BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão"

Transcrição

1 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務 / BNU Online/Mobile Banking 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行 / 流動網上銀行 服務申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTA: Os subscritores dos serviços BNU Online/Mobile Banking devem ser maiores de 18 anos e preencher esta proposta em MAIÚSCULAS, entregando-a pessoalmente numa Agência BNU. 致 Ao: 澳門大西洋銀行 BNU - Macau A - 個人資料 Dados pessoais : 姓名 Nome: 地址 Morada: 出生日期 Data de nascimento: / / ( 日 dia / 月 mês / 年 ano) 本人選擇在屏幕上顯示的英 / 葡文姓名作為本人於網上的稱號 包括專稱 Nome por que deseja seja ser reconhecido (a) (Sr., Sr. a, Dr., etc.): 電話號碼 Telefone n. o : - - 國家號碼地區號碼 Código de País Código de Região 流動電話號碼 Telemóvel n. o : - - 國家號碼 Código de País 地區號碼 Código de Região 電郵地址 ( 私人 ) 電郵地址 ( 公司 ) E mail (casa): E mail (serviço): 証件號碼 Doc. Identif. n. o : 証件種類 Tipo de doc.: ( 認別証, 身份証, 護照等 BIR, BI, HKID, Passaporte, etc. - 請提供証件副本 :- Juntar cópia) 同意收到宣傳郵件 是 否 設定語言 中文 葡文 英文 Aceito receber publicidade: Sim Não Idioma: Chinês Português Inglês B - BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務預先登記賬戶 ( 賬戶組別 ) Desejo registar as seguintes contas no meu serviço BNU Online/Mobile Banking (Grupo de Contas): 本人賬戶組別 Contas próprias: 基本賬戶 Conta principal ( 作為收取服務費及郵遞地址 para eventual débito de despesas e envio de correio ) n. o : 往來賬戶 Conta(s) à Ordem n. o (s): 透支賬戶 Conta(s) Overdraft n. o (s): 儲蓄賬戶 Conta(s) Poupança n. o (s): 信用卡 Cartão(ões) Crédito n. o (s): 自動包括名下之賬戶 Auto inclusão de contas de que é titular: 貸款賬戶 Conta(s) de Empréstimos 是 Sim 否 Não 定期存款 Depósito(s) a Prazo 是 Sim 否 Não 往來及儲蓄賬戶 Conta(s) à Ordem e Poupança 是 Sim 否 Não 信用卡 Cartão(ões) Credito 是 Sim 否 Não * Conta(s) à Ordem e Conta(s) Poupança auto-incluídas apenas dispõem do limite diário para transferências e pagamentos Tipo 3 Contas não registadas no Grupo de Contas, referido na Secção A. * 自動包括之往來及儲蓄賬戶 其轉賬適用於第三類 非預先登記賬戶組別 之每日轉賬最高限額 ( 閣下預設於 C 部分 ) 第三者賬戶組別 Contas de Terceiros ( 只可作為轉賬收款賬戶 Transferências para contas de terceiros no BNU) : 賬戶號碼 : Número de Conta: 客戶姓名 Nome do Cliente: 銀行專用 Para uso do Banco (tipo de c/) =========================================================================================================================== 銀行專用 Para uso do Banco CIF: Ref. Nr. : Customer Type (L / O): Class (N / E): R N Prepared & Authorized by: (Branch Operator) (Branch Supervisor)

2 本地 / 外地匯款收款賬戶組別 Contas noutros bancos locais ou no exterior ( 只適用於 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行匯款收款賬戶 Só para transferências através do BNU Online/Mobile Banking) 收款人姓名 Nome do Beneficiário: 收款人地址 Endereço do Beneficiário: 銀行名稱 : Nome do Banco: 銀行地址 : Endereço do Banco: Código SWIFT: 城市 Cidade: 收款人姓名 Nome do Beneficiário: 收款人地址 Endereço do Beneficiário: 銀行名稱 : Nome do Banco: 銀行地址 : Endereço do Banco: Código SWIFT: 城市 Cidade: 賬戶號碼 No. De conta/iban: ABA/cód. SORT/ n. o BSB / n. o Transit 國家 País: 賬戶號碼 No. De conta/iban: ABA/cód. SORT/ n. o BSB / n. o Transit 國家 País: 如經其他銀行收取匯款, 收款銀行可能向收款人收取手續費 As remessas ordenadas para outros Bancos, são passíveis de cobrança de despesas no destinatário. 客戶當明白在處理電匯過程中, 因技術原因而令匯款延誤而引致之損失, 本行不必負責 O cliente reconhece a possibilidade de se verificarem demoras na transmissão de mensagens para remessa de fundos, por razões de ordem técnica, alheias à vontade do Banco. 本行於必要時為處理本匯款與有關人等交接之電訊費用, 概由客戶負責 Os custos de telefonemas ou mensagens que o Banco possa ter que trocar com as entidades intervenientes na execução desta ordem serão suportados pelo cliente. C - 每日轉賬 / 繳費最高限額 ( 注意 : 請填寫下列要求限額, 如不填寫, 限額將設定為 $0) Limite máximo diário para transferências e pagamentos: (N.B.:Por favor, preencher com o montante desejado. Caso nao preencha, o montande pré-definido aplicado será $0) ( 可設定之最高限額 ) 要求限額 Limite pretendido (Limite Máximo permitido diariamente ) I 本人賬戶組別 只適用於本行賬戶 Contas do próprio registadas no Grupo de Contas (Apenas para contas no BNU) (2,000,000) MOP II 第三者賬戶組別 包括已登記的本行及其他銀行賬戶 Contas de terceiros registadas no Grupo de Contas (Incluindo contas noutros Bancos) (1,000,000) MOP III 非預先登記賬戶組別 包括開設於本行及其他銀行賬戶 Contas não registadas no Grupo de Contas (Incluindo contas noutros Bancos) (80,000) MOP IV 轉賬至 BOOM.COM Transferências para a BOOM.COM (2,000,000) MOP V 一般繳費及繳付稅項 Pagamentos diversos e de impostos (300,000) MOP VI 信用卡繳費 Pagamentos de cartão de crédito (300,000) MOP D - 網上月結單 ( 經 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行查閱 / 下載賬戶或信用卡月結單 ) Extracto e Recibo Electrónicos (Visualize / Grave extractos de conta e recibos de operações através do BNU Online/Mobile Banking) 本人現申請下列賬戶之網上月結單及電子通知書 Desejo subscrever Extractos Electrónicos para as seguintes contas: 網上月結單 Extracto electrónico 在賬戶組別中現有及將來開設之往來 / 透支 / 月結單儲蓄賬戶 / 信用卡及綜合月結單主賬戶 Todas as minhas contas, existentes e futuras à Ordem / Overdraft / Poupança / Cartão de Crédito e Extracto combinado com a conta principal do meu Grupo de Contas. 電子通知書 Recibo electrónico 在賬戶組別中現有及將來開設之以下種類貸款賬戶 Todas as minhas contas empréstimo, existentes e futuras do meu Grupo de Contas, do seguinte tipo: 私人貸款 Crédito Pessoal 汽車貸款 Crédito Automóvel 樓宇按揭貸款 Crédito à Habitação 以下賬戶 As seguintes contas: 往來賬戶 Conta(s) à Ordem n. o (s): 透支賬戶 Conta(s) Overdraft n. o (s): 月結單儲蓄賬戶 Conta(s) Poupança n. o (s): 信用卡 Cartõe(s) de Crédito n. o (s): 綜合月結單其主賬戶為 Extracto combinado com a conta principal n. o : 以下賬戶 As seguintes contas: 私人貸款賬戶 Crédito Pessoal n. o (s): 汽車貸款賬戶 Crédito Automóvel n. o (s): 樓宇按揭貸款賬戶 Crédito à Habitação n. o (s): * 本人同意當申請 網上月結單 / 電子通知書 服務後, 本人將會停止以郵寄方式收取上列賬戶之月結單或綜合月結單 / 通知書 * Tenho conhecimento de que ao solicitar Extractos ou Recibos Electrónicos, deixarei de receber pelo correio os extractos das contas supracitadas. 本人已清楚閱讀 明白 及接受 BNU 網上銀行 / 流動網上銀行 服務使用條款及細則, 尤其關於風險範圍 現本人同意並遵守此等條款及細則的約束並收到副本一份以供作實 本行必須接受及依照上述之條款, 並按程序指令行動 Declaro que li, compreendi e aceito as Condições Gerais de Utilização do serviço BNU Online/Mobile Banking e, em particular, os riscos envolvidos e concordo em submeter-me a esses termos e condições, dos quais recebi uma cópia. O Banco tem a obrigação de aceitar e agir de acordo com minhas instruções, atribuido de acordo com os Termos e Condições acima mencionados. Controle 日期 Data: 簽名 Assinatura: ========================================================================================================================= 銀行專用 Para uso do Banco CIF: Ref. Nr.: (Branch Supervisor) (AOPER Operator) (AOPER Supervisor)

3 BNU Online/Mobile Banking Condições Gerais de Utilização 1. Nestas Condições Gerais de Utilização, salvo eventuais requisitos do contexto em que estão inseridos, os termos e expressões abaixo indicados têm o seguinte significado: 1.1. "Banco" significa o Banco Nacional Ultramarino, S.A "Aderente significa a pessoa cujo nome e dados pessoais constam da proposta de adesão à qual estas Condições Gerais de Utilização estão anexas "BNU Online/Mobile Banking" ou Serviço(s) significa o conjunto de serviços bancários disponibilizados pelo Banco através da Internet, que permitem ao Aderente obter informações de carácter financeiro e efectuar transacções através da Internet, quer via Computador, quer via Dispositivo Móvel. 1.4 Computador significa um dispositivo electrónico para o armazenamento e processamento de dados, concebido para utilização individual, normalmente operado através de um teclado e um rato ou dispositivos similares, numa localização fixa ou que é portáteis e pode ser alimentado através de bateria. 1.5 Dispositivo Móvel significa um dispositivo informático portátil sem fios, tal como um smartphone ou um tablet, equipado com ecrã táctil ou teclado em miniatura, suficientemente pequeno para ser utilizado e segurado com uma mão "Código de Identificação Pessoal" significa o código que o Aderente introduz para aceder ao BNU Online/Mobile Banking "PIN" (Personal Identification Number) significa o código ou a palavra-chave que o Aderente insere para confirmar o seu Código de Identificação Pessoal ao aceder ao BNU Online/Mobile Banking OTP (One Time Password) significa o código numérico único gerado pelo sistema e enviado ao Aderente através de mensagem escrita para um número válido de telemóvel, fornecido ao Banco pelo Aderente, de forma a que este possa confirmar determinadas operações financeiras "Número de Referência" e "PIN Inicial" são um par de códigos identificativos fornecidos pelo Banco, que se destinam a ser utilizados pelo Aderente aquando do seu primeiro acesso aos Serviços e que lhe permitem escolher os seus Códigos de Identificação Pessoal e PIN RAEM significa a Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China Conta Principal significa a conta bancária que o Aderente indica na proposta de adesão e que será utilizada como conta de referência para realizar transacções através do BNU Online/Mobile Banking. 2. Para ter acesso aos Serviços, o Aderente deve apresentar uma proposta de adesão preenchida e assinada e obter o seu Número de Referência e PIN Inicial, junto de qualquer uma das Agências do Banco. O Número de Referência e o PIN Inicial serão invalidados quando o Código de Identificação Pessoal e o PIN forem definidos e aceites pelo Banco. 3. O Código de Identificação Pessoal e o PIN são ambos definidos pelo Aderente e devem ser aceites pelo Banco, para o Aderente ter acesso aos Serviços.

4 4. Excepto aquando da primeira acedência, com utilização do Número de Referência e do PIN Inicial, o Aderente terá sempre de se identificar com o seu novo Código de Identificação Pessoal e PIN quando pretender aceder aos Serviços. 5. Assume-se que qualquer transacção efectuada depois dos procedimentos referidos na cláusula 4., seja durante o primeiro acesso ( login ) ou durante os acessos subsequentes, com os respectivos códigos de identificação devidamente validados pelo sistema informático do Banco, foi realizada correctamente pelo Aderente. 6. Algumas transacções financeiras especificadas pelo Banco terão de ser autenticadas através de uma OTP, para serem autenticadas e aceites pelo Banco. O Banco reserva-se no direito de especificar que tipo de produto, transacção ou serviço deve ser validado através da OTP. 7. O Aderente assume a exclusiva e total responsabilidade pela segurança e confidencialidade do Número de Referência, do PIN Inicial, do Código de Identificação Pessoal e do PIN, os quais devem ser mantidos secretos e não inteligíveis, directa ou indirectamente, por terceiros. O Aderente deve garantir por todos os meios adequados que os códigos de acesso e segurança não são utilizados por quaisquer terceiros, incluindo, entre outros, representantes, procuradores ou agentes. O Aderente deve memorizar o PIN e o Código de Identificação Pessoal, os quais não deverão ser conservados por escrito. 8. Por questões de segurança, o Aderente assume a responsabilidade de alterar periodicamente o PIN. 9. O Aderente deve comunicar imediatamente ao Banco quando tomar conhecimento ou suspeitar que a segurança e confidencialidade do Número de Referência, PIN Inicial, Código de Identificação Pessoal ou PIN que lhe foram atribuídos foram comprometidas, nomeadamente em virtude de perda ou furto, ou de, por qualquer outra forma, terem chegado ao conhecimento de terceiros. 10. A subscricção dos Serviços habilita sempre e automaticamente o Aderente a utilizar os mesmos através de um Computador e de um Dispositivo Móvel. Devido às diferenças técnicas entre estes equipamentos, os Serviços disponibilizados através de Dispositivos Móveis proporcionam funcionalidades limitadas. O Aderente reconhece e aceita que, para aceder às funcionalidades completas dos Serviços, o Aderente deverá utilizar um Computador para aceder aos Serviços. 11. O Aderente assume exclusiva e total responsabilidade pela segurança da OTP e aceita não divulgar a qualquer outra pessoa ou, de qualquer outra forma, permitir ou autorizar que qualquer outra pessoa possa obter a sua OTP. Se o Aderente suspeitar que existe uso indevido ou suspeito do dispositivo móvel utilizado para receber a OTP e/ou caso o dispositivo móvel se tenha perdido ou extraviado, o Aderente deve informar imediatamente o Banco através da Linha de Apoio ao Cliente ( ). 12. O Aderente será o único responsável por qualquer violação de suas obrigações de guarda e de cuidado, bem como por qualquer violação do seu dever de informar o Banco, nos termos das cláusulas 7 a 9 e 11 acima. 13. Qualquer instrução regularmente transmitida e executada através do uso do Número de Referência, PIN Inicial, Código de Identificação Pessoal, PIN, OTP ou durante uma sessão iniciada através da introdução desses códigos é será considerada válida e vinculativa para com o Aderente. Qualquer confirmação prestada pelo Banco relativamente à recepção ou execução de instruções ou transacções considera-se como tendo sido recebida pelo Aderente imediatamente após a sua transmissão e, uma vez aceites pelo Banco, tais instruções ou transacções não podem ser canceladas nem alteradas. 14. O Aderente e o Banco acordam que o registo de dados do BNU Online/Mobile Banking ou de qualquer sistema informático do Banco, mantidos ou reproduzidas em papel, em formato digital ou através de qualquer outro meio, constituem meio de prova das transacções efectuadas de acordo com o estipulado na cláusula 5. e são admissíveis em tribunal como prova da existência de transacções e mensagens no âmbito da legislação em vigor e até onde for permitido por lei. 15. Ao requerer e utilizar os Serviços, o Aderente está consciente de que o tráfego de dados através da Internet pode ser afectado por erros, atrasos, intercepções, ataques de pirataria por terceiros ou lapsos de transmissão ou confirmação, e está ciente de que, devido a congestionamentos imprevisíveisna rede, bem como devido à própria natureza aberta e pública da navegação na

5 Internet, ou por outras causas fora do controlo do Banco, e aceita que, por esses motivos, os livros e os registos do Banco constituem, para todos os efeitos, prova definitiva de toda e qualquer transacção. 16. O Banco reserva-se no direito de em qualquer momento, à sua inteira discrição e sem qualquer obrigação de justificar a sua decisão, criar ou modificar os limites das transacções financeiras, transferências ou pagamentos. O Aderente pode aceder à informação sobre qualquer eventual alteração na página de Internet do BNU Online/Mobile Banking. 17. O Aderente deve assegurar-se de que existe saldo disponível ou facilidades de crédito préaprovadas, relativamente à(s) conta(s) a movimentar, para que o Banco possa executar as instruções e/ou ordens colocadas através dos Serviços. O Banco não se responsabiliza por quaisquer perdas ou danos causados por impossibilidade ou atraso no cumprimento de instruções e/ou transacções colocadas pelo Aderente, quando tal impossibilidade ou atraso for causado por falta de fundos na(s) conta(s) a movimentar ou pela inexistência de facilidades de crédito. 18. O Aderente deve conferir, sempre e periodicamente, se os lançamentos feitos na sua conta estão exactos, correctos e completos, e comunicar imediatamente ao Banco quaisquer erros ou omissões de que tome conhecimento, relativamente a transacções executadas ou instruções emitidas através do BNU Online/Mobile Banking, designadamente: Quando verificar que foi efectuado o lançamento de qualquer transacção não solicitada; Quando verificar incorrecções no lançamento de qualquer transacção. 19. Nos termos das cláusulas 5, 7 e 8, o acesso aos serviços é restrito ao Aderente. Como tal, o Aderente é responsável por todas e quaisquer perdas ou danos que decorram, resultem ou estejam em conexão, directa ou indirectamente, com o uso, por qualquer forma, dos Serviços por pessoas não autorizadas ou para fins não autorizados. O Banco não é responsável por ter agido de boa-fé sobre as instruções dadas pelo uso do Número de Referência, do PIN Inicial, do Código de Identificação Pessoal, do PIN e da OTP ou durante uma sessão iniciada introduzindo tais informações pessoais do Aderente por terceiros não autorizados. 20. O Banco não se responsabiliza por quaisquer erros ou omissões cometidos pelo Aderente ao utilizar os Serviços. Ao efectuar uma transacção ou emitir uma instrução, o Aderente deve certificar-se de que digitou ou comunicou os dados de forma exacta, completa e correcta, e que qualquer transacção ou instrução é emitida intencional e correctamente. 21. O Aderente deve indicar ao Banco um número de telemóvel válido para que seja possível realizar determinados tipos de operações bancárias que exigem o uso de OTP. O Aderente deve comunicar ao Banco, por escrito, qualquer alteração do seu número de telemóvel, de prestador de serviços de comunicações móveis, ou o cancelamento do serviço móvel. O Aderente será responsável por todas as perdas e/ou danos que possam ocorrer até o Banco receber a referida notificação do Aderente por escrito. O Banco não assume, em nenhuma circunstância, qualquer responsabilidade por quaisquer perdas ou danos incorridos quando seja enviada a OTP para um número de telemóvel fornecido pelo Aderente que não tenha sido actualizado junto do Banco ou que tenha sido cancelado. 22. A operadora móvel do Aderente pode não permitir que o Aderente receba a OTP através de mensagem de texto no seu telemóvel, caso este se encontre no estrangeiro ou a utilizar uma rede de serviço móvel estrangeira. Acresce que poderão ser cobradas taxas pela operadora móvel do Aderente pela utilização do serviço de OTP. O Banco não será responsável pela impossibilidade de o Aderente receber a OTP ou por quaisquer taxas cobradas pelo fornecedor do serviço móvel ou por qualquer outra entidade, em conexão com a OTP. 23. A entrega da OTP através de mensagem escrita pode estar sujeita a transmissão diferida devido ao tráfego na rede do fornecedor de serviço móvel do Aderente. O Banco não será responsável por quaisquer perdas ou danos resultantes de qualquer interrupção, atraso ou falha da rede de serviço móvel. 24. O Aderente deve garantir que todas as informações fornecidas e que estejam na posse do Banco estão completas, correctas e actualizadas. O Aderente poderá actualizar os seus dados pessoais e profissionais junto de qualquer Agência do Banco após validação da sua identificação e

6 poderá, igualmente, alterar algumas das informações pessoais e profissionais através da página de Internet do BNU Online/Mobile Banking. 25. No caso de contas solidárias, os seus titulares são solidariamente responsáveis por toda e qualquer instrução dada sobre essa conta pelo Aderente através dos Serviços. 26. As informações disponíveis no BNU Online/Mobile Banking destinam-se a servir apenas como referência, pelo que podem não ser completas, precisas ou actualizadas. O Banco não assume qualquer responsabilidade por decisões tomadas com base nessas informações nem, em caso algum, pode ser responsabilizado por perdas ou danos resultantes da sua utilização ou da impossibilidade de serem utilizadas para um determinado fim. 27. O Banco pode, a qualquer momento e à sua inteira discrição, recusar-se a aceitar uma proposta de adesão aos Serviços, sem que tal o faça incorrer na obrigação de prestar qualquer justificação ao Aderente. 28. O Banco reserva-se o direito de, a qualquer momento, à sua inteira discrição e sem qualquer obrigação de justificar ou comunicar a sua decisão ao Aderente, terminar imediatamente com os respectivos Serviços, sempre que existam fundamentos para suspeitar que o Aderente pretende utilizar, está a utilizar ou utilizou os Serviços para qualquer propósito ilícito ou ilegal ou em incumprimentos destas Condições Gerais de Utilização, incluindo para defraudar o Banco ou quaisquer outras pessoas ou para se apropriar indevidamente ou furtar quaisquer bens ou informações. 29. O Banco pode, periodicamente e sem qualquer comunicação prévia, alterar, suspender, descontinuar ou retirar serviços dosponibilizados através do BNU Online/Mobile Banking. O Banco não se responsabiliza por quaisquer perdas ou danos que possam daí resultar. 30. O Banco pode, por questões de segurança e à sua inteira discrição, estabelecer medidas adicionais de controlo e exigir a confirmação das transacções por escrito ou por outros meios. 31. O Banco pode, mediante aviso prévio ao Aderente, cobrar anuidades, despesas, comissões e outros encargos sobre a utilização dos Serviços ou de qualquer das suas funções. 32. Nos casos referidos na cláusula 30 destas Condições Gerais de Utilização, o Aderente autoriza, desde já, o Banco a efectuar os necessários débitos na Conta Principal ou noutra(s) conta(s) que o Aderente mantenha no Banco, com vista à regularização da anuidade pelo uso dos Serviços ou de qualquer outra despesa devida pelo Aderente. 33. O Banco reserva-se no direito de, alterar a qualquer momento e à sua inteira discricção, as presentes Condições Gerais de Utilização, sem aviso prévio. O Banco notificará o Aderenete de tais alterações, através da sua publicadas na página de Internet do Banco, ou do seu envio por correio electrónico ou correio normal, ou pela sua publicitação ou divulgação através dos meios que o Banco considerar mais apropriados. Presume-se que o Aderente concorda com as alterações se o mesmo continuar a utilizar os Serviços após a divulgação dessas alterações pelo Banco. 34. Considera-se que as comunicações feitas pessoalmente pelo Banco são recebidas pelo Aderente no momento da entrega. As comunicações enviadas por correio consideram-se recebidas pelo Aderente no primeiro dia útil seguinte após o envio. As comunicações do Banco enviadas por telex, , mensagem escrita através de telemóvel ou fax consideram-se recebidas quando expedidas. 35. O Banco tem o direito de suspender, cancelar ou fazer cessar o uso dos Serviços (no todo ou em parte) e/ou a utilização destes pelo Aderente, de forma temporária ou permanente, a qualquer momento, quando considerar necessário ou conveniente fazê-lo, a seu critério, sem aviso prévio, nomeadamente quando suspeitar que existe uma quebra de segurança ou que qualquer informação fornecida pelo Aderente é falsa, incorrecta, desactualizada ou incompleta, não sendo o Banco responsável perante o Aderente por qualquer perda ou dano daí resultante. O Aderente pode rescindir o uso dos Serviços mediante a apresentação do formulário de adesão devidamente preenchido, indicando o cancelamento dos Serviços. Essa rescisão produzirá efeitos após o seu recebimento pelo Banco. 36. O direito à utilização pelo Aderente dos serviços BNU Online/Mobile Banking cessa em caso de morte, desaparecimento, interdição ou inabilitação.

7 37. Estas Condições Gerais de Utilização são redigidas nas línguas chinesa, portuguesa e inglesa. No caso de conflito de interpretação, prevalecerá a versão em língua portuguesa. 38. Estas Condições Gerais de Utilização não afectam a validade e a eficácia de outras condições reguladoras das contas usadas nas transacções feitas através do BNU Online/Mobile Banking nem de outros contratos e acordos que o Aderente tenha assinado com o Banco nem de quaisquer outras normas e regulamentos aplicadas pelo Banco relativamente aos seus produtos e serviços. 39. Estas Condições Gerais de Utilização são elaboradas de acordo com a legislação em vigor na RAEM e regem-se por essa legislação. Todos os litígios emergentes da sua interpretação ou da utilização dos Serviços serão submetidos à jurisdição exclusiva dos Tribunais da RAEM. 40. Estas Condições Gerais de Utilização não prejudicam, de forma alguma, o direito do Banco de instaurar acções judiciais nos tribunais ou qualquer outro País ou território tendo alegado ou aceite jurisdição, nem à instauração de acções em Macau ou qualquer outra jurisdição pelo Banco obsta à instauração de processos noutra jurisdição.

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão

BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão BNU 網上銀行服務 / BNU Online 申請表 Proposta de Adesão 注意 : BNU 網上銀行服務 申請人必需年滿十八歲及請親身將已填妥的表格交回就近之大西洋銀行各分行 NOTE: Os subscritores dos serviços BNU Online devem ser maiores de 18 anos. Esta proposta deve ser preenchida

Leia mais

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A. (Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007 1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,

Leia mais

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal

個人證書申請表 Formulário para Requerimento de Certificado Pessoal 請以英文正楷填寫 ( 標明除外 ) Por favor, complete este formulário em Português e letras maiúsculas (excepto onde indicado em contrário). 在填寫前, 請參閱 申請表填寫指引 Por favor, consulte e leia as instruções de preenchimento

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM

Leia mais

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知

招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 招聘技術員 ( 編號 2013-IC-SG-1) 報名須知 按照社會文化司司長於 2011 年 7 月 5 日的批示, 以及根據第 2/2001 號行政法務 司司長批示的規定, 通過考核方式進行普通對外入職開考, 以編制外合同 方式招聘設計範疇第一職階二等技術員三缺 職級 : 第一職階二等技術員 1. 方式 期限及有效期 1.1 本入職開考以考核方式進行 有意投考人, 務必先參閱刊載於本網頁 的詳細招聘內容及相關要求投考報名表,

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS

Leia mais

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial

Formulário para Requerimento de Certificado Governamental / Empresarial 請以英文正楷填寫 ( 標明除外 ) Por favor, complete este formulário em Português e letras maiúsculas (excepto onde indicado em contrário). 在填寫前, 請參閱 申請表填寫指引 Por favor, consulte e leia as instruções de preenchimento

Leia mais

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行 ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33

Leia mais

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : 致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação

Leia mais

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses

English Português 中文 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses A. Companies ind in Macau: A. Empresas Registadas em Macau A. 在澳門成立的公司 Certidão do Registo Comercial com Estatutos emitida há menos de 3 meses 1 Company Registration Certificate, with Articles of Association

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約... N.º 36 3-9-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 第 36 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零一年九月三日, 星期一 Número 36 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一項目請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form

Leia mais

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races

澳門國際龍舟賽 Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址 聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE

Regatas Internacionais de Barcos-Dragão de Macau Macao International Dragon Boat Races 電郵地址  聯絡人電話 TELEFONE TELEPHONE 隊伍報名表 / Boletim de Inscrição de Equipa / Team Registration Form ( 截止遞交日期 / Data de entrega até / To submit by 9: 6/4/2) ( 每一請填寫一張表格./ Preencha um formulário para cada prova. / Please fill up one form for

Leia mais

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題

104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 代號 :11050 頁次 :4-1 104 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 民航人員 原住民族及稅務人員考試試題 考試別 : 外交人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,

Leia mais

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381 18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20

Leia mais

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 三 調查個案摘要 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要 Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 17 個案 1 CASO 1 投訴及調查 Queixa e Investigação 某市民投訴郵政局無採取有效措施保護個人資料,

Leia mais

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções

Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções Definições e Conceitos de Área Bruta de Utilização e de Índice de Utilização de Fracções 實用面積與實用比率定義及概念 Definições

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública SAFP00339469 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 來 函 編 號 Sua referência 事 由 : Assunto 來 函 日 期 Sua comunicação de 傳 閱 公 函 發 函 編 號 Nossa referência 澳 門 郵 政 信 箱 463 號 C. Postal 463 - Macau n. o 0711300004/DIR 30/11/2007 公

Leia mais

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程

殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 主 辦 單 位 : 社 會 工 作 局 殘 疾 人 權 利 公 約 學 生 中 文 徵 文 比 賽 章 程 協 辦 單 位 : 澳 門 中 國 語 文 學 會 比 賽 目 的 : 透 過 殘 疾 人 權 利 公 約 內 容 為 主 題 的 徵 文 比 賽, 推 動 學 生 對 殘 疾 人 士 權 利 議 題 的 關 注 作 品 內 容 : 須 以 殘 疾 人 權 利 公 約 的 內 容 為 題 撰

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 420 澳門特別行政區公報 第一組第 14 期 2006 年 4 月 3 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 2/2006 號法律預防及遏止清洗黑錢犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 第一章一般規定第一條標的 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE

Leia mais

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表

BNU 網上銀行 / 流動網上銀行服務申請表 BNU Online/Mobile Banking 大西洋銀行網上銀行 / 流動網上銀行 Condições Gerais de Utilização 條款及細則 Terms & Conditions 1. Nestas Condições Gerais de Utilização, salvo eventuais requisitos do contexto em que estão inseridos,

Leia mais

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案

澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 澳門四高校聯合入學考試 ( 語言科及數學科 ) 方案 背景 鑒於本澳每所高等院校入學考試各有要求, 高中畢業生為了爭取更多選擇大學的機會, 除應付中學畢業試, 亦參加不同院校的入學考試 根據 2013 年澳門教育暨青年局委託香港大學教育學院中文教育研究中心開展 澳門中小學生閱讀專項評鑑 的調查研究指出, 本澳高中畢業生每人平均進行 3.12 次入學考試 為減輕學生奔波不同入學考試的負擔, 並回應教育界

Leia mais

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間

4 days 3 nights 四日三夜. From HK$5,190. Flight Schedule 航班時間 新加坡 4 days 3 nights 四日三夜 From HK$5,190 2018 Formula One Grand Prix Night Race - Reserved Flights Travel Package (Early Bird Promotion) 2018 格蘭披治一級方程式夜間賽事 - 預留機位旅遊套餐 ( 提前訂購優惠 ) World's only F1 night race

Leia mais

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程

步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 喜 迎 金 虎 樂 萬 家 步 步 高 陞 旅 遊 塔 長 跑 賽 章 程 主 辦 單 位 : 民 政 總 署 體 育 發 展 局 澳 門 旅 遊 塔 會 展 娛 樂 中 心 中 國 澳 門 田 徑 總 會 目 的 : 豐 富 市 民 的 康 樂 活 動, 與 市 民 共 渡 歡 樂 的 春 節 比 賽 日 期 :2010 年 2 月 21 日 ( 星 期 日, 年 初 八 ) 時 間 : 上 午

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一三年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2013 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交

申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 申 請 人 須 於 研 究 生 資 助 發 放 技 術 委 員 會 的 網 上 系 統 填 寫 申 請 表, 然 後 列 印 並 簽 署, 連 同 有 關 申 請 文 件 一 併 遞 交 Os candidatos a bolsas de mérito para estudos pós-graduados devem preencher on-line o boletim de candidatura.

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 )

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) N.º 25 23-6-2008 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 651 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 6/2008 號法律打擊販賣人口犯罪立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一零年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2010 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1

目錄 Índice Contents. 一 前言 Prefácio Introdcution 1 0 目錄 Índice Contents 一 前言 Prefácio Introdcution 1 二 2017/2018 一帶一路 獎學金計劃日程安排 Calendário para atribuição da Bolsa de Estudo Uma Faixa, Uma Rota para o anolectivo 2017/2018 Agenda for the academic year 2017/2018

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 備用金, 折舊和減值 PROVISÕES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇÕES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS - VALIAS ACTIVO

Leia mais

BNU Business Online Banking Serviço de Banca por Internet. Termos e Condições

BNU Business Online Banking Serviço de Banca por Internet. Termos e Condições BNU Business Online Banking Serviço de Banca por Internet Termos e Condições 1. Definições No âmbito destes Termos e Condições, as palavras e expressões abaixo mencionadas, exceto se o contexto determinar

Leia mais

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019

Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 鄭觀應公立學校 2018/2019 學年中葡雙語班計劃 Programa de Ensino Bilingue Chinês-Português promovido pela Escola Oficial Zheng Guanying no ano lectivo 2018/2019 報名期 :2018 年 3 月 1 日至 31 日 Período de inscrição:de 1 a 31 de

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento

澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO. 講 解 會 Sessão de esclarecimento 澳 門 特 別 行 政 區 旅 遊 局 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DIRECÇÃO DOS SERVIÇO DE TURISMO 為 判 給 旅 遊 局 新 辦 公 大 樓 項 目 規 劃 顧 問 服 務 PROCEDIMENTO ADMINISTRATIVO PARA ADJUDICAÇÃO DOS SERVIÇOS DE CONSULTADORIA

Leia mais

Cartão de Débito BNU MasterCard

Cartão de Débito BNU MasterCard Condições Gerais de Utilização dos Cartão de Débito BNU MasterCard 大西洋銀行萬事達扣賬卡 使用的一般條件 BNU MasterCard Debit Card Terms and Conditions Condições Gerais de Utilização dos Cartão de Débito BNU MasterCard

Leia mais

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento

三 宣傳及推廣. 3. Actividades publicitárias e promocionais 一 講解會. (1) Sessões de esclarecimento 三 宣傳及推廣 本辦公室於 2010 年繼續進行了一 系列的宣傳及推廣工作 包括舉行了多 場相關法律的講解會 研討會及講座 舉辦宣傳推廣活動 派發刊物 透過報 章推廣 出版通訊及年報 以及制作宣 傳品 務求以多渠道持續推廣 個人資 料保護法 全面提昇社會各界的個人 資料保護意識 一 講解會 舉辦 個人資料保護法 講解會是 本辦公室的重點宣傳工作之一 本辦公 室繼續與各公私營機構合作舉辦專場講 66

Leia mais

Area Management Report

Area Management Report Area Management Report 2015 年業績摘要 收入增加 9% 至 6.15 億, 除稅前利潤增加 2% 至 2.94 億 客戶貸款增長 18% 至 146.79 億, 淨利息收益上升 9% 2015 年, 我們遵照環球策略, 推行有側重點及可持續的業務模式, 從而實現客戶貸款增長, 增幅達 18% 收入及除稅前利潤分別增加 9% 及 2% 受客戶貸款增長支持, 淨利息收益上升

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 1572 澳門特別行政區公報 第一組第 41 期 2007 年 10 月 8 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 20/2007 號行政法規私人保安業務制度的施行細則行政長官根據 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 五 ) 項及第 4/2007 號法律第三十五條的規定, 經徵詢行政會的意見, 制定本行政法規 REGIÃO

Leia mais

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日

第 34/2001 號行政長官公告 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 N.º 27 2-7-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 837 十 在每年發放津貼期間, 倘租金的金額上升, 不會作任何調整 十一 教育暨青年局倘若對呈交的租賃合同的有效性有疑問時, 應徵詢財政局的意見 十二 本批示在二零零一 / 二零零二學年開始生效 二零零一年六月二十六日 10. O aumento

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 行政長官辦公室 3412 澳門特別行政區公報 第二組第 17 期 2006 年 4 月 26 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 行政長官辦公室 GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO 第 100/2006 號行政長官批示行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據八月十一日第 85/84/M 號法令第三條的規定,

Leia mais

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO

Recurso nº 630/2012. Data: 9 de Janeiro de Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO Recurso nº 630/2012 Data: 9 de Janeiro de 2013 Assuntos: - Nulidade de prova - Colheita da amostra de sangue - Facto novo SUMÁ RIO 1. A colheita da amostra de sangue, em lado sensus, poderia eventualmente

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一七年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia

三 作文 : 請依下列題目作一短文 ( 字數在 300 字之內 )(25 分 ) Uma Possível Saída para o Conflicto Político e Económico entre a Europa e a Rússia 頁次 :4-1 103 年公務人員特種考試外交領事人員及外交行政人員 國際經濟商務人員 民航人員及原住民族考試試題 考試別 : 外交領事人員及外交行政人員特考等別 : 三等考試類科組 : 外交領事人員葡萄牙文組科目 : 外國文 ( 含新聞書信撰寫與編譯 )( 葡萄牙文 ) 考試時間 : 2 小時座號 : 注意 : 禁止使用電子計算器 甲 申論題部分 :(75 分 ) 不必抄題, 作答時請將試題題號及答案依照順序寫在申論試卷上,

Leia mais

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau

中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 中國銀行股份有限公司澳門分行 BANCO DA CHINA, LIMITADA Sucursal de Macau 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 BALANÇ O ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 澳門元 備用金, 折舊和減值 PROVISÕ ES, 資產 資產總額 AMORTIZAÇ Õ ES E 資產淨額 ACTIVO ACTIVO BRUTO MENOS

Leia mais

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso

便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 章程 Conteúdo do Concurso 便服夏 齊節能 T-Shirt 設計比賽 Concurso de Design de T-shirt Vestuário Informal de Verão - Vamos Todos Conservar Energia! 合辦單位 : Organizadores: 章程 Conteúdo do Concurso 舉辦目的 Objectivo do concurso 響應 澳門節能周 2011 活動之一的

Leia mais

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 )

第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 ) 第四屆為進入法院及檢察院司法官團的培訓課程及實習錄取詴 法律知識考詴 刑法及刑事訴訟法 (A 卷 ) ( 一 ) A,16 歲, 已失學半年 B,17 歲, 無業,A 的朋友 C,19 歲, 無業,A 的朋友, 常在 A 和 B 面前自稱黑社會成員, 並以此為榮 A 的家庭環境良好, 而 A 的母親 D 每週會給予 A 2,500 元的生活費, 儘管如此,A 還是認為生活費不夠, 因為他需要同時承擔

Leia mais

食品業界登記計劃 表 ( 外賣食品店 / 網購食品店 )

食品業界登記計劃 表 ( 外賣食品店 / 網購食品店 ) 食品安全中心管理規劃處 登記類別 登記資料 商號名稱 負責人 / 獲授權人 新登記 3 1 更新資料 食品業界登記計劃 表 ( 外賣食品店 / 網購食品店 ) 登記編號 : 營業稅檔案編號 職位 2 取消登記 身份證明文件 澳門居民身份證 其他 編號 地址 4 商號網址 / 社交網專頁 聯絡電話 ( 公司及手提 ) 微信帳號 傳真 / 電郵 業務類型 ( 可多選 ) 店舖分類 外賣店 網購食品 產品分類

Leia mais

CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO *

CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO * Administrção, n. 54, vol.xiv, 2001-4., 1429-1438 CLASSIFICAÇÃO DE DOCUMENTOS OFICIAIS DE ACORDO COM OS SEUS GÉNERO E TIPO * Yu Chengkun ** SUMÁRIO O presente texto analisa a situação dos documentos oficiais

Leia mais

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018

Processo n.º 627/2018 ASSUNTOS: SUMÁ RIO: Data: 6 de Dezembro de 2018 Processo n.º 627/2018 (Recurso em matéria cível) Data: 6 de Dezembro de 2018 ASSUNTOS: - Acordo verbal da aquisição de imóvel - Não formalização do acordo escrito por culpa dos Réus e pedido formulado

Leia mais

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃

PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃 2018-19 音樂季 TEMPORADA DE CONCERTOS CONCERT SEASON 青少年聽眾計劃 PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM YOUNG AUDIENCE PROGRAMME 澳門樂團 ORQUESTRA DE MACAU MACAO ORCHESTRA 什麼是 青少年聽眾計劃? O QUE É O "PROGRAMA AUDIÊNCIA JOVEM"? WHAT

Leia mais

The University of Macau The University of Macau Parking Management Rules

The University of Macau The University of Macau Parking Management Rules Document code: CMDO-STS.04/201606/200.r01 Supersedes CMDO-STS.04/201606/200.r00 Page 1 of 38 Keywords: car park, parking, parking fee Remarks: 1. This is a translation copy. Chinese and Portuguese versions

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 N.º 34 20-8-2018 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 897 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 澳門特別行政區第 12/2018 號法律 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 長者權益保障法律制度

Leia mais

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau

中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 中 國 銀 行 股 份 有 限 公 司 澳 門 分 行 BANK OF CHINA LIMITED, Sucursal de Macau 資 產 負 債 表 於 二 零 一 四 年 十 二 月 三 十 一 日 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 備 用 金, 折 舊 和 減 值 PROVISÕES, 資 產 資 產 總 額 AMORTIZAÇÕES E 資

Leia mais

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010

第 366/2010 號行政長官批示 交通事務局費用及價金表. Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 1032 51 2010 12 21 第 366/2010 號行政長官批示 119/2008 Despacho do Chefe do Executivo n.º 366/2010 Usando da faculdade conferida pelo artigo 50.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau, o Chefe

Leia mais

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施

澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 實施 澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 2013.9 實施 澳門大學法學院 中文法學士課程教學規章 第一編一般規定 第一條 ( 學習計劃 ) 一 中文法學士課程 ( 以下簡稱 法律課程 ) 學習計劃載於本規章的附件, 並為其組成部分 二 法律課程授課語言為中文, 也可使用葡文 如使用葡文, 在必要時, 配以翻譯 第二條 ( 入讀 報名 註冊 ) 一 法律課程的入讀 報名及註冊, 均受法律及澳門大學現行規定管制

Leia mais

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務

2012 年業績摘要 最後, 管理層謹藉此機會感謝客戶鼎力支持, 以及員工的竭誠投入, 盡心為銀行 服務 2012 年業績摘要 除稅前利潤上升 29% 至 3.193 億 (2011 年 :2.468 億 ) 資產增加 5%, 達到 162.71 億 (2011 年 :155.26 億 ) 2012 年, 澳門經濟表現強勁, 加上全球利息低企, 帶動滙豐在澳門的業務錄得除稅前利潤 3.193 億, 比 2011 年增加 7,250 萬或 29% 客戶貸款增加, 令淨利息收益率上升 16% 新造業務擴張和新產品的推出,

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 35 2-9-2002 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 971 第 35 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零二年九月二日, 星期一 Número 35 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 目 錄 澳 門 特 別 行 政 區. Número 8 II SÉRIE 第 8 期 第 二 組 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 由 第 一 組 及 第 二 組 組 成 二 零 一 一 年 二 月 二 十 三 日, 星 期 三 Número 8 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira,

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 14 6-4-2005 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 2073 第 14 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零五年四月六日, 星期三 Número 14 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU N.º 36 5-9-2007 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 7369 第 36 期 第二組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零七年九月五日, 星期三 Número 36 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau

The University of Macau Regulation of Management of Intellectual Property for University of Macau Associate responsible unit: FO Page 1 of 34 Keywords: Intellectual Property, Academic works, the creation, invention, ownership, utilization, publication, protection, commercialization, commercialization

Leia mais

本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT

本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT 本地生產總值本地居民總收入 PRODUTO INTERNO BRUTO RENDIMENTO NACIONAL BRUTO GROSS DOMESTIC PRODUCT GROSS NATIONAL INCOME 說明 SUPLEMENTO SUPPLEMENT 如欲索取進一步資料, 可聯絡統計暨普查局文件暨資料傳播中心 Para efeitos de informação contacte o Centro

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS cívicos E MUNICIPAIS 第 22/CAQI2012 DACI 民 政 總 署 第 22/CAQI2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 三 年 去 月 十 乏 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 的 規 定, 現 以 審

Leia mais

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012

INSTITUTO PARA OS ASSUNTOS CIVICOS E MUNICIPAIS 第 28/CAQ/2012 因 民 政 總 署 第 28/CAQ/2012 號 晉 級 開 考 通 告 按 照 二 零 一 二 年 八 月 + 匕 日 民 政 總 署 管 理 委 員 會 會 議 所 作 之 決 議, 以 及 根 據 第 14/2009 號 法 律 { 公 務 人 員 職 程 制 度 } 及 第 23/2011 號 行 政 法 規 { 公 務 人 員 的 招 聘 甄 選 及 晉 級 培 訓 I} 的 規 定,

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU SUMÁRIO 第 二 組 SÉRIE 目 錄 澳門特別行政區. Número 29. Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 Número 29 第 29 期 II 第 二 組 SÉRIE 澳門特別行政區公報 由第一組及第二組組成 do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II 二零一一年七月二十日 星期三 Quarta-feira, 20 de Julho de 2011 澳門特別行政區公報

Leia mais

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco

托兒所. creches 缺乏日間托兒所. Venham mais cinco 20 de novembro 2015 增刊 suplemento I 缺乏日間 Venham mais cinco 對於兩歲以下的孩子, 穩定性 親情和愛情是發展的關鍵 社會工作局局長容光耀接受採訪時表示, 其中建議家長不要太早過份依賴日間 然而, 需求已遠遠超出供給, 政府將支持五所新的日間開設, 創造超過二千個工作崗位 Para as crianças com menos de dois anos,

Leia mais

PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO

PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO UNIVERSIDADE DE MACAU Faculdade de Direito PROGRAMA DE INTRODUÇÃO AO ESTUDO DO DIREITO (provisório) 1º ANO 1.º Semestre 2016 2017 Regente encarregue das aulas teóricas e práticas Teresa Lancry A. S. Robalo

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6 期 第二組 二零一一年二月九日, 星期三 Número 6 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 9 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 7 期 第二組 二零一一年二月十六日, 星期三 Número 7 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quarta-feira, 16 de Fevereiro de 2011 澳門特別行政區公報 BOLETIM OFICIAL

Leia mais

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 )

第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 附 件 ( 土 地 工 務 運 輸 局 第 6036.04 號 案 卷 及 土 地 委 員 會 第 50/2009 號 案 卷 ) 10288 澳 門 特 別 行 政 區 公 報 第 二 組 第 36 期 2010 年 9 月 8 日 第 44/2010 號 運 輸 工 務 司 司 長 批 示 運 輸 工 務 司 司 長 行 使 澳 門 特 別 行 政 區 基 本 法 第 六 十 四 條 賦 予 的 職 權, 並 根 據 七 月 五 日 第 6/80/M 號 法 律 第 一 百 零 七 條 的 規 定, 作 出 批 示 一 根

Leia mais

Processo nº 817/2012. Assuntos: SUMÁ RIO : É de confirmar apenas parcialmente uma decisão dos Tribunais de

Processo nº 817/2012. Assuntos: SUMÁ RIO : É de confirmar apenas parcialmente uma decisão dos Tribunais de Processo nº 817/2012 (Revisão de Sentença do Exterior) Data: 17/Outubro/2013 Assuntos: - Revisão de Sentença do Exterior SUMÁ RIO : É de confirmar apenas parcialmente uma decisão dos Tribunais de Hong

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点 第 卷 第 期 年 月!"#$ "$ %&$.*"&'($(.&(" "!' +#( A ( A 1(( >%&6+6"76&(#*-(+-+9 +2(+&(+2 :++*4#+(66+(&*(64 +(&*(64:& :++*4#+( #"+2*6+9(+2(*"77(&*6%&(+-(%#*-#-#6("+*(*6"%&9(-66&"94+(-%&"%&6(*7"&9(*"&9&9 %*67(+(66%&6&*&

Leia mais

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 ***

澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 判決書 *** 澳門特別行政區行政法院 實際履行非合同民事責任之訴第 257/16-RA 號 卷宗編號 :257/16-RA 判決書 甲 ( 由其父母乙及丙代理 ), 詳細身分資料及聯絡地址記錄於卷宗內 ( 下稱原告 ), 向本院針對衛生局 ( 下稱被告 ) 提起本實際履行非合同民事責任之訴, 要求判處被告向其支付非財產性損害賠償澳門幣 2,000,000.00 元及自被告被傳喚日起計直至損害賠償債務獲完全支付為止之法定利息,

Leia mais

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 )

露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 ) 露天泳池使用守則 ( 新花園泳池 孫中山公園泳池 氹仔中央公園泳池 黑沙公園泳池以及竹灣 泳池 ) 1. 露天泳池的開放時間如下 : 新花園泳池 (4 月 1 日至 11 月 30 日 ): 逢星期一下午 1 時至晚上 10 時半 ; 星期二至星期日上午 7 時至中午 12 時, 下午 1 時至晚上 10 時半 孫中山公園泳池 (5 月 1 日至 10 月 31 日 ): 逢星期一下午 1 時至晚上

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

澳 門 特 別 行 政 區 公 報 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 13 期 第 二 組 二 零 零 九 年 四 月 一 日, 星 期 三 Número 13 II SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau, constituído pelas séries I e II Quartafeira, 1 de Abril de 2009 澳 門 特 別 行 政 區 公 報

Leia mais

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014

附件 ( 土地工務運輸局第 號案卷及土地委員會第 33/2014 號案卷 ) Despacho do Secretário para os Transportes e Obras Públicas n.º 52/2014 N.º 43 22-10-2014 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU II SÉRIE 18591 第 52/2014 號運輸工務司司長批示運輸工務司司長行使 澳門特別行政區基本法 第六十四條賦予的職權, 並根據第 10/2013 號法律 土地法 第一百二十五條第二款及第二百一十三條的規定, 作出本批示 一 根據本批示組成部分的附件合同所載規定及條件,

Leia mais