Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Produttore / Fabricante / Fabricante

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Produttore / Fabricante / Fabricante"

Transcrição

1 English Deutsch Français Italiano Español Português Instructions for use: CI RD Straumann PUREbase Gebrauchsanweisung: CI RD Straumann PUREbase Mode d emploi : CI RD Straumann PUREbase Istruzioni per l uso: CI RD Straumann PUREbase Instrucciones de uso: CI RD Straumann PUREbase Instruções de utilização: CI RD Straumann PUREbase Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Produttore / Fabricante / Fabricante Institut Straumann AG, Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel/Switzerland, /B/00 04/17

2 English Instructions for use: CI RD Straumann PUREbase Note: In the following document CI RD Straumann PUREbase stands also for CI RD Straumann CARES PUREbase. Caution: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a dental professional. 1. Product description Abutments Abutments are placed into dental implants to provide support for prosthetic reconstructions such as crowns and bridges. Basal Screws Basal screws are used for fixing the abutment to the dental implant. Bonding Aid Bonding aids are indicated for the correct alignment between CI RD Straumann PUREbase abutment and coping/crown. 2. Intended use Prosthetic components directly connected to the endosseous dental implant are intended for use as an aid in prosthetic rehabilitations. 3. Indications The CI RD Straumann PUREbase abutment is a titanium base placed onto Straumann ceramic dental implants to provide support for customized prosthetic restorations. CI RD Straumann PUREbase is indicated for screw-retained single tooth or cement-retained single tooth and bridge restorations. 4. Contraindications Please consider any potential allergies or hypersensitivity to chemical ingredients, please refer to the label. 5. Warnings Products must be secured against aspiration/ swallowing when handled intraorally. Aspiration/swallowing of products may lead to infection or unplanned physical injury. The CI RD Straumann PUREbase abutment and bonding aids are single-use devices. Place implant-borne restorations only in occlusion when the implant is completely osseointegrated. Use appropriate cement and cement removal techniques. After cementation carefully remove all cement residuals. An implant is only to be restored with the corresponding original abutment compatible with that specific implant. Modification of the CI RD Straumann PUREbase abutment height is not allowed since no conventional workflow is available for the PURE Ceramic Implant (only digital workflow available). Torque values greater than 35 Ncm may result in failure of the abutment and/or implant. Torque values less than the recommended values may result in loosening of the abutment, which may lead to abutment and/or implant failure. 6. Cautions Sterile handling is essential. Never use potentially contaminated components. Contamination may lead to infections. Proper alignment between CI RD Straumann PUREbase abutment and crown/coping is crucial, user shall use the bonding aid within the appropriate procedure for cementation. Misalignment may lead to chipping of the implant collar or a microgap between restoration and implant. Use the devices immediately after sterilization Do not store sterilized devices. 7. MRI safety information Non-clinical testing has demonstrated that CI RD Straumann PUREbase abutment is MR Conditional. More information are available in /en MRI Safety Information. 8. Compatibility information Straumann implants and the prosthetic components are available in a variety of configurations to meet your clinical needs. The label on each product uses abbreviations to help you identify whether a particular abutment or coping/crown is compatible with the implant that you are restoring. Both the implant and the prosthetic component contain an identifier for the connection type, as summarized in the table below. Implant connection type RD (Regular Diameter) Compatible prostheses parts labeled RD 9. Cleaning and disinfection CI RD Straumann PUREbase and its components are non-sterile when delivered. Before placing the restoration in the patient s mouth, the product must be cleaned, disinfected and sterilized. Straumann recommends the following procedure for the cleaning, disinfection and sterilization of abutments prior to use: Clean the abutment rinsing it under running water while brushing the outside and inside with suitable brushes. The pre-treated product is to be cleaned/disinfected in an automated washer disinfector. Select the appropriate program according to the manufacturer s instructions. 10. Sterilization The restoration may be sterilized unwrapped or can be placed in an accessory cassette and packaged twice in standard sterilization wraps (paper/film bags). Steam sterilize according to the following parameters: Material Method Conditions PUREbase, TAN Screw, TAN Autoclave (moist heat) Displacement: gravity or fractionated vacuum 134 C (273 F) 5 minutes Please note: User should ensure the use of the appropriate biological indicator for the sterilizer and parameters used. Please note: User should consult the coping/ crown/restoration material manufacturer s recommendations regarding sterilization. Caution: Use devices immediately after sterilization. Do not store sterilized devices. 11. Procedure Use and handling of the CI RD Straumann PUREbase for the dental technician Restoration design Using a digital workflow, the CI RD Straumann PUREbase Implant Kit can be used with any software platform to facilitate the precise design of the interface between the CI RD Straumann PUREbase abutment and the coping/crown. The CI RD Straumann PUREbase Implant Kit consists of an STL file containing the required milling template for the inner coping/crown geometry. The CI RD Straumann PUREbase should be processed with the digital workflow only. Please note: The following framework wall thickness guidelines must be followed: For ceramic materials a framework wall thickness 0.4 mm For polymer materials a framework wall thickness 0.5 mm 2

3 Processing Always retrieve final crown or coping prior to bonding to the CI RD Straumann PUREbase. For doing open tray impression: After impression taking and repositioning and fixing of analog mount the CI RD Sleeve onto the Repositionable Implant Analog. The Sleeve ensures proper fit of the Repositionable Implant Analog and controls occlusion height in the master cast. Afterwards continue with fabricating the master cast with gingiva mask. Bonding Please note: It is not necessary to sandblast the CI RD Straumann PUREbase. a) Remove gingiva mask. b) Exchange implant analog with bonding aid (included in CI RD PUREbase package). c) Shorten tip of bonding aid if sticking out from the bottom of the master model. d) Fix the CI RD Straumann PUREbase to the bonding aid with a screw (hand-tight). e) Prior to bonding confirm the position of the crown according to the actual patient anatomy. f) Seal the screw channel with e.g. wax. g) Follow the instructions for priming. h) Apply and distribute self-adhesive dental cement on the abutment and the inner surface of the crown/coping. Only suitable self-adhesive cementation systems for the material used shall be used. Follow the relevant manufacturer s instructions for use for both the dental material and cement/bonding material. i) Bond the coping/crown with a right-left movement to the CI RD Straumann PUREbase. j) Immediately remove excess cement (e.g. from the screw channel). Please note: Remaining cement can lead to a microgap and untight fit. Do not fire the abutment after bonding. k) Ensure with a right/left movement that no cement is between restoration and bonding aid. l) Press crown/coping down for at least two minutes to avoid push-back effect of the cement. m) Follow the cement manufacturer s instructions for hardening. Keep pressing down during hardening. n) Untighten basal screw o) Remove excessive cement using a sharp, but not cutting or rotating, dental explorer instrument. p) Use a magnifying glass to check tight fit of crown/coping on implant analog. Check correct fit of the restoration in the model. q) Clean the restoration before sending it to the dentist. r) Include these instructions for use when sending the restoration to the dentist. Use and handling of the CI RD Straumann PUREbase for the dentist removing the restoration from the master cast or analog Check tight fit of restoration in master model or analog. Use only when there is no visible microgap between restoration and implant analog. Clean, disinfect and sterilize the device as described in sections 7 and 8 of these instructions for use. Placing the restoration a) Remove the healing cap or temporary restoration. b) Thoroughly clean and dry the interior of the implant and the abutment. c) Place the sterilized restoration in the patient s mouth. d) Make sure that the retentive elements of the implant-abutment connection are correctly aligned. Use the screw delivered with the abutment to screw the abutment into the dental implant. Please note: Always ensure that the surfaces of threads and screw heads are clean and that a new screw is used for the restoration. Straumann abutments are fixed to the implant using the Straumann SCS Screwdriver, Ratchet and Torque Control Device. Use the respective torque setting according to the table below: Device type Abutments (permanent) Temporary abutments Components on implant analog Please note Tightening torque 35 Ncm n/a Special considerations Ncm Tighten only to 35 Ncm if the implant is fully osseointegrated Hand-tight n/a Once the Straumann abutment has been secured to the implant using the indicated torque, it should not be removed. 12. Further information For additional information about the use of Straumann products, call Straumann s customer service department or visit For additional information, please consult the Straumann PURE Ceramic Implant System Basic information on the surgical and prosthetic procedures, Art. No Please note Practitioners must have appropriate knowledge and instruction in the handling of the Straumann product described herein ( Straumann Product ) for using the Straumann Product safely and properly in accordance with these instructions for use. The Straumann Product must be used in accordance with the instructions for use provided by the manufacturer. It is the practitioner s responsibility to use the device in accordance with these instructions for use and to determine whether the device is appropriate for the individual patient situation. The Straumann Product is part of an overall concept and must be used only in conjunction with the corresponding original components and instruments distributed by Institut Straumann AG, its ultimate parent company and all affiliates or subsidiaries of such parent company ( Straumann ), except if stated otherwise in these instructions for use. If use of products made by third parties is not recommended by Straumann in these instructions for use, any such use will void any warranty or other obligation, express or implied, of Straumann. 14. Validity Upon publication of these instructions for use, all previous versions are superseded. 15. Availability Some items of the Straumann Dental Implant System are not available in all countries. Institut Straumann AG, All rights reserved. Straumann and/or other trademarks and logos from Straumann mentioned herein are the trademarks or registered trademarks of Straumann Holding AG and/or its affiliates Straumann Products with the CE mark fulfil the requirements of the Medical Devices Directive 93/42 EEC Manufacturer Catalogue number Batch code Do not re-use Non-sterile U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a dental professional. 3

4 Deutsch Gebrauchsanweisung: CI RD Straumann PUREbase Hinweis: Im folgenden Dokument steht CI RD Straumann PUREbase auch für Straumann CI RD CARES PUREbase. 1. Produktbeschreibung Sekundärteile Sekundärteile werden in Dentalimplantate eingesetzt. Sie dienen als Stützung der prothetischen Versorgung, z. B. Kronen oder Brücken. Basisschrauben Basisschrauben werden zur Befestigung des Sekundärteils im Dentalimplantat verwendet. Verklebehilfe Verklebehilfen erleichtern die passgenaue Ausrichtung des CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteils mit der Kappe/Krone. 2. Vorgesehene Verwendung Direkt mit dem enossalen Dentalimplantat verbundene Sekundärteile sind zur Stützung und Retention der prothetischen Versorgung vorgesehen. 3. Indikationen Das CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteil ist eine Titanbasis, die in das Straumann Dentalimplantat aus Keramik eingesetzt wird, um als Stützung für individualisierte prothetische Versorgungen zu dienen. CI RD Straumann PUREbase ist für verschraubte Einzelzahn- oder zementierte Einzelzahn- und Brückenversorgungen indiziert. 4. Kontraindikationen Mögliche Allergien oder eine Überempfindlichkeit des Patienten gegenüber den auf dem Produktetikett aufgeführten chemischen Bestandteilen sind zu berücksichtigen. 5. Warnungen Bei der intraoralen Anwendung sind die Produkte gegen Aspiration/Verschlucken zu sichern. Die Aspiration/das Verschlucken von Produkten kann eine Infektion oder eine unvorhergesehene Verletzung des Patienten zur Folge haben. Das CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteil und die Verklebehilfen sind Einmalartikel. Implantatgetragene Versorgungen dürfen erst nach vollständiger Osseointegration des Implantats in Okklusion eingesetzt werden. Verwenden Sie geeignete Zementierungs- und Zemententfernungstechniken. Entfernen Sie nach dem Zementieren der Komponenten sorgfältig alle Zementüberschüsse. Zur restaurativen Versorgung eines Implantats darf nur das passende, mit diesem Implantat kompatible Original-Sekundärteil verwendet werden. Die Höhe des CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteils darf nicht modifiziert werden, da für das PURE Ceramic Implantat kein herkömmlicher Workflow zur Verfügung steht (nur digitaler Workflow). Ein Eindrehmoment von mehr als 35 Ncm kann zum Versagen des Sekundärteils und/ oder Implantats führen. Eindrehmomente, die unter den empfohlenen Werten liegen, können zu einer Lockerung des Sekundärteils und in der Folge zum Versagen des Sekundärteils und/oder Implantats führen. 6. Warnungen Eine aseptische Handhabung ist unerlässlich. Unter keinen Umständen Komponenten verwenden, bei denen Verdacht auf Kontamination besteht. Jede Kontamination kann eine Infektion auslösen. Beim Zementieren in der geeigneten Technik müssen das CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteil und die Kappe/Krone ordnungsgemäss aufeinander ausgerichtet sein. Verwenden Sie daher die Verklebehilfe. Eine Fehlausrichtung der Komponenten kann ein Abplatzen des Implantatkragens oder einen Mikrospalt zwischen der Versorgung und dem Implantat zur Folge haben. Verwenden Sie die Produkte unmittelbar nach der Sterilisation. Sterilisierte Produkte nicht lagern. 7. MRT-Sicherheitsinformation Nicht klinische Tests haben gezeigt, dass das CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteil bedingt MR-sicher ist. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der MRT-Sicherheitsinformation, /de. 8. Informationen zur Kompatibilität Straumann Implantate und Prothetikkomponenten sind in einer Vielzahl von Konfigurationen erhältlich, um alle Ihre klinischen Anforderungen zu erfüllen. Anhand der Abkürzungen auf den Produktetiketten können Sie leicht erkennen, ob ein bestimmtes Sekundärteil oder eine Kappe/ Krone mit dem entsprechenden Implantat kompatibel ist. Wie der nachstehenden Tabelle zu entnehmen ist, enthalten sowohl die Implantatbezeichnungen als auch die Bezeichnungen der Prothetikkomponenten eine eindeutige Kennung für den Verbindungstyp. Implantatverbindung RD (Regular Diameter) Kompatible Prothetik Mit RD gekennzeichnete Komponenten 9. Reinigung und Desinfektion CI RD Straumann PUREbase und die zugehörigen Komponenten werden unsteril geliefert. Vor dem Einsetzen der prothetischen Versorgung in den Mund des Patienten muss das Produkt gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden. Straumann empfiehlt das nachstehende Verfahren für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation der Sekundärteile vor dem Gebrauch: Reinigen Sie die äusseren und inneren Flächen des Sekundärteils unter fliessendem Wasser und mit geeigneten Bürsten. Anschliessend muss das vorgereinigte Produkt in einem automatischen Reinigungs-Desinfektionsgerät gereinigt und desinfiziert werden. Wählen Sie das passende Programm gemäss Gebrauchsanweisung des Herstellers. 10. Sterilisation Die Prothetikkomponenten können unverpackt sterilisiert werden. Alternativ können sie in eine Zubehörkassette platziert und in zwei Lagen Standard-Sterilisationsfolie oder -papier eingeschlagen werden. Dampfsterilisation gemäss den nachstehenden Parametern: Material Verfahren Parameter PUREbase, TAN Schraube, TAN Autoklav (feuchte Hitze) Fraktioniertes 134 C Vakuumverfahren 5 Minuten oder Gravitationsverfahren Hinweis: Verwenden Sie die für das Sterilisationsgerät und die eingestellten Sterilisationsparameter geeigneten biologischen Indikatoren. Hinweis: Die Sterilisationsempfehlungen des Materialherstellers der Kappe/Krone/prothetischen Versorgung sind zu beachten. Achtung: Produkte unmittelbar nach der Sterilisation verwenden. Sterilisierte Produkte nicht lagern. 11. Vorgehensweise Für den Zahntechniker: Verwendung und Handhabung von CI RD Straumann PUREbase Design der prothetischen Versorgung Das im digitalen Workflow verwendete Implantatkit CI RD Straumann PUREbase erleichtert die präzise Gestaltung der Verbindung zwischen dem CI RD Straumann PUREbase-Sekundärteil und der Kappe/Krone. Das Kit ist mit jeder Softwareplattform kompatibel. Das Implantatkit CI 4

5 RD Straumann PUREbase enthält eine STL-Datei mit der Fräsvorlage für die Innengeometrie der Kappe/Krone. Das CI RD Straumann PUREbase darf nur im digitalen Workflow bearbeitet werden. Hinweis: Die nachstehenden Richtlinien zur Wandstärke des Gerüsts müssen eingehalten werden: Für Keramikmaterialien: Wandstärke des Gerüsts 0.4 mm Für Polymermaterialien: Wandstärke des Gerüsts 0.5 mm Bearbeitung Stellen Sie die Krone oder Kappe stets erst fertig, bevor Sie diese mit dem CI RD Straumann PUREbase verkleben. Für die offene Abformung: Befestigen Sie nach der Abformung und Repositionierung des Manipulierimplantats die CI RD Hülse am repositionierbaren Manipulierimplantat. Die Hülse gewährleistet den korrekten Sitz des repositionierbaren Manipulierimplantats und steuert die Okklusionshöhe im Meistermodell. Fahren Sie anschliessend mit der Herstellung des Meistermodells mit Zahnfleischmaske fort. Verkleben Hinweis: Es ist nicht notwendig, das CI RD Straumann PUREbase abzustrahlen. a) Nehmen Sie die Zahnfleischmaske ab. b) Tauschen Sie das Manipulierimplantat gegen dieverklebehilfe aus (in der CI RD PUREbase Verpackung enthalten). c) Kürzen Sie die Spitze der Verklebehilfe, wenn sie aus der Unterseite des Meistermodells ragt. d) Fixieren Sie das CI RD Straumann PUREbase mit einer Schraube (handfest) an der Verklebehilfe. e) Vor dem Verkleben muss die Position der Krone gemäss vorliegender Patientenanatomie bestätigt werden. f) Verschliessen Sie den Schraubenkanal z. B. mit Wachs. g) Befolgen Sie Anweisungen zum Priming. h) Tragen Sie selbsthaftenden Dentalzement auf das Sekundärteil und die Innenfläche der Krone/Kappe auf. Es dürfen nur selbsthaftende Zementierungssysteme verwendet werden, die für die verwendeten Materialien geeignet sind. Beachten Sie die Gebrauchsanweisungen der Hersteller für das Prothetikmaterial und den Zement/Kleber. i) Kleben Sie die Kappe/Krone mit einer Rechts/ Links-Bewegung auf das CI RD Straumann PUREbase. j) Entfernen Sie sofort jegliche Zementüberschüsse (z. B. aus dem Schraubenkanal). Hinweis: Zementreste können zu einem Mikrospalt und einer undichten Passung führen. Das Sekundärteil nach dem Kleben nicht mehr brennen. k) Stellen Sie mit einer Rechts/Links-Bewegung sicher, dass sich zwischen der Versorgung und den Kanten der Verklebehilfe kein Zement befindet. l) Drücken Sie die Kappe/Krone mindestens zwei Minuten zentral nach unten, um eine Verkippung und den Push-back-Effekt des Zements zu verhindern. m) Befolgen Sie die Anweisungen des Zementherstellers zur Aushärtung. Drücken Sie während der Aushärtung weiter nach unten. n) Lösen Sie die Basisschraube. o) Entfernen Sie überschüssigen Zement mit einer scharfen, nicht schneidenden, nicht rotierenden Zahnsonde. p) Überprüfen Sie die Passgenauigkeit der Kappe/ Krone auf dem Manipulierimplantat. Die Kontrolle mit optischen Hilfsmitteln wie z. B. Mikroskop wird empfohlen. Überprüfen Sie die korrekte Passung der Versorgung am Modell. q) Reinigen Sie die Prothetikkomponenten, bevor Sie diese an den Zahnarzt senden. r) Legen Sie Ihrer Sendung an den Zahnarzt diese Gebrauchsanweisung bei. Für den Zahnarzt, der die prothetische Versorgung vom Meistermodell oder Manipulierimplantat nimmt: Verwendung und Handhabung von CI RD Straumann PUREbase. Überprüfen Sie die korrekte Passung der Versorgung am Meistermodell oder Manipulierimplantat. Verwenden Sie sie nur, wenn es zwischen der Versorgung und dem Manipulierimplantat keinen sichtbaren Mikrospalt gibt. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt wie in den Abschnitten 7 und 8 dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Eingliederung der prothetischen Versorgung a) Entfernen Sie die Einheilkappe oder das Provisorium. b) Reinigen und trocknen Sie die Innenverbindung des Implantats und das Sekundärteil gründlich. c) Setzen Sie die sterilisierte prothetische Versorgung in den Mund des Patienten. d) Achten Sie darauf, dass die Retentionselemente der Implantat-Sekundärteil-Verbindung korrekt ausgerichtet sind. Verwenden Sie die mit dem Sekundärteil gelieferte Schraube, um das Sekundärteil im Dentalimplantat zu sichern. Hinweis: Die Gewinde und der Schraubenkopf müssen sauber und frei von Rückständen sein. Verwenden Sie beim Einsetzen der endgültigen Versorgung stets eine neue, ungebrauchte Schraube. Straumann Sekundärteile werden mit dem Straumann SCS Schraubendreher, der Ratsche und dem Drehmomentaufsatz im Implantat befestigt. Halten Sie das entsprechende Eindrehmoment gemäss nachstehender Tabelle ein: Komponententyp Eindrehmoment Besondere Überlegungen Sekundärteile (definitive) Provisoriumssekundärteile Komponenten Handfest auf Manipulierimplantaten Hinweise: 35 Ncm Nicht zutreffend Ncm Nur nach vollständiger Osseointegration des Implantats mit 35 Ncm anziehen Nicht zutreffend Ein einmal mit dem empfohlenen Drehmoment im Implantat gesichertes Straumann Sekundärteil sollte nicht wieder entfernt werden. 12. Weitere Informationen Für weitere Informationen zur Anwendung der Straumann Produkte rufen Sie den Straumann Kundendienst an oder besuchen Sie unsere Website unter Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Broschüre Basisinformationen zum Straumann PURE Ceramic Implantatsystem, Art.-Nr Hinweise: Zahnärzte müssen über entsprechende Kenntnisse und Informationen über die Handhabung des in diesem Dokument beschriebenen Straumann-Produkts ( Straumann-Produkt ) verfügen, um das Straumann-Produkt sicher und fachgerecht gemäss Gebrauchsanweisung zu verwenden. Das Straumann-Produkt ist gemäss der vom Hersteller bereitgestellten Gebrauchsanweisung zu verwenden. Es liegt in der Verantwortung des Zahnarztes, das Produkt gemäss Gebrauchsanweisung zu verwenden und in jedem Einzelfall zu prüfen, ob das Produkt für die individuelle Situation des Patienten geeignet ist. Straumann-Produkte sind Teil eines Gesamtkonzepts und ausschliesslich zusammen mit den entsprechenden Originalteilen und -instrumenten zu verwenden, die von der Institut Straumann AG, deren Muttergesellschaft und sämtlichen verbundenen Unternehmen oder 5

6 Tochtergesellschaften dieser Muttergesellschaft ( Straumann ) vertrieben werden, sofern in der jeweiligen Gebrauchsanweisung nicht ausdrücklich anders angegeben. Wird die Verwendung von Produkten, die von Drittherstellern stammen, von Straumann in diesen Gebrauchsanweisungen nicht empfohlen, führt eine solche Verwendung zum Verlust jeder expliziten oder impliziten Garantie oder zum Erlöschen jeder sonstigen Verpflichtung von Straumann. 14. Gültigkeit Mit der Veröffentlichung dieser Gebrauchsanweisung verlieren alle vorherigen Versionen ihre Gültigkeit. 15. Verfügbarkeit Einige Artikel des Straumann Dental Implant Systems sind nicht in allen Ländern verfügbar. Institut Straumann AG, Alle Rechte vorbehalten. Straumann und/oder andere hier erwähnte Marken und Logos von Straumann sind Marken oder eingetragene Marken der Straumann Holding AG und/oder ihrer verbundenen Unternehmen Straumann-Produkte mit dem CE-Zeichen erfüllen die Anforderungen der Medizingeräte-Richtlinie 93/42 EWG Gebrauchsanweisung beachten. Link zur elektronischen Gebrauchsanweisung (ega): Hersteller Artikelnummer Chargencode Nicht wiederverwenden Unsteril 6

7 Français Mode d emploi : CI RD Straumann PUREbase Remarque : Dans le document suivant CI RD Straumann PUREbase désigne également la CI RD Straumann CARES PUREbase. 1. Description du produit Parties secondaires Les parties secondaires se placent dans les implants dentaires pour assurer un soutien à des reconstructions prothétiques telles que des couronnes et bridges. Vis basales Les vis basales s utilisent pour fixer la partie secondaire sur l implant dentaire. Auxiliaire de liaison Les auxiliaires de liaison sont indiqués pour assurer un alignement correct entre la partie secondaire CI RD Straumann PUREbase et la coiffe ou la couronne. 2. Utilisation prévue Les composants prothétiques directement connectés à l implant dentaire endo-osseux sont destiné à être utilisé comme auxiliaires pour les restaurations prothétiques. 3. Indications La partie secondaire CI RD Straumann PUREbase est une base en titane qui se place sur des implants dentaires en céramique Straumann pour assurer un soutien à des reconstructions prothétiques personnalisées. La CI RD Straumann PUREbase est indiquée pour des restaurations de dent unique vissées ou scellées et pour des restaurations par bridge. 4. Contre-indications Examiner toutes les allergies ou hypersensibilités aux ingrédients chimiques potentielles, se référer à l étiquetage. 5. Mises en garde Il est impératif de protéger les produits contre les risques d aspiration ou d ingestion lors d utilisation intra-orale. L aspiration ou l ingestion de produits peut provoquer une infection ou des dommages corporels imprévisibles. La partie secondaire CI RD Straumann PUREbase et les auxiliaires de liaison sont des dispositifs à usage unique. Mettre en place des restaurations implanto-portées uniquement en occlusion lorsque l implant est totalement osstéo-intégré. Utiliser des techniques de scellement et d élimination du ciment appropriées. Après le scellement, éliminer soigneusement tout résidu de ciment. Un implant doit être restauré exclusivement avec la partie secondaire originale correspondante compatible avec cet implant. La modification de la hauteur de la partie secondaire CI RD Straumann PUREbase n est pas autorisée car il n existe pas de flux de travail conventionnel pour l implant PURE Ceramic (seul un flux de travail numérique est disponible). Des valeurs de couple supérieures à 35 Ncm sont susceptibles d entraîner une défaillance de la partie secondaire et/ou de l implant. Des valeurs de couple inférieures à celles recommandées risquent d aboutir au détachement de la partie secondaire, ce qui peut entraîner une défaillance de la partie secondaire et/ou de l implant. 6. Précautions Une manipulation stérile est indispensable. Ne jamais utiliser des composants potentiellement contaminés. Une contamination peut provoquer une infection. Un alignement correct entre la partie secondaire CI RD Straumann PUREbase et la couronne ou la coiffe est essentiel, l utilisateur doit employer l auxiliaire de liaison dans le cadre de la procédure de scellement appropriée. Un alignement incorrect peut entraîner une fracture du col de l implant ou un micro-espace entre la restauration et l implant. Utiliser les dispositifs immédiatement après leur stérilisation Ne pas stocker des dispositifs stérilisés. 7. Informations de sécurité concernant l IRM Des tests non cliniques ont démontré que la partie secondaire CI RD Straumann PUREbase est conditionnellement compatible avec la RM. On trouvera de plus amples informations dans le document /fr Sécurité dans l environnement de résonance magnétique. 8. Informations de compatibilité Les implants et les composants prothétiques Straumann sont disponibles en différentes configurations pour s adapter aux besoins cliniques. L étiquetage de chaque produit utilise des abréviations pour identifier si une partie secondaire ou une coiffe ou une couronne spécifique est compatible avec l implant utilisé pour la restauration. L implant et le composant prothétique contiennent tous deux un identifiant pour le type de connexion, comme résumé dans le tableau ci-dessous. Type de connexion de l implant RD (Regular Diameter) Prothèses compatibles Pièces étiquetées RD 9. Nettoyage et désinfection La CI RD Straumann PUREbase et ses composants sont livrées non stériles. Avant de placer la restauration dans la bouche du patient, le produit doit être nettoyé, désinfecté et stérilisé. Straumann recommande les procédures suivantes pour le nettoyage, la désinfection et la stérilisation des parties secondaires avant usage : Nettoyer la partie secondaire et la rincer sous l eau courante tout en brossant l extérieur et l intérieur au moyen de brosses appropriées. Le produit prétraité doit être nettoyé/désinfecté dans un appareil de lavage et désinfection automatique. Choisir le programme approprié conformément aux instructions du fabricant. 10. Stérilisation La restauration peut être stérilisée non emballée ou être placée dans une cassette pour accessoires et emballée en double dans un emballage pour stérilisation standard (papier ou pochettes de film d emballage). Stériliser à l autoclave selon les paramètres suivants : Dispositif Méthode Conditions PUREbase, TAN Vis, TAN Autoclave (chaleur humide) Déplacement : par gravité ou vide fractionné 134 C 5 minutes Remarque : Il incombe à l utilisateur d employer un indicateur biologique adapté au stérilisateur et aux paramètres utilisés. Remarque : L utilisateur doit consulter les recommandations du fabricant de la coiffe ou de la couronne et/ou du matériau de restauration concernant la stérilisation. Attention : Utiliser les dispositifs immédiatement après leur stérilisation. Ne pas stocker des dispositifs stérilisés. 11. Procédure Utilisation et manipulation de la CI RD Straumann PUREbase par le prothésiste dentaire Conception de la restauration Grâce à un flux de travail numérique, le kit d implantation CI RD Straumann PUREbase peut être utilisé avec n importe quelle plate-forme logicielle pour faciliter une conception précise de l inter- 7

8 face entre la partie secondaire CI RD Straumann PUREbase et la coiffe ou la couronne. Le kit d implantation CI RD Straumann PUREbase consiste en un fichier STL contenant le modèle de fraisage requis pour la géométrie intérieure de la coiffe ou de la couronne. La CI RD Straumann PUREbase doit être modifiée exclusivement via un flux de travail numérique. Remarque : Les directives suivantes relatives à l épaisseur des parois de la structure doivent être respectées : Pour les dispositifs en céramique, l épaisseur des parois de la structure doit être 0,4 mm Pour les dispositifs en polymère, l épaisseur des parois de la structure doit être 0,5 mm Traitement Toujours récupérer la couronne ou la coiffe définitive avant sa liaison à la CI RD Straumann PUREbase. Porte-empreinte perforé : Après la prise d empreinte, le repositionnement et la fixation de l analogue, monter la douille CI RD sur l analogue d implant repositionnable. La douille assure un ajustement adéquat de l analogue d implant repositionnable et contrôle la hauteur d occlusion sur le modèle en plâtre. Poursuivre ensuite par la réalisation du modèle en plâtre avec masque gingival. Liaison Remarque : Il n est pas nécessaire de sabler la CI RD Straumann PUREbase. a) Retirer le masque gingival. b) Remplacer l analogue d implant par l auxiliaire de liaison (inclus dans le conditionnement de la CI RD PUREbase). c) Raccourcir l extrémité de l auxiliaire de liaison si elle dépasse du fond du modèle en plâtre. d) Fixer la CI RD Straumann PUREbase à l auxiliaire de liaison à l aide d une vis (serrer manuellement). e) Avant la liaison, contrôler la position de la couronne en fonction de la morphologie du patient. f) Obturer le canal de la vis, par exemple avec de la cire. g) Suivre les instructions d amorçage. h) Appliquer et répartir du ciment dentaire auto-adhésif sur la partie secondaire et la surface interne de la couronne ou de la coiffe. Employer exclusivement des systèmes de scellement auto-adhésifs adaptés au matériau utilisé. Se conformer aux instructions du fabricant pour l utilisation du matériau dentaire et du matériau de scellement/de liaison. i) Fixer la coiffe ou la couronne sur la CI RD Straumann PUREbase par un mouvement de va-etvient latéral. j) Éliminer immédiatement tout excédent de ciment (par exemple du canal de la vis). Remarque : Un résidu de ciment peut entraîner un micro-espace et un ajustement trop lâche. Ne pas cuire la partie secondaire après la liaison. k) Contrôler par un mouvement de va-et-vient latéral l absence de ciment entre la restauration et l auxiliaire de liaison. l) Presser la couronne ou la coiffe vers le bas pendant au moins deux minutes pour l empêcher d être repoussée par le ciment. m) Se conformer aux instructions du fabricant de ciment concernant la prise. Maintenir la pression durant la prise. n) Desserrer la vis basale. o) Éliminer l excédent de ciment à l aide d une sonde dentaire pointue non coupante et non rotative. p) Utiliser une loupe pour vérifier le bon ajustement de la coiffe ou de la couronne sur l analogue d implant. Vérifier le bon ajustement de la restauration sur le modèle. q) Nettoyer la restauration avant son envoi au dentiste. r) Joindre ce mode d emploi lors de l envoi de la restauration au dentiste. Utilisation et manipulation de la CI RD Straumann PUREbase par le dentiste qui sera amené à retirer la restauration du modèle en plâtre ou l analogue Vérifier le bon ajustement de la restauration sur le modèle en plâtre ou l analogue. Utiliser uniquement s il n y a pas de micro-espace visible entre la restauration et l analogue d implant. Nettoyer, désinfecter et stériliser le dispositif comme décrit dans les sections 7 et 8 de ce mode d emploi. Pose de la restauration a) Retirer la coiffe de cicatrisation ou la restauration temporaire. b) Nettoyer et sécher soigneusement l intérieur de l implant et la partie secondaire. c) Placer la restauration stérilisée dans la bouche du patient. d) S assurer que les éléments de rétention de la connexion implant-partie secondaire sont correctement alignés. Utiliser la vis fournie avec la partie secondaire pour visser la partie secondaire dans l implant dentaire. Remarque : Toujours contrôler que les surfaces des filetages et la tête de la vis sont propres et que l on utilise une vis neuve pour la mise en place de la couronne finale. Les parties secondaires Straumann se fixent à l implant avec le tournevis SCS, la clé à cliquet et le dispositif dynamométrique Straumann. Respecter les paramètres de couple spécifiés dans le tableau ci-dessous : Type de dispositif Parties secondaires (permanentes) Parties secondaires temporaires Composants sur analogue d implant Remarque Couple de serrage 35 Ncm S/O Considérations particulières Ncm Serrer à 35 Ncm uniquement si l implant est totalement osséo-intégré Serrer manuellement S/O Lorsque la partie secondaire Straumann a été fixée sur l implant avec le couple indiqué, elle ne peut plus être retirée. 12. Informations supplémentaires Pour des informations supplémentaires sur l utilisation des produits Straumann, appeler le département Service Clientèle de Straumann ou visiter le site Pour des informations supplémentaires, consulter le document «Informations de base sur les procédures chirurgicales et prothétiques avec le système d implant Straumann PURE Ceramic», réf Remarque Les praticiens doivent avoir acquis des connaissances appropriées et la formation nécessaire à la manipulation du produit Straumann décrite dans le présent document («Produit Straumann»), afin d utiliser le produit Straumann en toute sécurité et de manière appropriée, conformément au mode d emploi. Le produit Straumann doit être utilisé conformément au mode d emploi fourni par le fabricant. Il incombe au praticien d utiliser le dispositif conformément à ce mode d emploi et de déterminer si le dispositif est adapté à la situation d un patient particulier. Le produit Straumann relève d un concept global et ne doit être utilisé qu avec les composants et les instruments d origine correspondants distribués par l Institut Straumann AG, sa société mère ultime et toutes les filiales de cette société mère («Straumann»), sauf mention contraire dans ce document ou dans le mode d emploi. Si l utilisation de produits fabriqués par des tiers n est pas recommandée par Straumann dans ce mode d emploi, une telle utilisation annulera toute garantie ou autre obligation, explicite ou implicite, de Straumann. 14. Validité La parution de ce mode d emploi annule et remplace toutes les versions antérieures. 8

9 15. Disponibilité Certains articles du système d implants dentaires Straumann ne sont pas disponibles dans tous les pays. Institut Straumann AG, Tous droits réservés. Straumann et/ou les autres marques commerciales et logos de Straumann mentionnés ici sont des marques commerciales ou marques déposées de Straumann Holding AG et/ou de ses sociétés affiliées Les produits Straumann portant la marque CE sont conformes à la directive 93/42 CEE relative au matériel médical Consulter le mode d emploi. Veuillez suivre le lien vers l e-ifu : Fabricant Référence du catalogue Numéro de lot Ne pas réutiliser Non stérile 9

10 Italiano Istruzioni per l uso: CI RD Straumann PUREbase Nota: nel documento seguente CI RD Straumann PUREbase indica anche CI RD Straumann CARES PUREbase. 1. Descrizione del prodotto Componenti secondarie Le componenti secondarie sono inserite negli impianti dentali come supporto per le ricostruzioni protesiche quali corone e ponti. Viti basali Le viti basali sono utilizzate per fissare la componente secondaria all impianto dentale. Ausili di fissaggio Gli ausili di fissaggio sono indicati per il corretto allineamento fra la componente secondaria CI RD Straumann PUREbase e la cappetta/corona. 2. Uso previsto Le componenti protesiche direttamente connesse all impianto dentale endosseo sono previste come ausilio per la protesizzazione. 3. Indicazioni La componente secondaria CI RD Straumann PUREbase è una base in titanio inserita sugli impianti dentali Straumann in ceramica per fornire supporto a restauri protesici personalizzati. Le componenti secondarie CI RD Straumann PUREbase sono indicate per restauri di denti singoli avvitati o denti singoli cementati e ponti. 4. Controindicazioni Verificare eventuali allergie o ipersensibilità ai componenti chimici. Consultare l etichetta. 5. Avvertenze È necessario garantire che i prodotti non possano essere aspirati/ingeriti prodotti se utilizzati intraoralmente. L aspirazione/ingestione dei prodotti può causare infezioni o lesioni fisiche non previste. Le componenti secondarie CI RD Straumann PUREbase e gli ausili di fissaggio sono dispositivi monouso. Applicare i restauri su impianto solo in occlusione quando l impianto è completamente osseointegrato. Utilizzare cemento idoneo e tecniche di rimozione del cemento appropriate. Dopo la cementazione, rimuovere accuratamente ogni residuo di cemento. Gli impianti devono essere restaurati con la corrispondente componente secondaria originale compatibile con l impianto specifico. Una modifica dell altezza della componente secondaria CI RD Straumann PUREbase non è consentita, non essendo disponibile un flusso di lavoro convenzionale per il sistema implantare PURE CERAMIC (è disponibile solo un flusso di lavoro digitale). Valori di torque superiori a 35 Ncm possono causare l insuccesso della componente secondaria e/o dell impianto. Valori di torque inferiori a quelli consigliati possono causare allentamento della componente secondaria, con possibile insuccesso della componente secondaria e/o dell impianto. 6. Precauzioni La manipolazione sterile è essenziale. Non utilizzare componenti potenzialmente contaminate. La contaminazione può provocare infezioni. Un allineamento corretto fra componente secondaria CI RD Straumann PUREbase e la corona/cappetta è fondamentale, l utente deve utilizzare l ausilio di fissaggio con la corretta procedura di cementazione. Un allineamento errato potrebbe provocare lo scheggiamento del collare dell impianto o una microfessura fra il restauro e l impianto. Usare i dispositivi immediatamente dopo la sterilizzazione Non immaggazzinare dispositivi sterilizzati. 7. Informazioni sulla sicurezza dell imaging a risonanza magnetica (MRI) Test non clinici hanno dimostrato che la componente secondaria CI RD Straumann PUREbase è a compatibilità RM condizionata. Ulteriori informazioni sono disponibili nel documento / it Informazioni sulla sicurezza relative alla risonanza magnetica per immagini (MRI). 8. Informazioni sulla compatibilità Gli impianti Straumann e le componenti protesiche sono disponibili in diverse configurazioni per soddisfare ogni esigenza clinica. Sulle etichette dei prodotti sono indicate abbreviazioni per facilitare l identificazione della corretta componente secondaria o cappetta/corona compatibile con l impianto che si sta restaurando. Sia l impianto che la componente protesica includono un identificatore per il tipo di connessione, come riepilogato nella tabella seguente. Tipo di connessione implantare RD (Regular Diameter) Protesi compatibili Parti con etichetta RD 9. Pulizia e disinfezione CI RD Straumann PUREbase e le rispettive componenti sono fornite non sterili. Prima di posizionare il restauro nella cavità orale del paziente, il prodotto deve essere pulito, disinfettato e sterilizzato. Straumann consiglia la seguente procedura di pulizia, disinfezione e sterilizzazione delle componenti secondarie prima dell uso: Pulire la componente secondaria lavandola sotto acqua corrente, spazzolando l esterno e l interno con idonei spazzolini. Il prodotto pre-trattato deve essere pulito/disinfettato in un apparecchio di lavaggio e disinfezione automatico. Selezionare il programma corretto in base alle istruzioni del produttore. 10. Sterilizzazione Il restauro può essere sterilizzato senza essere imbustato oppure può essere colocato in una cassetta per accessori, imbustato in doppia busta di sterilizzazione standard (buste in carta/pellicola). Sterilizzare a vapore attenendosi ai seguenti parametri: Materiale Metodo Condizioni PUREbase, TAN Vite, TAN Autoclave (calore umido) Spostamento: per gravità o vuoto frazionato 134 C 5 minuti Importante: l utente deve garantire l uso del corretto indicatore biologico per lo sterilizzatore e i parametri utilizzati. Importante: l utente deve consultare le raccomandazioni relative alla sterilizzazione fornite dal produttore del materiale di restauro/delle cappette/corone. Attenzione: usare i dispositivi immediatamente dopo la sterilizzazione. Non immagazzinare dispositivi sterilizzati. 11. Procedura Uso e gestione di CI RD Straumann PUREbase da parte dell odontotecnico Progettazione del restauro Utilizzando un flusso di lavoro digitale, il kit implantare CI RD Straumann PUREbase può essere usato con qualsiasi piattaforma software per facilitare la progettazione precisa dell interfaccia tra la componente secondaria CI RD Straumann PUREbase e la cappetta/corona. Il kit implantare CI RD Straumann PUREbase è costituito da un file STL contenente la mascherina di fresatura necessaria per la geometria interna della 10

11 cappetta/corona. CI RD Straumann PUREbase deve essere lavorata esclusivamente con flusso di lavoro digitale. Importante: attenersi alle seguenti linee guida per lo spessore della parete della struttura protesica: per materiali ceramici spessore della parete della struttura protesica 0,4 mm per materiali polimerici spessore della parete della struttura protesica 0,5 mm Lavorazione Recuperare sempre la corona o cappetta finale prima del fissaggio al CI RD Straumann PUREbase. Per prendere un impronta a cucchiaio aperto: Dopo la presa dell impronta e il riposizionamento e fissaggio dell analogo montare la guaina CI RD sull analogo d impianto riposizionabile. La guaina garantisce un adattamento preciso dell analogo d impianto riposizionabile e controlla l altezza occlusale del modello master. Successivamente realizzare il modello master con la maschera gengivale. Fissaggio Importante: non è necessario sabbiare la CI RD Straumann PUREbase. a) Rimuovere la maschera gengivale. b) Sostituire l analogo d impianto con l ausilio di fissaggio (incluso nella confezione di CI RD PUREbase). c) Accorciare la punta dell ausilio di fissaggio se fuoriesce dalla base del modello master. d) Fissare CI RD Straumann PUREbase all ausilio di fissaggio con una vite (serrare a mano). e) Prima del fissaggio verificare la posizione della corona in base all anatomica effettiva del paziente. f) Sigillare il canale della vite ad es. con cera. g) Seguire le istruzioni per il priming. h) Applicare e distribuire il cemento dentale autoadesivo sulla componente secondaria e sulla superficie interna della corona/cappetta. Utilizzare esclusivamente sistemi di cementazione autoadesivi adatti al materiale utilizzato. Seguire le istruzioni per l uso rilevanti del produttore sia per il materiale dentale che per il materiale di cementazione/fissaggio. i) Fissare la cappetta/corona alla CI RD Straumann PUREbase eseguendo un movimento da destra a sinistra. j) Eliminare immediatamente il cemento in eccesso (ad es. dal canale della vite). Importante: ev. cemento residuo potrebbe causare una microfessura e compromettere l aderenza. Non cuocere la componente secondaria dopo il fissaggio. k) Eseguendo un movimento da destra a sinistra verificare che non vi sia cemento residuo fra il restauro e l ausilio di fissaggio. l) Tenere premuta la corona/cappetta verso il basso per almeno due minuti per contrastare l effetto di controspinta del cemento. m) Attenersi alle istruzioni per l indurimento fornite dal produttore del cemento. Continuare a tenere premuto durante l indurimento. n) Svitare la vite basale. o) Eliminare il cemento in eccesso utilizzando uno strumento di esplorazione dentale affilato, ma non tagliente o rotante. p) Usare una lente di ingrandimento per verificare la corretta aderenza della corona/cappetta all analogo d impianto. Verificare l adattamento corretto del restauro al modello. q) Pulire il restauro prima di inviarlo al dentista. r) Quando si invia il restauro al dentista, allegare le presenti istruzioni per l uso. Uso e gestione di CI RD Straumann PUREbase per la rimozione del restauro dal modello master o dall analogo da parte del dentista Verificare l aderenza del restauro al modello master o sull analogo. Usare solo se non è visibile alcuna microfessura fra il restauro e l analogo d impianto. Pulire, disinfettare e sterilizzare il dispositivo come spiegato nelle sezioni 7 e 8 delle presenti istruzioni per l uso. Inserimento del restauro a) Rimuovere la cappetta di guarigione o il provvisorio. b) Pulire e asciugare accuratamente l interno dell impianto e della componente secondaria. c) Inserire la protesi sterilizzata nella bocca del paziente. d) Verificare che gli elementi di ritenzione della connessione impianto-componente secondaria siano correttamente allineati. Utilizzare la vite fornita con la componente secondaria per avvitare quest ultima all impianto dentale. Importante: verificare sempre che le superfici dei filetti e le teste delle viti siano pulite e che per il restauro venga utilizzata una nuova vite. Fissare le componenti secondarie Straumann all impianto usando il cacciavite SCS, il cricchetto e la componente dinamometrica aggiuntiva Straumann. Impostare il rispettivo torque in base alla seguente tabella: Tipo di dispositivo Componenti secondarie (permanenti) Componenti secondarie provvisorie Componenti su analogo d impianto Importante Torque di serraggio 35 Ncm n. d. Considerazioni speciali Ncm Serrare fino a 35 Ncm solo se l impianto è completamente osseointegrato Serraggio a mano n. d. Una volta che la componente secondaria Straumann è stata fissata all impianto utilizzando il torque indicato, non dovrebbe essere rimossa. 12. Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni sull uso dei prodotti Straumann, chiamare l assistenza clienti Straumann o visitare il sito Per ulteriori informazioni consultare le informazioni di base sulle procedure chirurgiche e protesiche del Straumann PURE Ceramic Implant System, Art. n Importante I medici che utilizzano il prodotto Straumann ( Prodotto Straumann ) qui descritto devono essere in possesso delle necessarie competenze e conoscere le istruzioni sull utilizzo del prodotto, al fine di garantirne l impiego sicuro e adeguato, in conformità con le presenti istruzioni per l uso. Il prodotto Straumann deve essere utilizzato in conformità con le istruzioni per l uso fornite dal produttore. È responsabilità del medico utilizzare il dispositivo in conformità con le presenti istruzioni per l uso, nonché valutare se il suo impiego è indicato per la situazione del singolo paziente. I prodotti Straumann fanno parte di un concetto complessivo e devono essere utilizzati solo insieme ai relativi componenti e strumenti originali distribuiti dall Institut Straumann AG, dalla sua casa madre e da tutte le sue affiliate o sussidiarie ( Straumann ), a meno che non sia indicato diversamente nelle presenti istruzioni per l uso. Se nelle presenti istruzioni per l uso Straumann non consiglia l uso di prodotti fabbricati da terzi, tale uso renderà nulla qualsiasi garanzia o altro obbligo, espresso o implicito, da parte di Straumann. 14. Validità Al momento della pubblicazione delle presenti istruzioni per l uso tutte le versioni precedenti sono superate. 15. Disponibilità Alcuni articoli dello Straumann Dental Implant System non sono disponibili in tutti i paesi. 11

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje

IAN 93902 1/22. Washing machine cabinet. Mobile lavatrice Istruzioni per il montaggio. Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Washing machine cabinet ES PT DE AT CH Armario saledizo de máquina lavadora Instrucciones de montaje Armário para montar por cima da máquina de lavar a roupa Instruções de montagem Waschmaschinenüberbauschrank

Leia mais

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE MANUAL DEL USUARIO PARA BLUETOOTH ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium - BH Lite BH Premium BH Lite 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO

Leia mais

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008

Security Kit. Security Kit. Security Kit. Security Kit. See Reverse Side For Security Installation Instructions 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 Security Kit Security Kit See Reverse Side For 8811-000008 See Reverse Side For 8811-000008 1. Using security

Leia mais

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo

Quickstart Guide. WiPry-Pro Combo Quickstart Guide CONNECT TO APPLE DEVICE ACCESSORY EXTERNAL TRIGGER 2.4-2.5GHz ANTENNA WARNING DO NOT APPLY MORE THAN 20DBM TO THE ANTENNA WITHOUT EXTERNAL ATTENUATION WARNING DO NOT APPLY MORE THAN -0.5/+3.8V

Leia mais

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ

START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ START HERE PTB: COMECE AQUI FRA: MISE EN ROUTE ITA: PER COMINCIARE PTG: INICIAR AQUI ESP: EMPEZAR AQUÍ Install the software (required for full webcam functionality). Instale o software (necessário para

Leia mais

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE M AN UAL DEL USUARIO PARA BLUETOOT H ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium BH Premium 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO BLUETOOTH Fije

Leia mais

FAIRTRADE LABELLING ORGANIZATIONS INTERNATIONAL

FAIRTRADE LABELLING ORGANIZATIONS INTERNATIONAL A: Tous les acteurs de la filière du Commerce Equitable certifiés pour la mangue, la banane, la pulpe d araza / Produtores e Comerciantes certificados da manga, da banana e da polpa de araza de CJ Tous

Leia mais

45x45. M10x20. www.naprec.recer.pt

45x45. M10x20. www.naprec.recer.pt NAPREC 45x45 M20x20 M10x10 M10x20 www.naprec.recer.pt 2 A série NAPREC recria formas geométricas, numa linguagem moderna e contemporânea. O relevo confere-lhe movimento e profundidade, os tons reforçam

Leia mais

Magnetic Charging Dock

Magnetic Charging Dock Manual do usuário Magnetic Charging Dock Índice Introdução...3 Carregamento facilitado...3 Utilizando a Plataforma de carregamento magnética...4 Utilizando os apoios...4 Carregando seu celular...4 Informações

Leia mais

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks

Intellectual Property. IFAC Formatting Guidelines. Translated Handbooks Intellectual Property IFAC Formatting Guidelines Translated Handbooks AUTHORIZED TRANSLATIONS OF HANDBOOKS PUBLISHED BY IFAC Formatting Guidelines for Use of Trademarks/Logos and Related Acknowledgements

Leia mais

ENGLISH PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL. Pop-up Blocker settings:

ENGLISH PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL. Pop-up Blocker settings: ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH It has come to our attention that some users are having trouble viewing the new Data Policy and Privacy Statement due to their pop-up being blocked by

Leia mais

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt.

NORMAS PARA AUTORES. As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt. NORMAS PARA AUTORES As normas a seguir descritas não dispensam a leitura do Regulamento da Revista Portuguesa de Marketing, disponível em www.rpm.pt. COPYRIGHT Um artigo submetido à Revista Portuguesa

Leia mais

100171058_N369225491 100171074_N369225492 100171084_N369225490 100171066_N369225488 URBAN C

100171058_N369225491 100171074_N369225492 100171084_N369225490 100171066_N369225488 URBAN C 100171058_N369225491 100171074_N369225492 100171066_N369225488 100171084_N369225490 URBAN C Lea atentamente estas instrucciones antes de comenzar la instalación. - Compruebe el producto por si faltasen

Leia mais

GUIA PRINCIPAL CONTEÚDO

GUIA PRINCIPAL CONTEÚDO GUIAPRINCIPAL ORazerNagaéomouseMMO(MassivelyMultiplayerOnlineGaming,jogodecomputadorcom centenasdemilharesdejogadoreson linesimultaneamente)definitivo,quemudaoequilíbrioentre tecladoemouse,reunindoumnúmeroinéditodecomandosdejogoemumúnicolocal.ogrip

Leia mais

SATA 3.5. hd:basic. hdd enclosure caixa externa para disco rígido

SATA 3.5. hd:basic. hdd enclosure caixa externa para disco rígido SATA 3.5 hd:basic hdd enclosure caixa externa para disco rígido hd:basic USER S GUIDE SPECIFICATIONS HDD support: SATA 3.5 Material: Aluminium Input connections: SATA HDD Output connections: USB 2.0

Leia mais

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical

DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical USA 1-800-888-88 Europe +31 (0)33-600 DS100 Dual Monitor Desk Stand, Vertical ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1 A B C 1x 2x 2x 8x 8x 7-100mm

Leia mais

Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N

Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N Addition of Fields in Line Item Display Report Output for TCode FBL1N/FBL5N Applies to: Any business user who uses the transactions FBL1N and FBL5N to display line item reports for vendors and customers.

Leia mais

Télécommande standard non polarisée 0 039 01

Télécommande standard non polarisée 0 039 01 01 Télécommande standard non polarisée R Caractéristiques techniques Alimentation...:230 V± 50/60 Hz 10 ma Capacité des bornes : 2 X 1,5 mm 2 Fixation...:surrailoméga Encombrement.... : 4 modules (70 mm)

Leia mais

1. Dados Técnicos...3. 2. Utilização...3. 3. Local de Uso...3. 4. Validade...3. 5. Instruções de Uso...3. 6. Indicações de Segurança...

1. Dados Técnicos...3. 2. Utilização...3. 3. Local de Uso...3. 4. Validade...3. 5. Instruções de Uso...3. 6. Indicações de Segurança... SUMÁRIO PORTUGUÊS 1. Dados Técnicos...3 2. Utilização...3 3. Local de Uso...3 4. Validade...3 5. Instruções de Uso...3 6. Indicações de Segurança...4 7. Local de Uso...4 8. Manutenção...4 9. Resolução

Leia mais

MANUAL PRINCIPAL ÍNDICE

MANUAL PRINCIPAL ÍNDICE MANUALPRINCIPAL ORazerNagaéosupremoratoparajogosdogéneroMassivelyMultiplayerOnline(MMO)quealternao equilíbrioentretecladoeratoaocentralizarumnúmerosemprecedentesdecomandosdojogo.uma grelhademúltiplosbotõesparaopolegarcomfuncionalidadeintegralderemapeamentoemacro

Leia mais

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Radio / D Honolulu D50 Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções

Leia mais

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.

1 a M5 x 12mm. Neo-Flex LCD Stand A B C ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Neo-Flex LCD Stand ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTICE D ASSEMBLAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 5" (127 mm) height range Rango de ajuste en altura: 5 (127 mm) Ajustement en hauteur sur

Leia mais

Apêndice B AVISOS REGULAMENTARES DA AGÊNCIA. Apêndice B AVISOS REGULARMENTARES DA AGÊNCIA B-1

Apêndice B AVISOS REGULAMENTARES DA AGÊNCIA. Apêndice B AVISOS REGULARMENTARES DA AGÊNCIA B-1 Apêndice B AVISOS REGULAMENTARES DA AGÊNCIA Apêndice B AVISOS REGULARMENTARES DA AGÊNCIA B-1 MANUAL DO USUÁRIO Aviso da Commissão das Comunicações Federais Este equipamento tem sido testado e fundado para

Leia mais

Rack 2 / Rack 3 CFW-11M / RMW11

Rack 2 / Rack 3 CFW-11M / RMW11 Motors Energy Automation Coatings Rack 2 / Rack 3 CFW-11M / RMW11 Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação English / Español / Português Summary 1. General Information...5 2. Mechanical

Leia mais

Manual do usuário. Bluetooth Keyboard BKB10

Manual do usuário. Bluetooth Keyboard BKB10 Manual do usuário Bluetooth Keyboard BKB10 Índice Noções básicas...3 Visão geral...3 Carregando o teclado...4 Ligando o teclado...5 Configurando o teclado...6 Suporte na Web...7 Informações legais...8

Leia mais

Sistema de Reciclagem da Água dos Restos de Concreto

Sistema de Reciclagem da Água dos Restos de Concreto Águas de Restos de Concretos Reciclagem Notas de aula Prof. Eduardo C. S. Thomaz Sistema de Reciclagem da Água dos Restos de Concreto Exemplo: Firma Sohnt / USA - Concrete Reclaimer Conjunto do Sistema

Leia mais

SAP Best Practices Informações sobre disponibilidade e download para Clientes SAP e Parceiros SAP. Know-how setorial e global pré-configurado

SAP Best Practices Informações sobre disponibilidade e download para Clientes SAP e Parceiros SAP. Know-how setorial e global pré-configurado SAP Best Practices Informações sobre disponibilidade e download para Clientes SAP e Parceiros SAP Know-how setorial e global pré-configurado Índice 1.Disponibilidade dos pacotes SAP Best Practices 2.Efetuar

Leia mais

ULX Wireless System. Q2 (748 784 MHz)

ULX Wireless System. Q2 (748 784 MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES BEDIENUNGSANLEITUNG ANHANG INFORMACION ADICIONAL INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI INFORMAÇÕES ADICIONAIS Q2 (748 784 MHz) 2003, Shure Incorporated

Leia mais

hdd enclosure caixa externa para disco rígido

hdd enclosure caixa externa para disco rígido hdd enclosure caixa externa para disco rígido USER S GUIDE SPECIFICATONS HDD Support: SATA 2.5 Material: Aluminium and plastics Input connections: SATA HDD Output connections: USB 3.0 (up to 5.0Gbps)

Leia mais

WEIGHTED BLANKET 17689

WEIGHTED BLANKET 17689 WEIGHTED BLANKET 17689 CONTENTS 1 x Weighted Blanket Instructions and maintenance check list USE For indoor use only. Use under supervision. CARE & MAINTENANCE Using the maintenance check list supplied,

Leia mais

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2.

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2. TeamSpeak PORTUGUES ENGLISH Tutorial de registo num servidor de TeamSpeak Registration tutorial for a TeamSpeak server Feito por [WB ].::B*A*C*O::. membro de [WB ] War*Brothers - Non Dvcor Dvco Made by:

Leia mais

SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS

SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM (EN) INSTALL MOUNTING INSTRUCTIONS (ES) INSTRUCCIONES DE MONTAJE (FR) GUIDE D'INSTALLATION SISTEMA AUTO-NIVELADOR DE FARÓIS P/ KITS HID (EN) Auto Leveling System for HID KITS (ES)

Leia mais

Q7834A/Q7835A. Install Installation Installazione Instalación. Instalação

Q7834A/Q7835A. Install Installation Installazione Instalación. Instalação Q7834A/Q7835A 1 Install Installation Installazione Instalación Instalação 2 1 3 4 5 6 1 2 2 7 8 3 9 English 9 Français To confirm that the device is installed correctly print a configuration page. 1. From

Leia mais

Select a single or a group of files in Windows File Explorer, right-click and select Panther Print

Select a single or a group of files in Windows File Explorer, right-click and select Panther Print Quick Start Guide SDI Panther Print Panther Print SDI Panther products make sharing information easier. Panther Print is an intuitive dialog box that provides a thumbnail view of the file to print, depicting

Leia mais

Como monitorar seu processo de esterilização. com segurança e qualidade. Nome do autor

Como monitorar seu processo de esterilização. com segurança e qualidade. Nome do autor Como monitorar seu processo de esterilização Nome do autor com segurança e qualidade Richard Bancroft Engenheiro Albert Browne (Inglaterra) Gessilene Barbosa Enfermeira Mack Medical (Brasil) Agenda Mapeamento

Leia mais

Taking a Temperature

Taking a Temperature Taking a Temperature Body heat is measured by taking a temperature with a thermometer. An increase in temperature, called a fever, may be a sign of infection. The common scale used to measure body temperature

Leia mais

APRESENTAÇÃO. ABNT CB-3 Comitê Brasileiro de Eletricidade Comissão de Estudo CE 03:064.01 Instalações Elétricas de Baixa Tensão NBR 5410

APRESENTAÇÃO. ABNT CB-3 Comitê Brasileiro de Eletricidade Comissão de Estudo CE 03:064.01 Instalações Elétricas de Baixa Tensão NBR 5410 APRESENTAÇÃO ABNT CB-3 Comitê Brasileiro de Eletricidade Comissão de Estudo CE 03:064.01 Instalações Elétricas de Baixa Tensão NBR 5410 Instalações elétricas de baixa tensão NBR 5410:1997 NBR 5410:2004

Leia mais

Start Here Comece aqui Mise en route Empezar aquí

Start Here Comece aqui Mise en route Empezar aquí Start Here Comece aqui Mise en route Empezar aquí 1 Install the software (required for full functionality). Instale o software (necessário para funcionalidade total). Installez le logiciel (requis pour

Leia mais

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern POSTANSCHRIFT: C.P. 1595, INTERNET: www.maputo.diplo.de TEL (+ 258) 21 48 27 00 FAX (+ 258) 21 49 28 88 ÖFFNUNGSZEITEN: Montag-Freitag 9.00 12.00 Uhr Stand: Juni 2015 Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão

Leia mais

Total Knee Replacement

Total Knee Replacement Total Knee Replacement Total knee replacement is a surgery to replace worn or damaged parts of the knee joint. The surfaces of the diseased joint are removed and replaced with an artificial joint. This

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

A Aviação no Comércio Europeu de Licenças de Emissão Especificidades para pequenos emissores

A Aviação no Comércio Europeu de Licenças de Emissão Especificidades para pequenos emissores A Aviação no Comércio Europeu de Licenças de Emissão Especificidades para pequenos emissores Departamento de Alterações Climáticas, Ar e Ruído (DACAR) Divisão de Poluição Atmosférica e Alterações Climáticas

Leia mais

täo amplo como possivel e superficies oclusais anatomicamente moldadas. A superficie oclusal e reforcada,

täo amplo como possivel e superficies oclusais anatomicamente moldadas. A superficie oclusal e reforcada, (Traducäo do alemäo para o portugues) FIMA - CoronneTEC Coroa de öxido de zircönio para criangas As coroas de öxido de zircönio foram desenvolvidas para cuidados provisörios mas de longa duracäo para os

Leia mais

IMO GUIDELINES FOR MONTHLY SHIPBOARD INSPECTION OF IMMERSION SUITS AND ANTI-EXPOSURE SUITS BY SHIPS CREWS

IMO GUIDELINES FOR MONTHLY SHIPBOARD INSPECTION OF IMMERSION SUITS AND ANTI-EXPOSURE SUITS BY SHIPS CREWS INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION 4 ALBERT EMBANKMENT LONDON SE1 7SR Telephone: 020 7735 7611 Fax: 020 7587 3210 Telex: 23588 IMOLDN G IMO E Ref. T3/1.02 MSC/Circ.1047 28 May 2002 GUIDELINES FOR MONTHLY

Leia mais

Guia de Instalação Rápida TE100-PCBUSR

Guia de Instalação Rápida TE100-PCBUSR Guia de Instalação Rápida TE100-PCBUSR Table Índice of Contents Português... 1. Antes de Iniciar... 2. Como Instalar... 1 1 2 Troubleshooting... 3 Version 07.27.2007 1. Antes de Iniciar Conteúdo da Embalagem

Leia mais

Versão: 1.0. Segue abaixo, os passos para o processo de publicação de artigos que envolvem as etapas de Usuário/Autor. Figura 1 Creating new user.

Versão: 1.0. Segue abaixo, os passos para o processo de publicação de artigos que envolvem as etapas de Usuário/Autor. Figura 1 Creating new user. Órgão: Ministry of Science, Technology and Innovation Documento: Flow and interaction between users of the system for submitting files to the periodicals RJO - Brazilian Journal of Ornithology Responsável:

Leia mais

ISO 19732 Nuovo Colore / New colour / Nuevo color Nova cor / Nouvelle couleur / Neue Farbe

ISO 19732 Nuovo Colore / New colour / Nuevo color Nova cor / Nouvelle couleur / Neue Farbe ISO COLOR 1 FILTRI - FILTRES FILTROS - FILTROS FILTRES - FILTER ARAG ha allineato i colori delle cartucce filtro secondo quanto richiesto dalla normativa ISO 19732:2007 e per facilitare il riconoscimento

Leia mais

SR2 COM01 Quick start

SR2 COM01 Quick start SR COM0 Quick start Aim: SR COM0 alarm message on your mobile phone. Objectif : réception sur votre téléphone mobile d'un message d'alarme provenant du SR COM0. Zweck: Empfang einer Alarmmeldung vom SR

Leia mais

Alfredo Tasca Libre Libre 3000 Libre Tavolo Libre Settore benches

Alfredo Tasca Libre Libre 3000 Libre Tavolo Libre Settore benches Product: LIBRE bench - exposed at the exhibition Disegno e Design. Brevetti e creatività italiani, Tongji University, Zhonghe Building, Shanghai - included in the book Disegno e Design Brevetti e creatività

Leia mais

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen.

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen. Das ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ Neu! Aktuell! Vielseitig! Abwechslungsreich! Informativ! Interessant! Hilfreich! Liebe Kolleginnen und Kollegen, das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit

Leia mais

75, 8.º DTO 1250-068 LISBOA

75, 8.º DTO 1250-068 LISBOA EAbrief: Medida de incentivo ao emprego mediante o reembolso da taxa social única EAbrief: Employment incentive measure through the unique social rate reimbursement Portaria n.º 229/2012, de 03 de Agosto

Leia mais

Memory Module MMF-02. Modulo de Memoria MMF-02. Módulo de Memória MMF-02 CFW70X

Memory Module MMF-02. Modulo de Memoria MMF-02. Módulo de Memória MMF-02 CFW70X Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Memory Module MMF-02 Modulo de Memoria MMF-02 Módulo de Memória MMF-02 CFW70X Installation, Configuration and Operation Guide Guía de Instalación,

Leia mais

CONS2/CONS3. User manual - Release 2.0

CONS2/CONS3. User manual - Release 2.0 CONS2/CONS3 Console da banco per display eliminacode Tabletop console for take-a-number display Consola de mesa para pantalla de turno Terminal d appel pour afficheur des files d attente Console de mesa

Leia mais

Manual de Identidade Corporativa

Manual de Identidade Corporativa Manual de Identidade Corporativa 1 O que é a Identidade Corporativa 2 Marca 3 Cores 4 Aplicações 5 índice Tipografia 6 Dimensões 7 Zona de Protecção 8 Papel de Carta 9 Envelope DL 10 Cartão de Visita 11

Leia mais

ÍNDICE PORTUGUÊS INDEX ENGLISH

ÍNDICE PORTUGUÊS INDEX ENGLISH ÍNDICE PORTUGUÊS 1. Características... 2 2. Conteúdo da Embalagem... 3 3. Como usar o Receptor de TV Digital... 3 4. Tela de Vídeo... 6 5.Requisitos Mínimos... 6 6. Marcas Compatíveis... 8 INDEX ENGLISH

Leia mais

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

PROCEDIMENTOS NECESSÁRIOS ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO. Instalação do Rasther PC. Habilitação das Montadoras

PROCEDIMENTOS NECESSÁRIOS ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO. Instalação do Rasther PC. Habilitação das Montadoras Guia Rápido Rasther PC PROCEDIMENTOS NECESSÁRIOS ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO Antes de iniciar o uso do Rasther, será necessário instalar o programa Rasther PC, habilitar as montadoras adquiridas juntamente

Leia mais

Português 207 Portuguese for Business

Português 207 Portuguese for Business Português 207 Portuguese for Business Spring 2012: Porugal and the EU Instructor: Jared Hendrickson Office: 1149 Van Hise Office Hours: Monday and Thursday, 11:00 am-12:00 pm e-mail: jwhendrickso@wisc.edu

Leia mais

HaNNES WET TSTEIN / 2008

HaNNES WET TSTEIN / 2008 Hannes Wettstein / 2008 IT Programma di tavoli con ottime caratteristiche di adattabilità grazie alla varietà di forme e finiture disponibili. Plato risponde alle più svariate esigenze degli spazi domestici

Leia mais

Manual do usuário. Xperia P TV Dock DK21

Manual do usuário. Xperia P TV Dock DK21 Manual do usuário Xperia P TV Dock DK21 Índice Introdução...3 Visão geral da parte traseira do TV Dock...3 Introdução...4 Gerenciador do LiveWare...4 Como atualizar o Gerenciador do LiveWare...4 Utilização

Leia mais

USPTO No. 15143095 USPTO No. 15143095 USPTO No. 15143095 USPTO No. 15143095 USPTO No. 15143095 USPTO No. 15143095 USPTO No. 15143095 WORK PLAN FOR IMPLEMENTATION OF THE UNITED STATES PATENT AND

Leia mais

User s Manual ENGLISH. Manual del Usuario ESPAÑOL. Manual do Usuário PORTUGUES

User s Manual ENGLISH. Manual del Usuario ESPAÑOL. Manual do Usuário PORTUGUES User s Manual ENGLISH M-70-15-0862(02) Manual del Usuario ESPAÑOL Manual do Usuário PORTUGUES USER MANUAL DESCRIPTION PLEASE NOTE! This product is packed sterile (ETO sterilization) and intended for disposal

Leia mais

2005 2011 O caminho da GMB para aprovação técnica no PMC passou pelo projeto GMB2NLM

2005 2011 O caminho da GMB para aprovação técnica no PMC passou pelo projeto GMB2NLM 2005 2011 O caminho da GMB para aprovação técnica no PMC passou pelo projeto GMB2NLM Klaus Hartfelder Editor Assistente da GMB editor@gmb.org.br ou klaus@fmrp.usp.br Passo 1: submissão dos dados da revista

Leia mais

WATER MATTRESS MASSAGE SYSTEM 20439

WATER MATTRESS MASSAGE SYSTEM 20439 Page 1 of 10 WATER MATTRESS MASSAGE SYSTEM 20439 CONTENTS Massage System with Controller Please note: the above image shows a white unit and a blue unit. The white unit is supplied inside the blue unit

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Adresse Katechesenort und Kirche: Rua General Ribeiro da Costa 164 22010-050 Leme, Rio de Janeiro Telefon: 0055 21 3223 5500 Kontakt: Maria Inêz Francisca Nóbrega:

Leia mais

SmartDock for Xperia ion Manual do usuário

SmartDock for Xperia ion Manual do usuário SmartDock for Xperia ion Manual do usuário Índice Introdução...3 Visão geral do SmartDock...3 Carregando o SmartDock...3 Introdução...5 LiveWare manager...5 Como atualizar o LiveWare manager...5 Como selecionar

Leia mais

Descubra como a ciência pode criar arte.

Descubra como a ciência pode criar arte. Descubra como a ciência pode criar arte. See how science can create art. Découvrez comment la science peut créer de l art. Entdecken Sie, wie Wissenschaft Kunst erschaffen kann. The TRUE ceramic pieces

Leia mais

Língua Estrangeira: FRANCÊS L alarme intelligente Finis les hurlements intempestifs, elle reconnaît les cambrioleurs Les alarmes, c est bien pratique Sauf quand ça se met à hurler à tout bout de champ

Leia mais

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Adresse: Avenida Afrânico de Melo Franco, 300 22430060 Leblon, Rio de Janeiro Kontaktperson Paróquia Santos Anjos: Isabela Ebony, Tel.: 00552195618560 Telefon der

Leia mais

DevOps. Carlos Eduardo Buzeto (@_buzeto) IT Specialist IBM Software, Rational Agosto 2013. Accelerating Product and Service Innovation

DevOps. Carlos Eduardo Buzeto (@_buzeto) IT Specialist IBM Software, Rational Agosto 2013. Accelerating Product and Service Innovation DevOps Carlos Eduardo Buzeto (@_buzeto) IT Specialist IBM Software, Rational Agosto 2013 1 O desenvolvedor O mundo mágico de operações Como o desenvolvedor vê operações Como operações vê uma nova release

Leia mais

Cruzeiro com jantar em Los Angeles

Cruzeiro com jantar em Los Angeles Cruzeiro com jantar em Los Angeles Operador: Viator Inc Dias de Saída na Semana Moeda: US$ Seg Ter Qua Qui Sex Sab Dom Dias Limite para Venda: 3 X X X X X X X Quantidade mínima de passageiros por data

Leia mais

User interface evaluation experiences: A brief comparison between usability and communicability testing

User interface evaluation experiences: A brief comparison between usability and communicability testing User interface evaluation experiences: A brief comparison between usability and communicability testing Kern, Bryan; B.S.; The State University of New York at Oswego kern@oswego.edu Tavares, Tatiana; PhD;

Leia mais

See-and-Calc SEE-AND-CALC. Copyright AureoSoft www.aureosoft.com

See-and-Calc SEE-AND-CALC. Copyright AureoSoft www.aureosoft.com SEE-AND-CALC ENGLISH VERSION VERSÃO EM PORTUGUÊS ENGLISH VERSION USER MANUAL VERSION 1.0 OVERVIEW Thank you for using the See-and-Calc! See-and-Calc is a calculator with large numbers simulating an office

Leia mais

SRW 01-HMI. Remote Keypad (HMI) HMI Remoto HMI Remota. Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação. English / Español / Português

SRW 01-HMI. Remote Keypad (HMI) HMI Remoto HMI Remota. Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação. English / Español / Português Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Remote Keypad (HMI) HMI Remoto HMI Remota SRW 01-HMI Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação English / Español / Português

Leia mais

ANATEL AGÊNCIA NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES

ANATEL AGÊNCIA NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES ANATEL AGÊNCIA NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES GERÊNCIA DE CERTIFICAÇÃO E NUMERAÇÃO www.anatel.gov.br Visão geral do processo de certificação e homologação de produtos para telecomunicações no Brasil Lei

Leia mais

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG TRÂNSITO TRANSIT TURISMO TOURISMUS CURTA DURAÇÃO KURZFRISTIGER AUFENTHALT ORDINÁRIO ALLGEMEIN Nome : Name Estado Civil

Leia mais

TOD11707009-Manual_Proprietario_148x210_c.indd 1 05/10/2012 10:09:43

TOD11707009-Manual_Proprietario_148x210_c.indd 1 05/10/2012 10:09:43 TOD11707009-Manual_Proprietario_148x210_c.indd 1 05/10/2012 10:09:43 2 MANUAL DO PROPRIETÁRIO TODESCHINI Agradecemos a sua escolha pelos produtos Todeschini. Para aumentar a vida útil de seu mobiliário,

Leia mais

VH110 Manual do usuário

VH110 Manual do usuário VH110 Manual do usuário Índice Visão geral do fone de ouvido...5 Introdução...6 Carregamento...7 Ligando e desligando...8 Pareando o fone de ouvido...9 Pareie o fone de ouvido com um telefone...9 Colocando

Leia mais

CONCLUSÃO DO PROGRAMA DE SONDAGENS EM MALHA APERTADA NO PROJECTO DE OURO EM BOA FÉ REINÍCIO DA PERFURAÇÃO NO PROJETO DE TUNGSTENIO EM TABUAÇO

CONCLUSÃO DO PROGRAMA DE SONDAGENS EM MALHA APERTADA NO PROJECTO DE OURO EM BOA FÉ REINÍCIO DA PERFURAÇÃO NO PROJETO DE TUNGSTENIO EM TABUAÇO COMUNICADO À IMPRENSA 18 de Junho de 2014 GTP (TSX-V) P01 (FRANKFURT) COLTF - (OTCQX) CONCLUSÃO DO PROGRAMA DE SONDAGENS EM MALHA APERTADA NO PROJECTO DE OURO EM BOA FÉ REINÍCIO DA PERFURAÇÃO NO PROJETO

Leia mais

Solicitação através do Inttra:

Solicitação através do Inttra: Prezado cliente, Informamos que os detalhes da carga IMO deverão ser preenchidos no momento da solicitação da reserva pelo site, sendo assim não será mais necessário o envio da DCA ( Dangerous Cargo Application).

Leia mais

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba

Leia mais

Operação de Instalações Marítimas

Operação de Instalações Marítimas ENIDH, Abril 2011 Sumário 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo 1 Steering Gear 2 Bow Thrust 3 Propeller Servo Steering Gear System Comprises two identical hydraulic systems. Each system includes:

Leia mais

Lung Cancer. Risk Factors

Lung Cancer. Risk Factors Lung Cancer The lungs are the organs that help us breathe. They help to give oxygen to all the cells in the body. Cancer cells are abnormal cells. Cancer cells grow and divide more quickly than healthy

Leia mais

Norberto Mateos Carrascal Diretor Territorial para o Sul da Europa Intel Corporation

Norberto Mateos Carrascal Diretor Territorial para o Sul da Europa Intel Corporation Norberto Mateos Carrascal Diretor Territorial para o Sul da Europa Intel Corporation O mundo está diferente Consumidores Educação Shopping a a Viagens Comunicação a a Indústrias estabelecidas num Século

Leia mais

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF JERSEY

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF JERSEY MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF JERSEY The Competent Authorities of the Portuguese Republic and the Government of Jersey in

Leia mais

AVISOS REGULAMENTARES DA AGÊNCIA

AVISOS REGULAMENTARES DA AGÊNCIA A P Ê N D I C E V I N T E B AVISOS REGULAMENTARES DA AGÊNCIA B-1 Aviso da Comissão das Comunicações Federais Este equipamento há sido testado e se encontra compatível com um dispositivo digital de Classe

Leia mais

Consultoria em Direito do Trabalho

Consultoria em Direito do Trabalho Consultoria em Direito do Trabalho A Consultoria em Direito do Trabalho desenvolvida pelo Escritório Vernalha Guimarães & Pereira Advogados compreende dois serviços distintos: consultoria preventiva (o

Leia mais

MINIKIT. 10-500 mg/l CaCO 3 L414160 EN FR ES PT. Calcium Hardness Dureté calcique Dureza cálcica Dureza de cálcio

MINIKIT. 10-500 mg/l CaCO 3 L414160 EN FR ES PT. Calcium Hardness Dureté calcique Dureza cálcica Dureza de cálcio MINIKIT 10-500 mg/l CaCO 3 L414160 EN FR ES PT Calcium Hardness Dureté calcique Dureza cálcica Dureza de cálcio EN Introduction This MINIKIT provides a simple way of measuring calcium hardness in the range

Leia mais

Interface between IP limitations and contracts

Interface between IP limitations and contracts Interface between IP limitations and contracts Global Congress on Intellectual Property and the Public Interest Copyright Exceptions Workshop December 16, 9-12:30 Denis Borges Barbosa The issue Clause

Leia mais

Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária

Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária Bienvenue au Cours Préparatoire Bemvindos à Primária Ce qui ne change pas O que não se altera entre o pré-escolar e o 1º ano no LFIP L organisation administrative/a organização administrativa -Les contacts

Leia mais

IMMIGRATION Canada. Study Permit. São Paulo Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following country: Brazil IMM 5849 E (04-2015)

IMMIGRATION Canada. Study Permit. São Paulo Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following country: Brazil IMM 5849 E (04-2015) IMMIGRATION Canada Table of Contents Document Checklist Study Permit (disponible en Portuguese) Study Permit São Paulo Visa Office Instructions For the following country: Brazil This application is made

Leia mais

Manual de montagem do KIT 5E1

Manual de montagem do KIT 5E1 www.altanatubes.com Manual de montagem do KIT 5E1 Partes do seu kit Parabéns por adquirir o KIT 5E1 da Altana Tubes. Com ele você terá não apenas prazer de montar o seu próprio amplificadro, como a certeza

Leia mais

Certain Screw Removal Tool Kit (ISRT10) Instructions for Use

Certain Screw Removal Tool Kit (ISRT10) Instructions for Use Screw Removal Tool Kit (ISRT10) Instructions for Use Kit strumento di rimozione per viti (ISRT10) Istruzioni per l uso Kit de ferramentas para remoção de parafusos (ISRT10) Instruções de uso Kit de retrait

Leia mais

E S S E N T I A. you can touch the essentia. Zona Industrial de Aveiro 3801-101 AVEIRO. PORTUGAL

E S S E N T I A. you can touch the essentia. Zona Industrial de Aveiro 3801-101 AVEIRO. PORTUGAL Zona Industrial de Aveiro 3801-101 AVEIRO. PORTUGAL T. (+351) 234 30 30 30 F. (+351) 234 30 30 31 lovetiles@lovetiles.com www.lovetiles.com you can touch the essentia. essentia... the shape of nature essentia,

Leia mais

FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016.

FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016. FR Appel à participation : Micro-résidence de production et d affichage, Porto, Portugal 18 Avril-28 Avril 2016. L association In Extenso est historiquement liée aux projets «hors les murs» puisque sa

Leia mais

Faça você mesmo: Do Projeto 3D às Ferramentas de Fabricação Digital

Faça você mesmo: Do Projeto 3D às Ferramentas de Fabricação Digital Faça você mesmo: Do Projeto 3D às Ferramentas de Fabricação Digital Raul Arozi Moraes Technical Specialist AUBR-63 Inovação e Colaboração Móvel Sobre a Autodesk +10 milhões usuários em mais de 800,000

Leia mais

Mestrado em Tradução. Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES. Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR DOUTOR PIERRE LEJEUNE

Mestrado em Tradução. Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES. Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR DOUTOR PIERRE LEJEUNE Mestrado em Tradução Tradução da primeira parte de Droit de la Famille de Dominique Fenouillet Relatório do Projecto de Tradução ANA CRISTINA LOPES SOARES Trabalho de projecto orientado pelo PROFESSOR

Leia mais

Institutional Skills. Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS. Passo a passo. www.britishcouncil.org.br

Institutional Skills. Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS. Passo a passo. www.britishcouncil.org.br Institutional Skills Sessão informativa INSTITUTIONAL SKILLS Passo a passo 2 2 British Council e Newton Fund O British Council é a organização internacional do Reino Unido para relações culturais e oportunidades

Leia mais