Conteúdo Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Conteúdo Conteúdo
|
|
- Washington Lameira Tuschinski
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1
2 2
3 Conteúdo 1 Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE Sistema de Ajuda do KDE Instalação Invocar a Ajuda A interface do KHelpCenter A Área de Conteúdo O Menu Conteúdo As secções do Man e do Info Navegar pelas páginas do Info O glossário do KDE Os menus e a barra de ferramentas Créditos e Licenças
4 Resumo O KDE é uma equipa tecnológica internacional que cria Software Livre para a computação portátil e de ambientes de trabalho. Entre os produtos do KDE, encontra-se um sistema de ambientes de trabalho moderno para as plataformas Linux e UNIX, pacotes completos de produtividade no escritório e em grupos de trabalho, assim como centenas de títulos de software em várias categorias, incluindo aplicações da Internet e da Web, multimédia, de entretenimento, educativas, de gráficos e de desenvolvimento de software.
5 Capítulo 1 Manual de Utilizador do Sistema de Ajuda do KDE 1.1 Sistema de Ajuda do KDE O sistema de ajuda do KDE está desenhado para tornar acessíveis os sistemas de ajuda do UNIX (o man e o info), assim como a documentação nativa do KDE (XML). Todas as aplicações de base do KDE vêm completamente documentadas, graças aos esforços da equipa de Documentação. Se estiver interessado em ajudar nos esforços de documentação, junte-se à lista de correio e escreva para a equipa em kde-doc-english@kde.org. Não é necessária qualquer experiência, apenas entusiasmo e paciência. Se quiser ajudar a traduzir a documentação do KDE para a sua língua nativa, rever a informação, incluindo os coordenadores de cada equipa de língua, veja a página Web de Localização Instalação O KHelpCenter é uma parte integrante da instalação de base do KDE, e vem instalado com todas as cópias do KDE. Poderá ser encontrado no pacote kdebase-runtime, estando disponível no ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, ou poderá ser encontrado no pacote kdebase-runtime do seu sistema operativo. 1.2 Invocar a Ajuda O KHelpCenter pode ser chamado de várias maneiras: A partir do menu Ajuda O uso mais comum será provavelmente dentro de uma aplicação. Escolha a opção Ajuda Manual da Aplicação (F1) para abri o manual dessa aplicação. A Partir do Lançador de Aplicações Kickoff Escolha o grande K no seu painel e depois a página Aplicações, seleccionando de seguida a Ajuda para abrir o KHelpCenter, o que irá então abrir com a página inicial por omissão. 5
6 A partir da linha de comandos O KHelpCenter pode ser iniciado com um URL para mostrar um ficheiro. Foram também adicionados URLs para as páginas do info e do man. Podê-las-á usar da seguinte forma: Um ficheiro de ajuda de uma aplicação khelpcenter help:/ kwrite Abre o ficheiro de ajuda do KWrite, na página de conteúdo. Um URL local khelpcenter file:/ usr/local/src/qt/html/index.html Uma página do Man khelpcenter man:/ strcpy Uma página do Info khelpcenter info:/ gcc Se invocar o khelpcenter sem quaisquer parâmetros, abre a página inicial por omissão. 1.3 A interface do KHelpCenter A interface do KHelpCenter consiste em duas áreas de informação. A barra de ferramentas e os menus são explicados posteriormente em Seção Os documentos contêm as suas próprias ferramentas de navegação, permitindo-lhe percorrer sequencialmente um documento, usando as referências Seguinte, Anterior e Conteúdo ou então navegar de uma forma menos estruturada, recorrendo às hiperligações. As ligações podem levá-lo para outras partes do mesmo documento ou para um documento diferente, podendo usar para tal os ícones Recuar (Seta a apontar para a esquerda) ou Avançar (Seta a apontar para a direita) da barra de ferramentas, de modo a percorrer os documentos que viu nesta sessão. As duas áreas mostram o conteúdo do sistema de ajuda e os próprios ficheiros de ajuda, à esquerda e à direita, respectivamente A Área de Conteúdo A área de Conteúdo do KHelpCenter é mostrada à esquerda na janela. Como deverá estar à espera, pode mover a barra de separação, para ter a certeza que consegue ler o conteúdo de ambas as áreas confortavelmente. A área Conteúdo está, por sua vez, dividida em duas secções, contendo uma delas um menu que mostra toda a informação de ajuda que o KHelpCenter conhece, e contendo a outra o glossário de termos O Menu Conteúdo O Conteúdo contém os seguintes itens por omissão: Manual do Plasma O Manual do Plasma é a documentação do pilar mais visível do KDE, a interface de base do ambiente de trabalho. Ajuda Online Uma página com referências para ajuda online e mais algumas informações adicionais fornecidas pela comunidade do KDE. 6
7 Manuais das Aplicações A documentação das aplicações nativas do KDE. Todas as aplicações do KDE têm a documentação no formato XML, e são convertidas para HTML quando as vê. Esta secção lista todas as aplicações do KDE com uma breve descrição e uma ligação para a documentação completa da aplicação. As aplicações são mostradas numa estrutura em árvore que reflecte a estrutura por omissão do menu K, o que facilita a localização da aplicação que procura. Módulos do Centro de Controlo Oferece uma lista de referências para vários módulos que estão localizados na aplicação do kde; Configuração do Sistema. Módulos do KInfoCenter Contém uma lista de referências para vários documentos de módulos do KInfocenter. Kioslaves Contém uma lista de referências para a documentação dos vários módulos do KIO. Páginas de manual do UNIX As páginas de manual do UNIX são o formato de documentação online tradicional dos sistemas UNIX. A maioria dos programas do seu sistema terão uma página do man. Para além disso, as páginas do man existem para as funções de programação e formatos de ficheiros. Scrollkeeper A documentação adicional, fora do KDE, que está instalada no seu sistema. Navegar nas Páginas do info A documentação de TeXinfo é usada por muitas aplicações da GNU, incluindo o gcc (o compilador de C/C++), o emacs, entre muitos outros As secções do Man e do Info As páginas do man são as páginas de manual padrão do UNIX, e vêm a ser usadas há muitos anos em vários sistemas operativos. São extremamente descritivas e são o melhor local para obter informações sobre praticamente todos os comandos e aplicações do UNIX. Quando as pessoas dizem RTFM, o manual a que se referem são, muitas das vezes, as páginas do man. As páginas do man não são perfeitas. Tendem a ser detalhadas, mas também são muito técnicas, quase sempre escritas pelos programadores e para os programadores. Em alguns dos casos isso torna-as pouco amigáveis, se não impossíveis, para muitos utilizadores compreendê-las. São, todavia, a melhor fonte de informação sólida sobre a maioria das aplicações de linha de comandos, e, em muitos dos casos, a única. Se já alguma vez se questionou acerca do número que as pessoas indicam, como por exemplo man(1), este indica a secção do manual onde o item está. Verá que o KHelpCenter usa os números para dividir as diversas páginas de manual nas suas próprias secções, tornando mais fácil localizar a informação que procura, se estiver apenas a navegar. Também estão disponíveis as páginas do Info, que pretendem ser uma substituição das páginas do man. O criador de algumas das aplicações já não actualiza mais as páginas de man ; por isso, se existir tanto uma página do man como do info, é mais provável que seja a do info a mais recente. A maioria das aplicações tem uma ou outra, todavia. Se a aplicação que procura é um utilitário da GNU, é mais provável que exista uma página do info do que uma do man. 7
8 Navegar pelas páginas do Info Os documentos do info organizam-se hierarquicamente, onde cada página é chamada de nó. Todos os documentos do info têm um nó de Topo, isto é, a página de abertura. Você pode voltar ao Topo de um documento do info se carregar no Topo. O Anterior e o Seguinte são usados para passar para a página anterior/seguinte no nível actual da hierarquia. Ao carregar num item de menu dentro de um documento, irá passar para um nível inferior da hierarquia. Pode voltar para cima na hierarquia se carregar em Cima. O man é tratado de forma semelhante ao info, onde o índice da secção é o nó de Topo e cada página corresponde ao nível inferior. Os itens do man correspondem a uma página O glossário do KDE O glossário oferece um ponto de referência rápido, onde pode procurar as definições das palavras que possam não ser familiares para si. Estas podem ir das aplicações e tecnologias específicas do KDE até aos termos de computação genéricos do UNIX. Do lado esquerdo, poderá ver uma zona em árvore com duas opções: Alfabeticamente ou Por Tópico. Ambas contêm os mesmos itens, se bem que ordenados de forma diferente, para que possa encontrar rapidamente o item que lhe interessa. Navegue pelas árvores à esquerda, de modo a mostrar os itens por si seleccionados à direita Os menus e a barra de ferramentas O KHelpCenter tem uma interface minimalista, o que lhe permite concentrar-se mais em obter a ajuda em vez de aprender como usar o navegador de ajuda. Os ícones disponíveis para si na barra de ferramentas são os seguintes: ÍCONES DA BARRA DE FERRAMENTAS Índice Analítico Vai para a página inicial principal do KHelpCenter. Recuar Vai para a página que tiver visto anteriormente. Assinale a opção ao lado do ícone. Isto irá mostrar uma lista com as páginas vistas anteriormente. Se seleccionar uma, irá directamente de volta para essa página. Avançar Copiar Avança uma página. Este ícone só está activo se já usou alguma vez o ícone Recuar. Copia o texto para a área de transferência, de modo a ser colado noutra aplicação. Procurar Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. Aumentar o Tamanho das Letras Aumenta o tamanho do texto na área de visualização. Diminuir o Tamanho das Letras Diminui o tamanho do texto na área de visualização. Este ícone só está activo se tiver aumentado anteriormente o texto. 8
9 Os menus contêm as seguintes opções: Ficheiro Ficheiro Sair (Ctrl+Q) Fecha e sai do KHelpCenter Editar Editar Copiar (Ctrl+C) Copia o texto seleccionado para a área de transferência. Editar Seleccionar Tudo (Ctrl+A) Selecciona todo o texto na página actual. Editar Procurar... (Ctrl+F) Procura uma ou mais palavras na página visível no momento. Ver Ver Mudar a Codificação Muda a codificação da página actual. Normalmente a opção Predefinição deverá ser suficiente mas, se tiver problemas ao ver as páginas feitas noutras línguas que não o Inglês, poderá ter de escolher uma codificação específica neste menu. Ir Ir Índice (Alt+Home) Vai para a página inicial principal do KHelpCenter. Ir Página Anterior (Ctrl+PgUp) Vai para a página anterior da documentação actual. Ir Página Seguinte (Ctrl+PgDown) Vai para a página seguinte da documentação actual. Ir Recuar (Alt+Esquerda) Volta para a página anterior que o utilizador estava a ver. Ir Avançar (Alt+Direita) Se tiver recuado uma página, através do ícone ou da opção do menu, pode voltar para a frente de novo com esta opção. Configuração Configuração Mostrar a Barra de Ferramentas Esconde a barra de ferramentas que contém os ícones no topo da aplicação. Configuração Mostrar a Barra de Estado Mostra ou esconde a barra de estado que se localiza no fundo da aplicação. Configuração Configurar os Tipos de Letra... Permite-lhe configurar o tipo e o tamanho de letra usados no KHelpCenter. Configuração Configurar os Atalhos... Configura as combinações de teclas disponíveis para o KHelpCenter. Configuração Configurar as Barras de Ferramentas... Configura as barras de ferramentas disponíveis no KHelpCenter. 9
10 1.4 Créditos e Licenças KHelpCenter Criado originalmente por Matthias Elter elter@kde.org Manutenção actual por Cornelius Schumacher schumacher@kde.org Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License. Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License. 10
Conteúdo Manual do sistema de ajuda do KDE
2 Conteúdo 1 Manual do sistema de ajuda do KDE 5 1.1 Sistema de ajuda do KDE................................. 5 1.1.1 Instalação...................................... 5 1.2 Invocar a ajuda.......................................
Leia maisO Manual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: José Pires
Max Howell Martin Sandsmark Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Configurar o Filelight 6 2.1 Digitalização......................................... 6 2.2 Aparência..........................................
Leia maisO Manual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: José Pires
Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Referência do Menu 6 3 Créditos e Licença 9 Resumo O KDE Screen Ruler pode ser usado para medir os objectos no ecrã. Capítulo 1 Introdução O
Leia maisO Manual do Configuração do Sistema. Richard A. Johnson Tradução: José Pires
O Manual do Configuração do Sistema Richard A. Johnson Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Configuração do Sistema 6 2.1 Iniciar o Configuração do Sistema............................
Leia maisO Manual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais
Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Pedro Morais 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Utilização do KMagnifier 7 2.1 Mudar a parte do ecrã a ser ampliada.......................... 8 2.2 Mais funcionalidades do
Leia maisO Manual do Kronometer. Elvis Angelaccio Tradução: José Pires
Elvis Angelaccio Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Utilização 6 2.1 Utilização Geral....................................... 6 2.1.1 Gravar e Repor as Sessões.............................
Leia maisManual do KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Tradução: José Pires
Jonathan Singer Michael Kropfberger Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Utilização do KDiskFree 6 2.1 Iniciar o KDiskFree..................................... 6 2.2 A Janela Principal......................................
Leia maisO Manual de Administração do GCompris. Esta documentação foi convertida a partir da página do Manual do GCompris. Tradução: José Pires
O Manual de Administração do GCompris Esta documentação foi convertida a partir da página do Manual do GCompris. Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Manual de Administração 5 1.1 Introdução..........................................
Leia maisO Manual do KNotes. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires
Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Utilizar o KNotes 6 3 Configuração 9 3.1 Configurar as Opções Predefinidas do KNotes.....................
Leia maisManual do KSnakeDuel. Fabian Dal Santo Stas Verberkt Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires
Fabian Dal Santo Stas Verberkt Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Jogar com o KSnakeDuel 7 2.1 Regras............................................ 7 2.2 O Jogador do Computador.................................
Leia maisManual do KPager. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Nuno Donato
Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Nuno Donato 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o KPager 6 2.1 Mais funções do KPager..................................
Leia maisO Manual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: José Pires
Thomas Gallinari Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras............................................ 8 3.2 Estratégias e Dicas.....................................
Leia maisO Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires
Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................ 8 4
Leia maisO Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires
Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Klipper 6 2.1 Utilização Básica...................................... 6 2.1.1 Elemento gráfico do Klipper...........................
Leia maisO Manual do Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato
Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Tradução: Nuno Donato 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Iniciando o Spectacle 6 3 Usar o Spectacle 7 3.1 Capturando uma Imagem................................. 8 3.1.1 Modo de
Leia maisO Manual do K3b. Esta documentação foi convertida a partir da Base de Utilizadores do KDE para o K3b. Tradução: José Pires
Esta documentação foi convertida a partir da Base de Utilizadores do KDE para o K3b. Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Pré-configuração 6 3 Configurar a Interface do Utilizador 7 4 Configurar
Leia maisO Manual do Picmi. Jakob Gruber Tradução: José Pires
Jakob Gruber Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras............................................ 8 4 Apresentação à Interface
Leia maisO Manual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires
Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Choqok 6 2.1 Começar........................................... 6 2.2 Procurar...........................................
Leia maisO Manual do KAtomic. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Revisão: Mike McBride Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................
Leia maisAtalhos Personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires
Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 4 2 Gerir Atalhos e Grupos 4 2.1 Adicionar Grupos...................................... 4 2.2 Adicionar Atalhos......................................
Leia maisO Manual do KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Tradução: José Pires
Fela Winkelmolen Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras............................................ 8 3.2 Estratégias
Leia maisAssociações de Ficheiros. Mike McBride Tradução: José Pires
Mike McBride Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Associações de Ficheiros 4 1.1 Introdução.......................................... 4 1.2 Como usar este módulo.................................. 4 1.2.1
Leia maisO Manual do Editor de Menus do KDE. Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires
O Manual do Editor de Menus do KDE Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 Casos de Uso......................................... 6 1.1.1 Adaptar o
Leia maisO Manual do KGet. Gaurav Chaturvedi Tradução: José Pires
Gaurav Chaturvedi Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Alvo de Largada do KGet 6 2.1 Opções do Alvo de Largada do KGet........................... 6 3 Janela de Configuração do KGet 7 3.1 Aparência..........................................
Leia maisO Manual do Kiten. Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Tradução: José Pires
Jason Katz-Brown Daniel E. Moctezuma Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Utilizar o Dicionário 6 2.1 Procurar Palavras...................................... 6 2.1.1 Filtragem......................................
Leia maisO Manual do KPeg. Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Tradução: José Pires
Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Apresentação à Interface 7 3.1 O Menu Jogo......................................... 7 3.2 O Menu Movimento....................................
Leia maisO Manual do KCM Tablet. Jörg Ehrichs Tradução: José Pires
Jörg Ehrichs Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Configuração da Tablete Wacom 5 1.1 Gestão de Perfis....................................... 5 1.2 Configuração e Informação Geral da Tablete......................
Leia maisO Manual do Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires
Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Klipper 6 2.1 Utilização Básica...................................... 6 2.2 Acções............................................
Leia maisO Manual do Minuet. Sandro S. Andrade Tradução: José Pires
Sandro S. Andrade Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Minuet 6 2.1 Iniciar o Minuet....................................... 6 2.2 Exercícios e Fluxo de Trabalho do Minuet........................
Leia maisO Manual do Klickety. Thomas Davey Hui Ni Tradução: José Pires
Thomas Davey Hui Ni Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 2.1 O Ecrã do Jogo........................................ 8 3 O Modo do KSame 9 4 Apresentação à Interface 10 4.1 Atalhos
Leia maisManual do KBreakout. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires
Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras............................................ 8 3.2
Leia maisSelector de Tarefas. Martin Gräßlin Tradução: José Pires
Martin Gräßlin Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Navegar pelas Janelas 4 1.1 Visualização......................................... 4 1.2 Atalhos............................................ 4 1.3 Conteúdo...........................................
Leia maisO Manual do Kanagram. Danny Allen Tradução: José Pires
Danny Allen Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Kanagram 6 2.1 Jogar um jogo........................................ 7 3 Configurar o Kanagram 8 3.1 Vocabulários.........................................
Leia maisO Manual do sam. Peter H. Grasch
Peter H. Grasch 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 Fundo............................................. 5 1.1.1 Testes efectivos................................... 5 2 Usar o sam 6 2.1 Ficheiros de entrada &
Leia maisManual do Kolor Lines. Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Tradução: José Pires
Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Regras do Jogo........................................
Leia maisO Manual do Kiriki. Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires
Albert Astals Cid Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................ 8 4
Leia maisO Manual do KBlocks. Mauricio Piacentini Tradução: José Pires
Mauricio Piacentini Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras............................................ 8 3.2 Estratégias e
Leia maisManual do Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: Marcus Gama
Max Howell Martin Sandsmark Tradução: Luiz Fernando Ranghetti Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Configurando o Filelight 6 2.1 Examinando......................................... 6 2.2
Leia maisO Manual do KBlackBox. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Tradução: José Pires
Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Regras do Jogo........................................
Leia maisO Manual do KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires
Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 O que é o KTeaTime?.................................... 5 2 Como Usar o KTeaTime 6 2.1 Temporizar o
Leia maisO Manual do Akregator. Frank Osterfeld Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires
Frank Osterfeld Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 O que é o Akregator?.................................... 5 1.2 Fontes de RSS e Atom...................................
Leia maisO Manual do KFourInLine. Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: José Pires
Martin Heni Eugene Trounev Benjamin Meyer Johann Ollivier Lapeyre Anton Brondz Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras, estratégias e dicas do jogo 7 3.1 Ligações Remotas......................................
Leia maisO Manual do Remote Desktop Connection. Brad Hards Urs Wolfer Tradução: José Pires
O Manual do Remote Desktop Connection Brad Hards Urs Wolfer Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 O protocolo do Remote Frame Buffer 6 3 Usar o Remote Desktop Connection 7 3.1 Ligar o Remote
Leia maisO Manual do Desktop Sharing. Brad Hards Tradução: Pedro Morais
Brad Hards Tradução: Pedro Morais 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 O protocolo do Remote Frame Buffer 6 3 Utilizar o Desktop Sharing 7 3.1 Janela Principal do Desktop Sharing........................... 7 3.1.1
Leia maisO Manual do Kaffeine. Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab
Jürgen Kofler Christophe Thommeret Mauro Carvalho Chehab 2 Conteúdo 1 Leitor do Kaffeine 5 1.1 A Janela Inicial........................................ 5 1.2 Reproduzir um Ficheiro..................................
Leia maisManual do KBreakOut. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires
Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras............................................ 8 3.2
Leia maisManual do KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Marcus Gama
Sarang Lakare Olaf Schmidt Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Usando o KMagnifier 7 2.1 Mudando a parte da tela a ser ampliada......................... 8 2.2 Mais funcionalidades do KMagnifier...........................
Leia maisO Manual do KSystemLog. Nicolas Ternisien
Nicolas Ternisien 2 Conteúdo 1 Usar o KSystemLog 5 1.1 Introdução.......................................... 5 1.1.1 O que é o KSystemLog?.............................. 5 1.1.2 Características....................................
Leia maisManual do KBounce. Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires
Tomasz Boczkowski Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................
Leia maisO Manual do KBruch. Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires
Sebastian Stein Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o KBruch 6 2.1 Escolhe o modo: aprendizagem ou exercícios...................... 6 2.2 Ecrã Principal de Exercício.................................
Leia maisO Manual do Editor de Menus do KDE. Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires
O Manual do Editor de Menus do KDE Milos Prudek Anne-Marie Mahfouf Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Adicionar um Item do Menu 6 3 Usar o KMenuEdit 10 3.1 Página Geral.........................................
Leia maisO Manual do Kompare. Sean Wheller Tradução: Pedro Morais
Sean Wheller Tradução: Pedro Morais 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Usar o Kompare 8 2.1 Começar........................................... 8 2.1.1 Iniciar o Kompare.................................. 8 2.1.2
Leia maisO Manual do KSquares. Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires
Matt Williams Revisão: Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................
Leia maisO Manual do Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Tradução: José Pires
Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 O Conceito de Aprendizagem............................... 5 1.2 Primeiros Passos no Artikulate..............................
Leia maisO Manual do Skanlite. Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires
Kåre Särs Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Skanlite 6 2.1 Selecção do Scanner.................................... 6 3 Janela Principal do Skanlite 8 3.1 Digitalização.........................................
Leia maisO Manual do Shisen-Sho. Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: José Pires
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Revisão: Frerich Raabe Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Regras............................................
Leia maisManual do KReversi. Clay Pradarits Desenvolvimento: Mario Weilguni Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires
Clay Pradarits Desenvolvimento: Mario Weilguni Revisão: Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Básicos............................................
Leia maisManual do KDE Screen Ruler. Lauri Watts Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga
Lauri Watts Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Referência do menu 6 3 Créditos e licença 9 Resumo O KDE Screen Ruler pode ser usado para medir os objetos
Leia maisManual do KPager. Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Marcus Gama
Dirk Doerflinger Antonio Larrosa Jiménez Pino Toscano Matthias Elter Matthias Ettrich Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usando o KPager 6 2.1 Mais recursos do KPager..................................
Leia maisO Manual do KWallet. George Staikos Lauri Watts Desenvolvimento: George Staikos Tradução: José Pires
George Staikos Lauri Watts Desenvolvimento: George Staikos Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 Criar uma Carteira..................................... 5 1.2 Usar o KWallet........................................
Leia maisO Manual do Kigo. Sascha Peilicke Tradução: José Pires
Sascha Peilicke Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como Jogar 7 2.1 Começar um Jogo...................................... 7 2.1.1 Configurar um jogo novo............................. 7 2.1.2
Leia maisManual de Utilizador do Gwenview. Aurélien Gâteau Christopher Martin Henry de Valence Tradução: Pedro Morais
Aurélien Gâteau Christopher Martin Henry de Valence Tradução: Pedro Morais 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 O que é o Gwenview.................................... 5 2 A interface 6 2.1 Página Inicial........................................
Leia maisO Manual do Ark. Matt Johnston Tradução: José Pires
Matt Johnston Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Ark 6 2.1 Abrir os Pacotes....................................... 6 2.2 Lidar com os Ficheiros................................... 6
Leia maisAtalhos. Mike McBride Jost Schenck Tradução: Lisiane Sztoltz
Mike McBride Jost Schenck Tradução: Lisiane Sztoltz 2 Conteúdo 1 Atalhos 4 1.1 Introdução.......................................... 4 1.2 Atalhos Padrão e Atalhos Globais............................. 4
Leia maisManual do KSpaceDuel. Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires
Andreas Zehender Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como Jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Introdução ao ecrã de jogo do KSpaceDuel........................
Leia maisAparência. Lauri Watts Tradução: José Pires
Lauri Watts Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Aparência 4 1.1 Geral............................................. 4 1.2 Tipos de Letra........................................ 4 1.3 Folhas de Estilo.......................................
Leia maisO Manual do RSIBreak. Tom Albers Bram Schoenmakers Tradução: José Pires
Tom Albers Bram Schoenmakers Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o RSIBreak 6 3 Tipos de pausa 8 4 Duração/Intervalo de uma pausa 9 5 Créditos e Licença 10 Resumo A Lesão por Tensão Repetitiva
Leia maisO Manual do KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires
John Hayes Eugene Trounev Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como jogar 7 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 O Ecrã do Jogo........................................ 8 3.2 Regras............................................
Leia maisManual do Granatier. Mathias Kraus Tradução: José Pires
Mathias Kraus Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 7 3.1 Os Itens............................................ 7 3.1.1 A Arena.......................................
Leia maisManual do SymbolEditor. Stephen P. Allewell
Stephen P. Allewell 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Interface do Usuário 6 2.1 Janela principal do SymbolEditor............................. 6 2.1.1 Janela do Editor................................... 6 2.1.2
Leia maisAtalhos personalizados. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: Marcus Gama
Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 4 2 Gerenciar Atalhos e Grupos 4 2.1 Adicionar Grupos...................................... 4 2.2 Adicionar Atalhos......................................
Leia maisO Manual do KMouth. Gunnar Schmi Dt Tradução: Pedro Morais
Gunnar Schmi Dt Tradução: Pedro Morais 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Utilização do KMouth 6 2.1 O Primeiro Arranque.................................... 6 2.2 A Janela Principal......................................
Leia maisO Manual do Assistente de Importação. Laurent Montel Tradução: José Pires
O Manual do Assistente de Importação Laurent Montel Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 4 1.1 Aplicações de E-Mail Detectadas............................. 4 1.2 Importação Manual.....................................
Leia maisManual das Configurações do sistema. Richard A. Johnson Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga
Manual das Configurações do sistema Richard A. Johnson Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usando as Configurações do sistema 6 2.1 Iniciando as Configurações
Leia maisFerramentas Web, Web 2.0 e Software Livre em EVT
E s t u d o s o b r e a i n t e g r a ç ã o d e f e r r a m e n t a s d i g i t a i s n o c u r r í c u l o d a d i s c i p l i n a d e E d u c a ç ã o V i s u a l e T e c n o l ó g i c a Toonloop M a
Leia maisManual do Kapman. Thomas Gallinari Tradução: Paulo de Almeida Tradução: André Marcelo Alvarenga
Thomas Gallinari Tradução: Paulo de Almeida Tradução: André Marcelo Alvarenga 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como jogar 7 3 Regras do jogo, estratégias e dicas 8 3.1 Regras............................................
Leia maisManual do KSig. Richard A. Johnson Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga
Richard A. Johnson Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o KSig 6 2.1 Gerenciando assinaturas.................................. 6 2.1.1 Criar uma nova
Leia maisO AMBIENTE DE TRABALHO... 2 CRIAR, ABRIR E GUARDAR DOCUMENTOS... 6 EDIÇÃO DE DOCUMENTOS... 7 FORMATAÇÃO DE TEXTO Manual de Word INTRODUÇÃO...
INTRODUÇÃO... 2 Noção de processador de texto... 2 O AMBIENTE DE TRABALHO... 2 Área de trabalho... 3 Barra de menus... 3 Barras de ferramentas... 4 Réguas... 5 Botões de visualização... 5 Barra de estados...
Leia maisTeclado. Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires
Mike McBride Anne-Marie Mahfouf Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 A página Hardware 4 2 A página de Disposições 4 3 A página Avançado 5 3 Este módulo permite-lhe escolher como funciona o seu teclado. Existem
Leia maisFerramentas Web, Web 2.0 e Software Livre em EVT
E s t u d o s o b r e a i n t e g r a ç ã o d e f e r r a m e n t a s d i g i t a i s n o c u r r í c u l o d a d i s c i p l i n a d e E d u c a ç ã o V i s u a l e T e c n o l ó g i c a Alchemy M a n
Leia maisEscola Sec. do Padrão da Légua OE: TIC Ano: 2008/2009
Ficha de Trabalho: Aula 05 Sistema Operativo em Ambiente Gráfico Como já sabes o SOFTWARE pode ser de sistema ou de aplicação, conforme seja um conjunto de programas responsáveis pelo funcionamento do
Leia maisManual do KFind. Dirk Doerflinger Tradução: Nuno Donato
Dirk Doerflinger Tradução: Nuno Donato 2 Conteúdo 1 Introdução 5 1.1 Iniciando o KFind...................................... 5 2 Procurar Ficheiros 6 2.1 A Janela Nome/Localização................................
Leia maisO Manual do KGraphViewer. Gaël de Chalendar Federico Zenith Tradução: José Pires
Gaël de Chalendar Federico Zenith Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Usar o KGraphViewer 8 2.1 A Janela Principal...................................... 8 2.1.1 Mover o Grafo Dentro da Janela.........................
Leia maisO Manual do Ark. Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Tradução: José Pires
Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Ark 6 2.1 Abrir os Pacotes....................................... 6 2.1.1 Operações com o Pacote..............................
Leia maisManual do KLinkStatus. Paulo Moura Guedes Tradução: Marcus Gama
Paulo Moura Guedes Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usando o KLinkStatus 6 3 Configurando o KLinkStatus 8 4 Créditos e Licença 11 5 Instalação e compilação 12 Resumo KLinkStatus é um verificador
Leia maisManual do KDiamond. Stefan Majewsky Tradução: Marcus Gama
Stefan Majewsky Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 6 2 Como jogar 7 3 Regras do jogo, estratégias e dicas 8 3.1 Regras............................................ 8 4 Resumo da interface 9 4.1
Leia maisControlo remoto HP Mini (somente em alguns modelos) Manual do utilizador
Controlo remoto HP Mini (somente em alguns modelos) Manual do utilizador Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows e Windows Vista são marcas registadas da Microsoft Corporation
Leia maisO Manual do KGeography. Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Tradução: José Pires
Anne-Marie Mahfouf Kushal Das Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Introdução Rápida ao KGeography 6 3 Usar o KGeography 13 3.1 Mais funcionalidades do KGeography..........................
Leia maisFerramentas Web, Web 2.0 e Software Livre em EVT
E s t u d o s o b r e a i n t e g r a ç ã o d e f e r r a m e n t a s d i g i t a i s n o c u r r í c u l o d a d i s c i p l i n a d e E d u c a ç ã o V i s u a l e T e c n o l ó g i c a Bitmap Font Writer
Leia maisO Manual do Blinken. Danny Allen Tradução: José Pires
Danny Allen Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Blinken 6 2.1 Começar um Jogo...................................... 7 2.2 Introduzir um Novo Recorde............................... 8
Leia mais777 Processador de Texto
Word 2007 777 Processador de Texto Microsoft Office Word 2007 Microsoft Office 2007 Processador de texto Formadora: Sónia Rodrigues 1 Formadora: Sónia Rodrigues 2 Introdução Microsoft Office Word 2007,
Leia maisManual do Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga
Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Tradução: Marcus Gama Tradução: André Marcelo Alvarenga 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usando o Choqok 6 2.1 Começando.........................................
Leia maisO Manual do Cantor. Alexander Rieder Tradução: José Pires
Alexander Rieder Tradução: José Pires 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Usar o Cantor 6 2.1 Funcionalidades do Cantor................................ 6 2.2 As infra-estruturas do Cantor...............................
Leia maisUsar a Focus 14 Blue e a Focus 40 Blue com o JAWS
Usar a Focus 14 Blue e a Focus 40 Blue com o JAWS Freedom Scientific PUBLICADO POR Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 337161805 USA http: //www.freedomscientific.com O conteúdo
Leia maisFerramentas Web, Web 2.0 e Software Livre em EVT
Estudo sobre a integração de ferramentas digitais no currículo da disciplina de Educação Visual e Tecnológica BitFontMaker Manual e Guia de exploração do BitFontMaker para utilização em contexto de Educação
Leia maisMigrar para o Outlook 2010
Neste Guia O aspecto do Microsoft Outlook 2010 é muito diferente do Outlook 2003, pelo que este guia foi criado para ajudar a minimizar a curva de aprendizagem. Continue a ler para conhecer as partes essenciais
Leia maisManual do KGet. Gaurav Chaturvedi Tradução: Marcus Gama
Gaurav Chaturvedi Tradução: Marcus Gama 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Alvo de transferência do KGet 6 2.1 Opções do alvo de transferência do KGet........................ 6 3 Janela de configuração do KGet
Leia maisO Manual do Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: José Pires BOVO N 5
Aron Bostrom Eugene Trounev Tradução: José Pires BOVO N 5 2 Conteúdo 1 Introdução 5 2 Como jogar 6 3 Regras do Jogo, Estratégias e Sugestões 8 3.1 Regras do Jogo........................................
Leia mais