03 1 Manual de Instrução Por favor, leia com cuidado e siga todas as normas de segurança e instruções de funcionamento antes de usar. I. Importantes
Efetuar a substituição, na seguinte ordem:
Como substituir as pastilhas de travão no travão de tambor traseiro de Opel Corsa C Efetuar a substituição, na seguinte ordem: 1 Substitua as pastilhas do travão no Opel Corsa C em pares para cada eixo.
MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PORTUGUÊS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Cortina de ar PURE versão Nov. 2013 Agradecemos a aquisição do nosso produto. Antes de utilizar o equipamento, leia cuidadosamente este manual e guarde-o
West-202. Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA
West-202 Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA Após abertura da caixa. 1- Retire a máquina da caixa. 2- Coloque o botão liga / desliga na posição "desligado" antes de
DM-FD (Portuguese) Manual do Revendedor. Mudança da frente FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700
(Portuguese) DM-FD0002-05 Manual do Revendedor Mudança da frente FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA... 4 INSTALAÇÃO... 5 AJUSTES... 9 MANUTENÇÃO... 17
TO0603 Estação de soldadura mista, ar quente
TO0603 Estação de soldadura mista, ar quente Manual de Instruções Obrigado pela sua compra. Este produto possui dois tipos de funções, tais como Dessoldar por Jacto Quente e Soldadura Termo-Eléctrica.
Segurança. Instalação
Form No. 3371-992 Rev A Kit de elevação eléctrica da plataforma Veículo utilitário Workman série MD/MDX/MDX-D 2011 e posteriores Modelo nº 07381 Nº de série 312000001 e superiores Instruções de instalação
Kit de luzes de travão e de sinalização Veículo utilitário Workman GTX elétrico
Kit de luzes de travão e de sinalização Veículo utilitário Workman GTX elétrico Modelo nº 133-717 Form No. 3413-58 Rev A Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso É do conhecimento
Installation instructions, accessories. Reboque, amovível. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden
Installation instructions, accessories Instrução n.º 31269488 Versão 1.5 Peça N.º 31269508, 31269514, 31269512, 31269510, 31269516, 31269539 Reboque, amovível IMG-260235 Volvo Car Corporation Reboque,
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:
CB500 MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA
MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 MANUAL DE MONTAGEM ÍNDICE INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 2 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 4 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 11 REVISÃO DE ENTREGA... 12 MANUAL
DEH-X5700BT DEH-4700BT
Recetor RDS com leitor de CD Português DEH-X5700BT DEH-4700BT Manual de instalação 2 Ligações/ Instalação Ligações Importante Ao instalar a unidade em veículos sem a posição ACC (acessório) na ignição,
Manual de Instruções. Aquecedor Eléctrico de Pátio com cinzeiro ZHQ1080-RDSH
Manual de Instruções Aquecedor Eléctrico de Pátio com cinzeiro ZHQ1080-RDSH Por favor, leia estas intruções com atenção antes de usar o seu novo Aquecedor Elétrico de Pátio. Ao desempacotar o Aquecedor
MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214
MANUAL DE INSTRUÇÕES KA 214 BEST 2 AVISOS A distância mínima entre a superfície de cozedura e a parte inferior do exaustor deve ser de pelo menos 65 cm. O ar recolhido não deve ser absorvido por um tubo
Kit de interruptor diferencial dianteiro Veículo utilitário de tracção às quatro rodas Workman HDX/HDX-D
Form No. Kit de interruptor diferencial dianteiro Veículo utilitário de tracção às quatro rodas Workman HDX/HDX-D Modelo nº 121-6337 3378-791 Rev B Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA Proposição
SEÇÃO Grupo de Instrumentos
Grupo de Instrumentos 413-01-1 SEÇÃO 413-01 Grupo de Instrumentos APLICAÇÃO NO VEÍCULO: TROLLER ÍNDICE ASSUNTO PÁGINA DESCRIÇÃO E OPERAÇÃO... 413-01-02 PAINEL DE INTRUMENTOS COMBINADOS... 413-01-02 PAINEL
Manual de instalação
Manual de instalação Utilizar o Produto em Segurança Instruções de Segurança Este manual explica como instalar o projector numa calha de iluminação utilizando o Suporte de Calha. Leia este manual atentamente
Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT. Actuador Pneumático Tipo 3277
Actuador Pneumático Tipo 3277 Fig. 1 Actuador Pneumático Tipo 3277 Fig. 2 Actuador Pneumático Tipo 3277-5 Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT Edição de Julho de 2006 Concepção e princípio de funcionamento
FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82
(Portuguese) DM-FC0001-00 Manual do Revendedor FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82 AVISO IMPORTANTE Este manual de revendedor tem como objetivo principal ser utilizado por mecânicos de bicicleta profissionais.
Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho
Juarez Sabino da Silva Junior Técnico de Segurança do Trabalho Esta maquina é um compactador vibratório, composto por um motor a gasolina, depósito de combustível, um sistema de compactação acionado por
VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA
VT600C MANUAL DE MONTAGEM MOTO HONDA DA AMAZÔNIA LTDA.- 1997 VT600C MANUAL DE MONTAGEM INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM... 1 MONTAGEM DA MOTOCICLETA... 3 PASSAGENS DE CABOS E FIAÇÃO... 6 REVISÃO DE ENTREGA...
Instalação. Kit adaptador de luzes Cortador rotativo Groundsmaster 4000 ou Peças soltas. Instruções de instalação.
Kit adaptador de luzes Cortador rotativo Groundsmaster 4000 ou 4100 Modelo nº 30691 Form No. 3413-977 Rev C Instruções de instalação Introdução O kit adaptador de luzes é utilizado com o kit de luzes de
