Agenda Municipal Loulé

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Agenda Municipal Loulé"

Transcrição

1 Agenda Municipal Loulé

2 capa cover índice contents CHEGADA DO OUTONO AUTUMN IS HERE 03 Mensagem do Presidente Message from the Mayor 04 CULTURA Culture 04 EXPOSIÇÕES Exhibitions 08 edições e livros Publications and Books 09 biblioteca Library 12 cine-teatro 14 Diversos Miscellaneous 18 Festas/feiras e romarias popular festivals and fairs 22 Música Music 24 desporto Sport 32 ruralidades Rural AFFAIRS 33 os presidentes do município presidents of the municipality 34 Património - arte sacra Heritage - Sacred Art 35 Gaveta da memória The Memory Drawer 36 toponímia PLACE NAMES 37 Gastronomia Gastronomy 38 informações úteis Useful Information 38 Mapa Map 39 Missas Mass times 40 Telefones úteis useful phones 41 Farmácias de serviço on-duty Pharmacies 41 Feiras e Mercados Fairs and markets 41 Animação Entertainment 42 Tabela das Marés tidal table 43 destaques do próximo mês next month s highlights Propriedade Property Câmara Municipal de Loulé / Coordenação Editorial Coordination Divisão de Comunicação, Relações Públicas e Eventos gab.comunicacao@cm-loule.pt Fotografia Photography Arquivo CML Design e Paginação Design and Page Layout Câmara Municipal de Loulé Tradução Translation Câmara Municipal de Loulé Impressão Printing Gráfica Comercial Tiragem Print Run exemplares copies Pediodicidade Periodicity Mensal Monthly Distribuição Gratuita Free Issure Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram. The LMC does not take responsability and can t guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date. Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até ao dia 15 através do seguinte All organisations that wish to send information about their events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th, using the following adress: agenda.municipal@cm-loule.pt A chegada de Outubro representa um novo ciclo de eventos que, pelo seu interesse e diversidade, importa salientar na presente edição. Assim, começo por destacar O XIV Encontro de Música Antiga, a decorrer a 06, 07 e 13, em que Grupos nacionais e estrangeiros de prestigio divulgam a música da Idade Média, até finais do séc. XVIII, actuando em concertos no Convento de Santo António com um vasto reportório. Destaque-se também a actuação de Joana Amendoeira, no Cineteatro Louletano, dia 4, pelas 21H30, no espectáculo Amor mais perfeito, num tributo a Fontes Rocha. Entretanto, teremos em Benafim, no dia 20, a Festa de Nª Sra da Glória, padroeira da Freguesia, numa festividade plena de significado para as gentes locais. O sempre aguardado Mercadinho, edição de Outono, estará ao dispor do público até início de Dezembro com sete temas em destaque, visando a promoção do comércio e produtos tradicionais. No plano desportivo, estarão em evidência o 20.º Estágio Internacional de Artes Marciais do Algarve, em, no Pavilhão da Escola Dr. Laura Ayres, naquela que é uma oportunidade de aprendizagem com grandes mestres mundiais, bem como o VI Portugal Masters em Golf, de 11 a 14, no Oceânico Victoria Golf Club em Vilamoura, já considerado um dos principais torneios do género. Refira-se ainda o Rallye de Loulé/Casino de Vilamoura, a 6 e 7 de Outubro, numa prova a contar para o Campeonato Open de Ralis, Campeonato de Portugal Júnior Ralis e Campeonato Regional de Ralis Sul. Estou certo de que estas sugestões nos permitirão entrar no último trimestre do ano com muitos e bons motivos de cultura, entretenimento e saudável ocupação dos tempos livres. Para todos, o meu Bem Hajam! The arrival of October represents a new cycle of events which, for their interest and diversity, are worth mentioning in this edition. This way, I start by highlighting the 14th Meeting of Ancient Music, taking place on the 6th, the 7th and the 13th at Convento de Stº António, in which national and foreign groups disclose a vast repertoire of prestigious music from the Middle Ages until the end of the 18th century. As a tribute to Fontes Rocha, Joana Amendoeira will be performing the show Amor mais perfeito at Cineteatro Louletano, on the 4th, at 21h30. In Benafim, on the 20th, the Festivity in honor of N ª Sra da Glória, patroness of the parish and a very meaningful celebration for the locals. The Autumn edition of Mercadinho, will be available to the public until early December with seven featured topics, aiming the trading promotion of local products. In sports, we highlight the 20th internship of International Martial Arts of the Algarve, in, thus at Dr. Laura Ayres school s sports hall, being this a unique opportunity to learn with great world masters. The 6th Portugal Masters in Golf, from the 11th to the 14th, at Oceânico Victoria Golf Club in Vilamoura, already considered one of the major tournaments of its kind; the Rally Loule / Vilamoura Casino on October 6 and 7, a race qualifying for the Championship Rally Open, for the Junior Championship Rallys of Portugal and for the Regional Championship Rallys - South I truly hope that these suggestions will enable us to enter the last quarter of the year with many cultural, entertaining and pleasant leisure activities. To all, my very best regards! Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé

3 CULTURA - EXPOSIÇÕES CULTURE - EXHIBITIONS CULTURA - EXPOSIÇÕES CULTURE - EXHIBITIONS Exposições Exhibitions Exposição de fotografia Mu, de luís da cruz 18 Jul a 31 Out Seg a Sex: 9h30 > 18h00 Polo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte Alte conversa com Luís da Cruz 31 de Outubro, 21h00 Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte photo exhibition Mu by luís da cruz Jul 18 to Oct 31 Mon to Fri: 9h30 > 18h00 Polo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte Alte conversation with Luís da Cruz Oct 31, 21h00 Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte cut and paste - collage revisited Exposição conjunta de Charlie Holt, Bota Filipe, Nuno Viegas e Mikael Toesca Até 27 Out Seg a Sex: 9h00 > 17h30 Sáb: 9h30 > 16h30 Galeria de Arte do Convento Espírito Santo - Loulé cut and paste - collage revisited Joint exhibition by Charlie Holt, Bota Filipe, Nuno Viegas and Mikael Toesca Until Oct 27 Mon to Fri: 9h00 > 17h30 Sat: 9h30 > 16h30 Galeria de Arte do Convento Espírito Santo - Loulé Exposição de Pintura de Virgílio Raposo Até 14 Out Ter a Qui: 9h30 > 18h00 Sex a Seg: 9h30 >12h30 e 14h00 >18h00 Galeria de Arte Praça do Mar painting exhibition by Virgílio Raposo Until Oct 14 Tue to Thu: 9h30 > 18h00 Fri to Mon: 9h30 >12h30 e 14h00 >18h00 Galeria de Arte Praça do Mar Exposição de Pintura Reflexos de Luz de Paula Garcia 08 Set a 19 Out Chá d Arte - Loulé Org.: Chá d Arte Painting exhibition Reflexos de Luz by Paula Garcia Sep 08 to Oct 19 Chá d Arte - Loulé Org.: Chá d Arte Exposição de Finalistas do Curso de Artes Visuais da Universidade do Algarve 28 Set a 17 Nov Ter a Sex: 12h00 > 18h00 Sáb: 10h00 > 16h00 Convento de Santo António Loulé e Ualg exhibition: universidade do algarve visual arts finalists Sep 28 to Nov 17 Tue to Fri: 12h00 > 18h00 Sat: 10h00 > 16h00 Convento de Santo António Loulé e Ualg Exposição de José Capitão-Mor e existir 20 Out a 25 Nov Ter a Qui: 9h30 > 18h00 Sex a Seg: 9h30 >12h30 e 14h00 >18h00 Galeria de Arte Praça do Mar Exhibition by José Capitão-Mor and existir Oct 20 to Nov 25 Tue to Thu: 9h30 > 18h00 Fri to Mon: 9h30 >12h30 and 14h >18h Galeria de Arte Praça do Mar Pintura e Desenho de Richard Smith 5 Out a 1 Nov Seg a Sáb: 09h00 > 13h00 Studio 21 - Loulé Org.: Studio 21 Painting and drawing by Richard Smith Oct 5 to Nov 1 Mon to Sat: 09h00 > 13h00 Studio 21 - Loulé Org.: Studio 21 10º Aniversário UNIR Até 31 Dez Seg a Sex 10h00 às 20h00 Sáb 09H00 ás 17H00 Rua Padre António Vieira -Loulé Org.: UNIR UNIR 10 th anniversary Until Dec 31 Mon to Fri: 10h00 to 20h00 Sat 09h00 to 17h00 Rua Padre António Vieira -Loulé Org.: UNIR Exposição de bonecos de trapo representando as profissões e tarefas, de Anabela Guerreiro 01 a 31 de Outubro Seg a Sex: 9h30 > 18h00 Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte Alte Exhibition of rag dolls representing professions and tasks, by Anabela Guerreiro October 1 to 31 Mon to Fri: 9h30 > 18h00 Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte Exposição de trabalhos resultantes da residência artística no CECAL Bertílio Martins e Diana Estevens Até 27 de Outubro Seg a sáb: 9h00 > 12h30 e 14h00 > 17h30 Centro de Experimentação e Criação Artística de Loulé (CECAL) Parque Municipal Exhibition of works resulting from the artistic residence at CECAL - Bertílio Martins and Diana Estevens Until October 27 Mon to Sat: 9h00 > 12h30 14h00 > 17h30 Centro de Experimentação e Criação Artística de Loulé (CECAL) Parque Municipal exposições de longa duração Long term exhibitions Pólo Museológico da Água Segunda a Sexta: 09h00 > 12h30 14h > 17h30 Querença Pólo Museológico da Água Monday to Friday: 09h00 > 12h30 14h > 17h30 Querença casa memória duarte pacheco Segunda a Sexta: 09h00 > 12h30 14h > 17h30 Sábado: 10h00 > 14h00 Loulé casa memória duarte pacheco Segunda a Sexta: 09h00 > 12h30 14h > 17h30 Sábado: 10h00 > 14h00 Loulé diariamente daily Galeria de Arte de Vila Sol Art & Nature Diariamente Vila Sol - Vilamoura Informações: Galeria de Pintura ATT - Exposição Colectiva Diariamente São Lourenço - Almancil Org.: ATT Galeria de Pintura 4 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 5

4 CULTURA - EXPOSIÇÕES CULTURE - EXHIBITIONS CULTURA - EXPOSIÇÕES CULTURE - EXHIBITIONS finalistas artes visuais 2012 fchs - universidade do algarve visual arts finalists fchs - universidade do algarve Exposição de José Capitão-Mor e existir Exhibition by José Capitão-Mor and existir 28 Set a 17 Nov Terça a Sexta: 12h00 > 18h00 Sábado: 10h00 > 16h00 Convento de Santo António - Loulé e Ualg Sep 28 to Nov17 Tuesday to Friday: 12h00 > 18h00 Saturday: 10h00 > 16h00 Convento de Santo António - Loulé Org: Municipality of Loulé and Ualg 20 Out a 25 Nov Terça a Quinta: 09h30 > 18h00 Sexta a Segunda: 9h30 >12h30 e 14h00 > 18h00 Galeria de Arte Praça do Mar - Oct 20 to 25 Nov Tuesday to Thursday: 09h30 > 18h00 Friday to Monday: 9h30 >12h30 e 14h00 > 18h00 Praça do Mar Art Gallery - Org: Municipality of Loulé Nesta exposição é apresentada uma seleção de trabalhos realizados por alunos finalistas do curso de Licenciatura em Artes Visuais da UAlg que ao terminarem esta fase da formação académica iniciam assim um percurso autónomo de afirmação junto do público. Esta mostra também integra propósitos pedagógicos e formativos que se enquadram no plano de estudos do curso, pois também é sua função aprofundar a experimentação/apropriação do espaço expositivo e a interação com o espectador, com o sistema das artes e com os seus mecanismos de difusão. Na exposição estão presentes uma grande diversidade de obras que espelham a polifacetada vocação da Licenciatura em Artes Visuais. As obras ocupam a totalidade do antigo edifício do Convento de Stº António, onde estes jovens se afirmam artisticamente, nos domínios da pintura, vídeo, escultura, desenho, fotografia e instalação. This exhibition presents a selection of works done by BA students of Visual Arts from Ualg. At the end of this academic phase they will start a journey of self affirmation amongst the public. This art display also includes educational and training purposes that fall within the syllabus of the course, because its role is also to promote experimentation / appropriation of the exhibition space and the interaction with the viewer, through system of the arts and their diffusion mechanisms. On display are a great diversity of works reflecting the multifaceted targets of the Degree in Visual Arts. The works occupy the entire building of the former Convent of St º António, where these young people assert themselves artistically in the fields of painting, video, sculpture, drawing, photography and installation. José Capitão-Mor nasceu no Barreiro, em Novembro de Desde muito cedo demonstrou interesse pelas artes, por volta dos sete anos efetuou o seu primeiro trabalho a carvão, técnica que sempre apreciou e desenvolveu ao longo dos anos. Na sua adolescência participou em algumas exposições coletivas, em bares, snack-bares e galerias. Teve também oportunidade de expor e pintar ao vivo na Rua Augusta, em Lisboa. Sendo um autodidata nunca frequentou nenhuma escola de pintura, mas a curiosidade e o gosto levou-o posteriormente a experimentar outras técnicas e materiais. Nos últimos anos tem-se dedicado a uma coleção de janelas históricas portuguesas elaboradas à base de pasta de modelagem de uma forma quase escultural. Captain José Capitão-Mor was born in Barreiro, in November From an early age he showed interest in arts, and by the age of seven, he made his first work in charcoal, technique that he always appreciated and has developed over the years. As a teenager, he took part in some group exhibitions, in bars, snack bars and galleries. He also had the opportunity to exhibit and paint live on Rua Augusta in Lisbon. Being an autodidact, he never attended any school of painting, but curiosity and taste led him later to try other techniques and materials. In recent years he has been working on a collection of historic portuguese windows, made out of a modeling paste in an almost sculptural way. 6 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 7

5 CULTURA - EDIÇÕES E LIVROS CULTURE - PUBLICATIONS AND BOOKS Biblioteca Library tessa de loo DAAN - Um cão português com patinhas de veludo Daan - A Portuguese Dog with velvet paws Título: DAAN- Um Cão Português com Patinhas de Veludo Autor: Tessa de Loo Edição: Bertrand Editora Tessa de Loo, a célebre escritora holandesa que vive no Algarve, conheceu o cão da sua vida quando ele tinha apenas um ano, mas, apesar de tão jovem, o épagneul bretão já tinha sofrido muitos maus-tratos na sua breve vida como cão de caça. O cachorro traz sentido e conteúdo aos passeios de Tessa e, juntos, descobrem o campo em redor da casa da autora. É com ele que a escritora verdadeiramente conhece Portugal e os portugueses. Quando Daan morre, Tessa enterra-o por baixo de uma figueira; mas é neste livro que ele continua a viver. Uma história comovente de uma das autoras europeias mais queridas dos leitores. Tessa de Loo, que reside no concelho de Loulé, apresentou recentemente o livro na Galeria de Arte do Convento Espírito Santo. Title: DAAN - A Potuguese Dog With Velvet Paws Author: Tessa de Loo Editing: Bertrand Editora Tessa de Loo, the famous Dutch writer who lives in the Algarve, met the dog of her life when he was only a year old but, although so young, the Epagneul Breton had already suffered many ill-treatment in its brief life as a hunting dog. The dog brings meaning and content to Tessa s walks and together they discover the countryside around the house. It is with him that the writer truly gets to know Portugal and portuguese people. When Daan dies, Tessa buries him under a fig tree, but in this book he continues to live. A moving story of one of Europe s most beloved authors. Tessa de Loo, who resides in the municipality of Loulé, recently presented the book at the Convento Espírito Santo Art Gallery. Internet Sénior O Projecto Internet Sénior tem por objectivo possibilitar um primeiro contacto com o mundo dos computadores, sobretudo no que diz respeito à Internet. Com marcação prévia. Senior Internet The Internet Senior Project aims to give senior citizens a first contact with the world of computers, especially with the Internet. By appointment. Os nossos melhores leitores Infantil, Juvenil e Adulto A Biblioteca Municipal de Loulé vai premiar os melhores leitores do mês. Se gosta de ler requisite os nossos livros. LER É PO- DER. Our best readers - Child, Youth and Adult The Municipal Library of Loulé will reward the best readers of the month. If you enjoy reading, request our books. READING IS POWER. Hora do filme Dias 01, 08, 15, 22 e 29 segundas-feiras - 15h00 Neste espaço de vídeo, iremos visualizar um filme. Temos vários à escolha, consoante a faixa etária. Destinatários: Alunos do 1º Ciclo Com marcação prévia movie time 01, 08, 15, 22 and 29 October Mondays - 15h00 In this video space, we will watch a movie. We have several to choose from, depending on the age group. For: Primary School Children By appointment. Atividades de escrita criativa e de expressão Plástica Dias 02, 04, 09, 11, 16, 18, 23, 25 e 30 - terças e quintas-feiras 10h30 e 15h00 Este mês, vamos realizar trabalhos que têm a ver com o Outono! Destinatários: Alunos do Jardim-deinfância e do 1º Ciclo Com marcação prévia creative writing and artistic expression activities 02, 04, 09, 11, 16, 18, 23, 25 and 30 October - tuesdays and thursdays 10h30 and 15h00 This month, we will perform works that have to do with Fall! For: Kindergarten and Primary School children. By appointment. Projecto Encontro de Gerações e Culturas Dias 03, 10, 17, 24 e 31 quartas feiras - 15h00 Este projecto pretende criar laços cada vez mais fortes entre gerações onde os diferentes saberes se unem e completam. Assim sendo pretende-se que pessoas de países diferentes dêem a conhecer histórias dos seus países, podem ser lengalengas, contos tradicionais, lendas Com marcação prévia. Project Meeting of Generations and Cultures 03, 10, 17, 24 e 31 October Wednesdays - 15h00 This project aims to create increasingly stronger bonds between generations where different kinds of knowledge unite and complete. Therefore it is intended that people from different countries tell stories from their countries, such as traditional tales or legends... By appointment. Atividades de Promoção e Mediação da Leitura Dias 03, 10, 12, 17, 19, 24, 26 quartas e sextas-feiras 10h30 e 15h00 Tema: o Outono está de volta As histórias e as actividades são seleccionadas de acordo com a faixa etária do grupo a que se destinam! Destinatários: Alunos do Jardim-deinfância e do 1º Ciclo Com marcação prévia Reading promotion and mediation activities 03, 10, 12, 17, 19, 24 and 26 October Wednesdays and Fridays 10h30 e 15h00 Theme: Autumn is back The stories and activities are selected according to age group they are aimed at. For: Kindergarten and Primary School children. By appointment. 8 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 9

6 CULTURA - BIBLIOTECA CULTURE - LIBRARY CULTURA - BIBLIOTECA CULTURE - LIBRARY Apresentação do livro Passagens d O Continente, de Miguel Viegas Leal Dia 06 - Sábado - 16h00 Miguel Viegas Leal nasceu em novembro de 1995, e sempre residiu em Loulé. O autor assume que desde muito cedo tem sido um leitor assíduo, interessado em várias áreas da literatura e outras artes. Frequentou as escolas públicas de Loulé e, neste momento, frequenta a Escola Secundária de Loulé, onde é aluno na área de Ciências e Tecnologias. Tendo sido vencedor de prémios literários, continua a desenvolver este fascínio e, continuadamente, a ampliá-lo. Iniciou-se como escritor, com Passagens D O Continente, um simples livro de contos fantásticos. A entrada é livre Book Presentation: Passagens d O Continente, by Miguel Viegas Leal 06 October - Saturday - 16h00 Viegas Miguel Leal was born in November 1995, and always lived in Loulé. The author assumes that from very early has been an avid reader, interested in various areas of literature and other arts. He attended the public schools of Loulé and right now attends the Escola Secundária, where he studies science and technology. He s won several literary prizes. His first book Passagens D O Continente, a simple book of fantastic short stories. Free entrance. Clube de Leitura de Loulé Dia 25 - quinta-feira - 21h00 O Clube de Leitura de Loulé tem como objectivos realizar leituras partilhadas, despertar o espírito crítico e promover a reflexão, a discussão e a troca de ideias, constituindo-se como um espaço informal em que o Livro é a ferramenta eleita. Destinatários: Público em geral Informações e inscrições: Biblioteca Municipal de Loulé Loulé reading club 25 October - thursday - 21h00 The Reading Club of Loulé aims to achieve shared readings, arouse critical thinking and promote reflection, discussion and sharing of ideas, establishing itself as an informal space where the Book is the chosen tool. For: the general public Information and registration: Loulé Municipal Library Estórias em Família Dia 26 - sexta-feira - 21h00 Pretendemos com este projecto incentivar o gosto pela leitura em família e promover uma sessão diferente e agradável em torno do livro e das suas histórias. Entrada livre Stories in Family 26 October - friday - 21h00 We intend this project to encourage the love of reading in family, and to promote a different and pleasant session around the book and its stories. Free entrance. Clube de Leitura de Dia 30 - terça-feira 21h00 Auditório da Centro Autárquico de O Clube de Leitura de tem como objectivos realizar leituras partilhadas, despertar o espírito crítico e promover a reflexão, a discussão e a troca de ideias, constituindo-se como um espaço informal em que o Livro é a ferramenta eleita. Destinatários: Público em geral Informações e inscrições: Biblioteca Municipal de Loulé reading club 30 October - tuesday 21h00 Centro Autárquico de Auditorium The Reading Club of aims to achieve shared readings, arouse critical thinking and promote reflection, discussion and sharing of ideas, establishing itself as an informal space where the Book is the chosen tool.. For: the general public Information and registration: Loulé Municipal Library Actividades no Pólo de Salir Activities in the salir branch Cinema para pequenos Dias 01, 08, 15, 23 e 29 Segundas-feiras - 14h30 Pólo de Salir Às segundas à tarde a Biblioteca pretende apresentar sessões de cinema para os mais pequenos com filmes divertidos. Destinatários: crianças até aos 12 anos. Entrada livre. movies for the little ones 01, 08, 15, 23 and 29 October Mondays - 14h30 Salir Branch On Monday afternoons the Library intends to present fun movies for kids. For: children until 12 years old. Free entrance. Faça pesquisas Dias 02, 04, 09, 11, 16, 18, 23, 25 e 30 Terças-feiras e quintas - 10h00 Pólo de Salir Tema do mês: Ponto Cruz Às terças e quintas-feiras pretende-se convidar os leitores, com a ajuda do técnico a realizar pesquisas na Internet. Este mês será dedicado ao ponto cruz. Destinatários: Maiores de 55 anos Come do research with us 02, 04, 09, 11, 16, 18, 23, 25 and 30 October Tuesdays and thursdays - 10h00 Salir Branch Theme: Cross Stitch On Tuesdays and Thursdays we intend to invite readers, with the help of the technician to conduct research on the Internet. This month will be dedicated to cross stitch. For: Adults over 55 years of age Histórias para todos Dias 03, 10, 17, 24 e 31 Quartas-feiras - 15h00 Pólo de Salir Às quartas-feiras à tarde a Biblioteca pretende apresentar uma história diferente todas as semanas. Para além de escutarem a história os mais pequenos no final de cada actividade poderão realizar uma actividade relacionada com a história. Destinatários: Crianças até aos 12 anos. Stories for everyone 03, 10, 17, 24 and 31 October Wednesdays - 15h00 Salir Branch Every Wednesday, the Library presents a different story. Then the little ones can perform an activity related to it. Destinatários: Crianças até aos 12 anos. Construa connosco Dia 12 - Sexta-feira - 10h00 Pólo de Salir Nesta sexta-feira iremos construir uma moldura a partir de materiais reciclados. Destinatários: Maiores de 55 anos. Build with us 12 October - Friday - 10h00 Salir Branch This Friday we will build a frame from recycled materials. For: Adults over 55. Vamos ao cinema Dia 12, 19 e 26 Sextas-feiras - 14h30 Pólo de Salir Às sextas-feiras à tarde a Biblioteca pretende apresentar sessões de cinema para os mais velhos com especial incidência no cinema português. Destinatários: Maiores de 55 anos Lets go to the movies 12, 19 and 26 October Fridays - 14h30 Salir Branch Every Friday afternoon the Library intends to present film sessions for older people with a focus on Portuguese cinema. For: Adults over 55. Realizam-se visitas orientadas à biblioteca Guided tours are held to the Library 10 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 11

7 CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO Cine-teatro Louletano Música: Joana Amendoeira Fado 04 Out > 21h30 Duração: 1h15 Preço: 10 Faixa etária - público em geral Music: Joana Amendoeira Fado Oct 04 > 21h30 Duration: 1h15 Price: 10 Age group - general public Conversas à 5ª Helena Vieira Cantora Lírica 11 Out > 21h00 - Bar Duração: 1h15 Preço: Gratuito Faixa etária - público em geral Conversas à 5ª Helena Vieira Lyric Singer Oct 11 > 21h00 - Bar Duration: 1h15 Price: Gratuito Age group - general public Teatro Carta a um Santo pela ACTA 12 Out > 21h30 O espectáculo baseia-se numa carta da mulher com quem Santo Agostinho viveu, antes de escolher afastar-se do amor humano para se entregar ao amor divino. Flória, ex-amante e mãe do filho natural de ambos, critica e questiona Agostinho com veemência e destemor, com ironia e com desespero, por ele considerar desprezível aos olhos do Criador as alegrias do amor físico. Duração: 1h15 Preço: 10 Faixa etária - público em geral Teather Carta a um Santo (letter to a saint) by ACTA Oct 12 > 21h30 The play is based on a letter from a woman with whom St Augustine lived before choosing to part from human love to surrender to divine love. Floria, a former lover and mother of the illegitimate child of both, criticizes and questions Augustine vehemently and fearlessly, with irony and despair, for the fact of him considering despicable to the eyes of the Creator, the joys of physical love. Duration: 1h15 Price: 10 Age group - general public Cinema: MADAGÁSCAR 3 14 Out > 15h30 Alex, o leão, Marty, a zebra, Melman, a girafa e Glória, a hipopótamo regressam ainda mais determinados a voltar a Nova Iorque, enquanto o Rei Juliano, Maurício e os Pinguins anseiam por mais uma fantástica aventura! Nesta jornada que vai leválos pela Europa, encontram o disfarce perfeito: um circo itinerante, que eles tratam de reinventar ao estilo Madagáscar. Duração: 1h33 Preço: 3 Faixa etária: M/6 Versão Portuguesa Cinema: MADAGaSCAR 3 Oct 14 > 15h30 Alex the lion, Marty the zebra, Melman the giraffe and Gloria the hippo return even more determined to go back to New York, while King Julien, Maurice and the penguins yearn for another fantastic adventure! On this journey that will take them across Europe, they find the perfect cover: a traveling circus, which they try to reinvent Madagascar style. Duration: 1h33 Price: 3 Age group: over 6 years old Portuguese version Cinema: Linhas de Wellington 18 Out > 21h00 Duração: 2h15 Preço: 3 Faixa etária: M/12 Cinema: Lines of Wellington Oct 18 > 21h00 Duration: 2h15 Price: 3 Age group: over 12 years old Música: Isa de Brito 20 Out > 21h30 Esta fadista tem 27 anos e é natural de. Licenciada em Educação Social pela Universidade do Algarve. Faz parte do grupo Al Mouraria desde Plateia: 10 Balcões: 8 Faixa etária - público em geral Music: Isa de Brito Oct 20 > 21h30 This fado singer is 27 years old and was born in. She has a degree in Social Education by Universidade do Algarve. She is a member of Al Mouraria group since Audience: 10 Balconies: 8 Age group - general public Teatro: Pijama para Seis Improvisos à 5ª João Frade e Paulo Machado - Bar 25 Out > 21h00 Duração: 1h15 Preço: entrada gratuita Faixa etária: público em geral Improvisos à 5ª João Frade and Paulo Machado - Bar Oct 25 > 21h00 Duration: 1h15m Free entrance Age group - general public Teatro: Pijama para Seis 27 Out > 21h30 Marta e Bernardo decidem convidar um amigo para passar o fim-de-semana na sua casa de campo. Com a chegada de Fátima a empregada, e uma suposta amiga de Roberto à casa do casal, instala-se a confusão. Uma comédia hilariante passada numa casa de campo onde as trocas entre casais prometem trazer momentos de rir às gargalhadas. Duração: 1h45 Preço: 10 Faixa etária: M/6 Teather: Pijama para Seis (pajamas for 6) Oct 27 > 21h30 Marta e Bernardo decided to invite a friend to spend the weekend at their cottage. With the arrival of the maid Fatima, and a supposed friend of Roberto s to the couples house the confusion settles in. A hilarious comedy which happens in a cottage, where exchanges between couples, promise to bring moments of roaring laughter. Duration: 1h45 Price: 10 Age group: over 6 years old Cinema: Idade do Gelo 4 28 Out > 15h30 Duração: 1h34m Preço: 3 Faixa etária: M/6 Versão Portuguesa Cinema: Ice Age 4 Oct 28> 15h30 Duration: 1h34m Price: 3 Age group: over 6 years old Portuguese version Programação sujeita a alteração Programme subject to change CINE-TEATRO LOULETANO INFORMAÇÕES VENDA DE BILHETES RESERVAS (terça a sexta: 14h00 às 18h00) cinereservas@cm-loule.pt MAIS INFORMAÇÕES EM 12 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 13

8 CULTURA - DIVERSOS CULTURE - MISCELLANEOUS CULTURA - DIVERSOS CULTURE - MISCELLANEOUS DIVERSOS MISCELLANEOUS Espetáculo Superbands 01 a 30 Out Quarta-feira a Sábado 20H30 (exceto 07, 14, 22 e 29) Casino de Vilamoura Um espetáculo irreverente com a banda sonora inspirada na música das maiores bandas de rock de todos os tempos The Doors, Beatles, Queen e Rolling Stones. Org.: Solverde-Casinos do Algarve Entertainment Superbands Oct From Wednesday to Saturday 20h30 (except 07, 14, 22 and 29) Casino de Vilamoura A show with the irreverent soundtrack inspired by the music of the greatest rock bands of all time, The Doors, Beatles, Queen and Rolling Stones. Org: Solverde-Casinos do Algarve Festa da Cerveja 05 e 06 Out > 22H00 Casino de Vilamoura Os Casinos do Algarve apresentam a edição 2012 das Festas da Cerveja. Venham desfrutar de uma festa de arromba recheada de música, prémios, muita animação, e claro as louras mais fresquinhas do Algarve! Org.: Solverde-Casinos do Algarve Beer Festival Oct 05 and 06 > 22h00 Casino de Vilamoura Casinos do Algarve present the 2012 edition of the Beer Festival. Come enjoy a raucous party filled with music, prizes, lots of fun, and of course... the coolest blondes in the Algarve! Org: Solverde-Casinos do Algarve Jantar Bávaro 05 Out > 22H00 Casino de Vilamoura Org.: Solverde-Casinos do Algarve Bavarian Dinner Oct 05 > 22h00 Casino de Vilamoura Org: Solverde-Casinos do Algarve I Encontro de busca e salvamento ECRA 05,06 e 07 Out Salir Org.: ECRA A E.C.R.A. (Equipa Canina de Resgate do Algarve) criada em 2005 tem como objeto a formação e manutenção de binómois (homem-cão), para intervir em cenários de catástrofe ( cenário urbano, escombros, vitimas soterradas) e pessoas desaparecidas (cenário rural, grandes áreas). A E.C.R.A. é uma associação humanitária sem fins lucrativos que desde 2011, através de protocolo celebrado com a Camara Municipal de Loulé, através do Serviço Municipal de Proteção Civil, está ao serviço desta comunidade, tendo actuado em situações de pessoas desaparecidas, permitindo assim o alargamento das areas de busca e o aumento da probabilidade de encontrar as vitimas. 1st ECRA SEARCH AND RESCUE MEETING Oct 05, 06 and 07 Salir Org: ECRA The E.C.R.A. (Canine Rescue Team of the Algarve) established in 2005 has as purpose, to form and maintain binomials (man-dog), to intervene in disaster scenarios (urban setting, rubble, buried victims) and missing people (rural setting, large areas ). E.C.R.A. is a humanitarian non-profitable association that since 2011, through the protocol signed with Câmara Municipal de Loulé, through the Municipal Civil Protection Service, has been serving this community, having performed in cases of missing persons, thus extending the search areas and increasing the probability of finding the victims. Visita orientada a documentos curiosos do Arquivo Municipal Arquivo Municipal de Loulé 10 Out > 15h00 Visita realizada no âmbito do Projecto Educativo Local (Loulé Cidade Educadora) Destinatários: Público em sénior Marcação prévia: arquivo.municipal@cm-loule.pt Guided tour of quaint documents of the Municipal Archives Oct 10 > 15h00 Arquivo Municipal de Loulé Visit held under the Local Educational Project (Loulé Cidade Educadora) Addressees: Seniores Bookings: cm-loule.pt Apresentação do Caderno do Arquivo Nº 7 - História económica, social e urbana de Loulé, por João Miguel Simões 13 Out > 15H00 Arquivo Municipal de Loulé Apresentação realizada no âmbito do Projecto Educativo Local (Loulé Cidade Educadora). Presentation Notebook File nº 7 História económica, social e urbana de Loulé, by João Miguel Simões Oct 13> 15h00 Arquivo Municipal de Loulé Presentation held under the Local Educational Project (Loulé Cidade Educadora) Sessão de Abertura do Ano Lectivo da Universidade Sénior de Loulé 15 de Out > 15H00 Arquivo Municipal de Loulé Sessão inaugural por: Dr. Alberto Melo, Presidente da Associação Os Amigos do Alentejo. Conferência por: Dra. Idália Pires, Presidente da Comissão Coordenadora da Universidade Sénior de Loulé - Cristóvão Colombo era português? Organização: Universidade Sénior de Loulé Apoio: Câmara Municipal de Loulé / Município Educador Opening Session of the Academic Year of Universidade Senior de Loulé Oct. 15 > 15h00 Arquivo Municipal de Loulé Opening session by: Dr. Alberto Melo, President of the Amigos do Alentejo Association. Lecture by: Dr. Idália Pires, President of the Coordinating Committee of the Senior University of Loulé Was Christopher Columbus Portuguese? Organization: Universidade Senior de Loulé Support: Municipality of Loulé / Município Educador Oficina das Artes. Curso de desenho e pintura para adultos 16 Out a 11 Dez Terças-Feiras - 14h30 às 17h30 Centro de Experimentação e Criação Artística (CECAL) Parque Municipal de Loulé Custo: 10 por sessão Programa: 16 de Outubro A necessidade do desenho: olhar, sentir, exprimir 23 de Outubro O desenho do quotidiano: Diário gráfico 30 de Outubro O desenho num instante: Esboços e croquis Arts Workshop. Drawing and Painting Course for adults Oct16 to Dec11 Tuesdays - 14h30 to 17h30 Centro de Experimentação Artística (CECAL) Parque Municipal de Loulé Cost: 10 per session Program: October 16 The need of design: observe, feel, express October 23 The design of everyday life: Daily Graphic October 30 Instant design: Sketches and croquis Artesanato ao vivo com Anabela Guerreiro demonstração e ensino 17 Out durante todo o dia Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte Live Craft-making with Anabela Guerreiro - demonstration and teaching Oct 17 all day Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte Oficina das Artes Curso de desenho e pintura para famílias 20 Out > 14h30 às 17h30 3º sábado de cada mês Centro de Experimentação e Criação Artística (CECAL) Parque Municipal de Loulé Formadora: Marta Santos Art Workshop - Drawing and Painting Course for families Oct 20 > 14h30 to 17h30 3rd Saturday of each month Trainer: Marta Santos Centro de Experimentação Artística (CECAL) Parque Municipal de Loulé 14 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 15

9 CULTURA - DIVERSOS CULTURE - MISCELLANEOUS CULTURA - DIVERSOS CULTURE - MISCELLANEOUS Loulé Restaurant Week (EVENTO A CONFIRMAR) Halloween em Alte halloween in alte 25 Out a 04 Nov Concelho de Loulé Com inicio a 25 de Outubro e términus a 4 de Novembro, realiza-se a segunda edição da Loulé Restaurant Week. Um conceito inovador que vai encher o concelho de sabores. A essência da Restaurant Week é possibilitar o acesso democrático à restauração, oferecendo a todos uma variada gastronomia de qualidade sob um preço convidativo, tornando acessíveis restaurantes muitas vezes inacessíveis. Os restaurantes que se vão juntar à iniciativa criam um menu específico (entrada + prato principal + sobremesa) o menu Restaurant Week, uma criação personalizada de cada restaurante para o evento. O Menu Restaurant Week terá um preço fixo, do qual uma parcela reverterá a favor de projectos sociais. Depois do sucesso obtido na primeira edição, o Algarve e em particular o concelho de Loulé, recebe mais esta iniciativa gastronómica. Oct 25 to Nov 04 Municipality of Loulé Beginning on October 25 and finishing on November 4, the second edition of Loulé Restaurant Week will be held. A new concept that will fill the county with flavors. The essence of Restaurant Week is to enable easier access to restaurants, all offering a varied quality cuisine at affordable prices, turning often inaccessible restaurants more affordable. The restaurants that join the initiative will produce a specific menu (starter + main course + dessert) - the Restaurant Week menu, a unique menu of each restaurant for the event. The Restaurant Week menu will have a set price, with a percentage reverting towards a social project. After the success of the first edition, the Algarve and in particular the municipality of Loulé, will once again receive this gastronomic initiative. 31 Out > 21H00 Aldeia de Alte Organização: Juventude Altense Apoio: Junta de Freguesia de Alte e Câmara Municipal de Loulé Colaboração: grupos de teatro da freguesia de Alte Ao Luar Teatro e Miralumim O Halloween em Alte já se tornou numa tradição e vem sendo comemorada há mais de uma década. Este ano a festa será no centro da aldeia de Alte, no Largo José Cavaco Vieira, a partir das 21h00 e contará com um programa recheado de muita animação. Programa: - Parada do horror - Aparição dos Cavaleiros das Trevas - Espetáculo de fogo, artes circenses e tambores do inferno - Banda rock - Queima da bruxa - Fogo de artifício - DJ Paolo Rossi Oct 31> 21h00 Alte Organization: Juventude Altense Support: Parish of Alte and Municipality of Loulé In Association with: theater groups of the parish of Alte Ao Luar Teatro and Miralumim. Halloween has become a tradition and has been celebrated for more than a decade in the village of Alte. This year the celebrations will be in the center of the village, at Largo José Cavaco Vieira, starting at 21h00 and will feature a vast entertainment program. Program: - Horror Parade - Knights of the Darkness apparition - Fire-works, circus performances and drums from hell - Rock Band - Burning the Witch - Fireworks - DJ Paolo Rossi 16 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 17

10 CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS CULTURE - popular festivals and fairs CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS CULTURE - popular festivals and fairs Festas/Feiras e Romarias Festivals/Fairs and Religious Feasts Baile do caçador com Mário Neves 13 Out > 21h00 Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Baile do Caçador with Mário Neves Oct 13 > 21h00 Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Org: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Baile com Rita Melo 20 Out > 21h00 Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Dance with Rita Melo Oct 20 > 21h00 Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Org: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Baile Social Sénior com Silvana Rodrigues e Alípio Rodrigues 20 Out > 15h00 Salão de Festas - Loulé Social Senior dance with Silvana Rodrigues and Alípio Rodrigues Oct 20 > 15h00 Salão de Festas - Loulé Org: Municipality of Loulé Baile de Halloween com o acordeonista Luís Godinho 27 Out > 21H00 Centro Social e Cultural Parragilense Org.: Centro Social e Cultural Parragilense Halloween Ball with accordionist Luís Godinho Oct 27 > 21h00 Centro Social e Cultural Parragilense Org: Centro Social e Cultural Parragilense Halloween em Alte Centro da Aldeia - Alte 31 de Out > 21h00 Organização: Juventude Altense. Apoio: Junta de Freguesia de Alte e Câmara Municipal de Loulé. Colaboração: grupos de teatro da freguesia de Alte Ao luar teatro e Miralumim. 18 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 19

11 CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS CULTURE - popular festivals and fairs CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS CULTURE - popular festivals and fairs Mercadinho de Loulé - Edição de Outono Mercadinho de Loulé - Autumn Edition Festa de Nª Sra da Glória (BENAFIM) Our lady of Glory Celebrations (Benafim) Set a Dez Centro Histórico - Loulé Org.: CMLoulé Sep to Dec Historic Centre - Loulé Org: Municipality of Loulé 20 Out > 09H00 Benafim Org.: Paróquia de Benafim Apoio.: Junta de Freguesia de Benafim Oct 20 > 09h00 Benafim Org: Parish of Benafim Support: Parish of Benafim Entre o fim de Setembro e o início de Dezembro, a Câmara Municipal de Loulé apresenta mais um ciclo de Outono da iniciativa Mercadinho de Loulé. No Largo Dom Payo Peres Correia, junto ao Castelo de Loulé, são sete as temáticas em destaque nestes mercados semanais que decorrem até ao dia 1 de dezembro: Artesanato Tradicional, Livros e Colecionismo, Artes (29 setembro, 20 outubro e 10 novembro), Artesanato Urbano e Design, Antiguidades e Velharias (6 outubro, 27 outubro e 17 novembro), Artesanato com Reutilização e Reciclagem e Prazeres e Experiências (13 outubro, 3 novembro e 24 novembro). Promover os produtos tradicionais da região, incrementar o comércio tradicional de Loulé e atrair mais visitantes à cidade durante os sábados, criando pontos de animação, são os principais objetivos desta iniciativa promovida numa parceria entre a Câmara Municipal de Loulé e a Associação CentroLoulé. Between late September and early December, the Municipality of Loulé presents another cycle of the autumn Mercadinho de Loulé. At Largo Dom Payo Peres Correia, near the castle, there will be seven different themes until Dec. 1: Traditional Crafts, Books & Collectibles, Arts (29 September, 20 October and 10 November) Urban Design and crafts, Antiques and Collectibles (6 October, 27 October and 17 November), with Reuse and Recycling crafts and Pleasures and Experiences (October 13, November 3 and November 24). To promote the region s traditional products, increase trade in Loulé, attract more visitors to the city during Saturdays, creating entertainment points, are the main goals of this initiative which is promoted by a partnership between the Municipality of Loulé and the CentroLoulé Association. No dia 20 de Outubro realiza-se em Benafim a tradicional festa em honra de Nossa Senhora da Glória, Padroeira da Freguesia. Esta festa continua a ser um ponto de encontro das gentes desta região e leva a Benafim muitas centenas de pessoas de outras zonas não só do concelho de Loulé mas também de concelhos limítrofes. Esta padroeira simboliza muito para as gentes desta zona. Programa: 09h00 Alvorada com foguetes e morteiros 13h30 Abertura da mesa de ofertas 14h30 Eucaristia solene celebrada pelo padre Carlos Matos 15h30 Saida da procissão 17h00 Venda das ofertas On October 20th, in Benafim the traditional festivities in honor of Our Lady of Glory, Patron Saint of this Parish, will take place. This event continues to be a meeting point for the people of this village attracting to Benafim many hundreds of people not only from other parts of the municipality of Loulé but also from neighboring counties. This patroness has great significance for the people of this area. Program: 09h00 Fire-works at dawn. 13h30 Reception of the offers 14h30 Holy mass celebrated by Father Carlos Matos 15h30 Procession 17h00 Auction of the offers 20 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 21

12 CULTURA - MÚSICA CULTURE - MUSIC CULTURA - MÚSICA CULTURE - MUSIC XIV Encontro de Música Antiga de Loulé 14 th Meeting of Ancient Music of Loulé 06, 07 e 13 Out Convento de Santo António - Loulé Org.: CMLoulé Este XIV Encontro de Música Antiga é um importante cartaz de referência cultural do concelho de Loulé. Grupos nacionais e estrangeiros de reconhecida qualidade que se dedicam à divulgação da música da Idade Média até aos finais do séc. XVIII vão estar presentes em diversos concertos no Convento de Santo António, oferecendo ao público um vasto reportório de música antiga. 06 Out > 21H30 SELDOM SENE 07 Out > 21H30 MASTERCLASS PARA CONSORTS DE FLAUTA 13 Out > 21H30 ENSEMBLE DE ALÚDES DE ÉVORA E ENSEMBLE DE FLAUTAS DE LOULÉ Oct 06, 07 and 13 Convento de Santo António - Loulé Org: Municipality of Loulé The Fourteenth Meeting of Ancient Music is an important mark of cultural reference in this municipality. Renowned national and foreign groups are engaged in the broadcasting of music from the Middle Ages until the end of the 18th century. Several concerts will take place at Convento de Stº António providing the public with a vast repertoire of ancient music. Oct 06 > 21h30 SELDOM SENE Oct 07 > 21h30 MASTERCLASS FOR FLUTE CONSORTS Oct 13 > 21h30 ENSEMBLE OF LUTES FROM ÉVORA AND ESSEMBLE OF FLUTES FROM LOULÉ Joana Amendoeira Amor mais perfeito - um tributo ao mestre Fontes Rocha most perfect love - a tribute to master fontes rocha 04 Out > 21H30 - Loulé Originária do Ribatejo, Joana Amendoeira, tem tido ao longo da sua carreira, a oportunidade de aprender com os mais experientes cantores, músicos e guitarristas do mundo do Fado. Todos lhe reconhecem a voz especial, o talento, atitude, a garra e gentilmente lhe passam os seus ensinamentos, técnicas, poesias e histórias pessoais. Parceiros no Clube de Fado, Joana Amendoeira teve em Fontes Rocha um professor, um mentor, um amigo e sobretudo um cúmplice musical. É em homenagem a este grande guitarrista, falecido no ano de 2011, que Joana Amendoeira apresenta Amor mais perfeito- Homenagem a Fontes Rocha. Mais do que um disco de homenagem este é um de celebração do talento e da mestria de um dos mais importantes compositores do Fado. Oct 04 > Loulé Org: Municipality of Loulé Originally from Ribatejo, Joana Amendoeira has had throughout her career, the opportunity to learn from the most experienced singers, musicians and guitarists in the world of Fado. Her special voice, talent, attitude, and dedication are highly recognized, therefore they helpfully pass on to her, their teachings, their techniques, poetry and personal stories. Partners in Clube de Fado, Joana Amendoeira encountered in Fontes Rocha, a teacher, a mentor, a friend and above all a musical accomplice. Amor mais perfeito is Joana Amendoerira s tribute to this great guitarist, who died in More than a tribute-work, this is a remembrance of the one of the most important Fado composers. Informações Bilhetes / Reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) cinereservas@cm-loule.pt 22 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 23

13 CULTURA - MÚSICA CULTURE - MUSIC Lançamento do cd release of the album isa de brito fado 20 Out > 21h30 - Loulé Org.: CMLoulé Faz parte do grupo Al Mouraria desde 2005 e acabou de gravar o seu primeiro CD a solo. Este trabalho foi criteriosamente elaborado pela produção, tendo sido gravado num dos melhores estúdios nacionais. Constituído na sua grande maioria por temas originais, inclui poetas e músicos como Rosa Lobato Faria, Maria Manuela de Freitas, Paulo Abreu de Lima, Carlos Manuel Proença, Armando Machado e tem a participação de músicos como Jorge Fernando (que conjuntamente com o produtor Valentim Filipe asseguraram os arranjos musicais), José Manuel Neto, Tiago Valentim, Ruben Bettencourt e Zé Alves Dias. Oct 20> 21h30 - Loulé Org: CMLoulé Isa de Brito has been a member of the group Al Mouraria since 2005 and just released her first first solo album. This work was carefully prepared by the producers, and was recorded in one of the best studios. Consisting mostly of exclusive themes, it includes poets and musicians like Rosa Lobato Faria, Maria Manuela de Freitas, Paulo Abreu de Lima, Carlos Manuel Proenca, Armando Machado and has the participation of musicians like Jorge Fernando (who together with producer Valentim Filipe secured the musical arrangements), José Manuel Neto, Tiago Valentim, Ruben Bettencourt and Zé Alves Dias. 24 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 25

14 DESPORTO SPORT DESPORTO SPORT Desporto Sport Golfe Golf btt Mountain bike Basquetebol Basketball Pavilhão Dr.ª Laura Ayres Domingo, 7 Sunday 7 11h30 CB Tubarões x GC Olhanense (Sub14 Fem. Torn. de Abertura) (Under 14 Fem. Opening Tournament) 15h00 CB Tubarões x CB Albufeira (Sub16 Masc. Torn. de Abertura) (Under 16 Men Opening Tournament) 17h00 CB Tubarões x Juventude BC (Sub16 Fem. Torn. de Abertura) (Under 16 Fem. Opening Tournament) Domingo, 21 Sunday 21 15h00 CB Tubarões x Imortal DC (Sub16 Fem. Torn. de Abertura) (Under 16 Fem. Opening Tournament) Sábado, 27 Saturday 27 15h00 CB Tubarões x SC Farense (Sub18 Masc. Camp. Regional) (U18 Men Regional Championship) 17h00 CB Tubarões x SC Farense (Sub14 Fem. Torn. Abertura) (Under 14 Fem. Opening Tournament) Domingo, 28 Sunday 28 17h00 CB Tubarões x C. Náutico Abrantes (Sén. Fem. 2ª Div. Nacional) (Senior Fem. 2nd National Division) Ténis tennis Torneio Outono 2012 Sábado, 27 Campos Municipais de Ténis de Loulé Org.: Clube de Ténis de Loulé 2012 autumn tournament Saturday, 27 October Loulé Municipal Tennis Courts Org.: Clube de Ténis de Loulé Rugby Rugby Rugby clube loulé x Vitória de Setúbal Campo Municipal n.º3 de Loulé Sábado, 27-15h30 (Sén. Masc. 1ª Div. Nacional) Loulé n. 3 Municipal Pitch Saturday, 27-15h30 (Sen. Men 1st Nacional Division) marcha-corrida race walk Marcha-Corrida Algarve Domingo, 7 Parque Municipal de Loulé Concentração: 09h30 Inicio: 10h00 Inscrições: nome e data de nascimento para div.juv.desp@cm-loule.pt Algarve race walk Sunday, 7 Loulé Municipal Park Meeting: 09h30 Starts: 10h00 Inscrições: nome e data de nascimento para div.juv.desp@cm-loule.pt Marcha-Corrida Algarve Domingo, 28 Sede do Sport Clube Benafim Concentração: 09h30 Inicio: 10h00 Org.: Sport Clube Benafim Centro Comunitário de Benafim Freguesia de Benafim Algarve race walk Sunday, 28 Sport Clube Benafim Head Office Meeting: 09h30 Starts: 10h00 Org.: Sport Clube Benafim Centro Comunitário de Benafim Freguesia de Benafim Futsal futsal Pavilhão Desportivo Municipal Loulé Sábado, 6 Saturday, 6 16h30 Louletano DC x Sassoeiros (Sén. Masc. Taça de Portugal) (Senior Men - Portugal Cup) 19h00 Centro de Alte x Quinta do Conde (Sén. Masc. Taça de Portugal) (Senior Men - Portugal Cup) Sábado, 13 Saturday, 13 17h00 Centro de Alte x Fonsecas Calçada (Sén. Masc. 3ª Div. Nacional) (Senior Men - 3rd National Division) Sábado, 20 Saturday, 20 17h00 Louletano DC x O. S. José (Sén. Masc. 3ª Div. Nacional) (Senior Men - 3rd National Division) Sábado, 27 Saturday, 27 17h00 Louletano DC x União Montemor (Sén. Masc. 3ª Div. Nacional) (Senior Men - 3rd National Division) Competição Mensal Sábado, 6 Campo Oceânico Pinhal Saída: 08h02 Competição Mensal Saturday, 6 Oceânico Pinhal Golf Course Starts: 08h02 Competição Sénior Quinta-feira, 11 Campo Oceânico Laguna Saída: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura SEnior competition Thursday, 11 Oceânico Laguna Golf Course Starts: 08h02 Org.: Vilamoura Golf Club Competição Mensal Sábado, 20 Campo Oceânico Millennium Saída: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura Monthly competition Saturday, 20 Oceânico Millennium Golf Course Starts: 08h02 Org.: Vilamoura Golf Club Motores motor sports Rali de Loulé Casino de Vilamoura Sábado 6 e Domingo, 7 Org: Clube Automóvel do Algarve Loulé Casino de Vilamoura Rally Saturday 6 and Sunday 7 Org: Clube Automóvel do Algarve Passeios de BTT Nocturnos 2012 HAlloween Loulé - Concentração: 21h00 Início: 21h30 night rides 2012 HAlloween Loulé - Meeting: 21h00 Starts: 21h30 Artes Marciais Martial Arts 20º Estágio Internacional de Artes Marciais do Algarve 13 e 14 Outubro Pavilhão Dr.ª Laura Ayres 09h30 > 13h00 15h00 > 20h30 Org: Academia de Judo de 20 th Algarve Martial Arts International Internship 13 and 14 October Dr.ª Laura Ayres Pavillion 09h30 > 13h00 15h00 > 20h30 Org: Judo Academy 26 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 27

15 DESPORTO SPORT DESPORTO SPORT BOXE BOXING 2º Torneio Internacional de Boxe Cidade de Loulé 06 Out > 20h30 Salão de Festas da Câmara Municipal de Loulé Org.: Juventude Sport Campinense Futebol football DOMINGO, 7 Sunday, 7 LOULÉ Estádio Municipal - 15h00 Louletano x Oriental (Seniores 2ª Divisão Nacional) (Seniores 2nd National Division) SÁBADO, 13 saturday, 13 LOULÉ Campo nº 2-15h30 Louletano x Cova da Piedade (Juvenis Campeonato Nacional) (U17 - National Championship) ALMANCIL Estádio Municipal - 15h00 Almancilense x Moncapachense (Seniores Campeonato Distrital) (Seniores District Championship) DOMINGO, 14 sunday, 14 LOULÉ Estádio Municipal - 15h00 Louletano x Casa Pia (Seniores 2ª Divisão Nacional) (Seniores 2nd National Division) Campo nº 2-11h00 Louletano x Odiáxere (Iniciados Campeonato Nacional) (U-15 - National Championship) QUARTEIRA Estádio Municipal - 15h00 Quarteirense x Torreense (Seniores 2ª Divisão Nacional) (Seniores 2nd National Division) DOMINGO, 21 sunday, 21 LOULÉ Estádio Municipal - 11h00 Louletano x Esperança Lagos (Iniciados Campeonato Nacional) (U-15 - National Championship) SÁBADO, 27 saturday, 27 LOULÉ Estádio Municipal - 15h00 Louletano x Lusitano Évora (Juniores 2ª Divisão Nacional) (U-19-2nd National Division) QUARTEIRA Estádio Municipal - 15h00 SC x Machados (Seniores Campeonato Distrital) (Seniores District Championship) Nota: As datas e horas dos jogos são os agendados pela Federação Portuguesa de Futebol ou pela Associação de Futebol do Algarve podendo, por acordo entre os Clubes intervenientes, ser alteradas. Please Note: Match dates and times are scheduled by the Portuguese Football Federation or the Algarve Football Association and may be changed by mutual agreement between the clubs in question. VI Portugal Masters em Golf 6 th Portugal Masters in Golf 11 a 14 Out Oceânico Victoria Golf Club - Vilamoura Org.: European Tour; Turismo de Portugal Os melhores jogadores de golfe estão de regresso a Vilamoura para disputar o Portugal Masters. Considerado um dos principais torneios da modalidade, o Masters tem em 2012 a sua sexta edição em Portugal. Este ano o torneio irá contar com um prize-money superior a dois milhões de euros. A prova decorre entre 11 e 14 de Outubro no Oceânico Victoria Golf Course, um excelente campo mesclado de bunkers, lagos e cascatas proporcionando aos jogadores um desafio único e contínuo. O Portugal Masters continuará a contribuir para consolidar a posição do nosso país como um dos melhores destinos de golfe da Europa. Oct Oceânico Victoria Golf Club - Vilamoura Org: European Tour, Turismo de Portugal The best golfers are back to Vilamoura to vie for the Portugal Masters. Considered to be one of the top tournaments of this sport, it will have in 2012 its sixth edition in Portugal. This year s tournament will feature a prize-money over two million euros. The event takes place between October 11 and 14 at the Oceânico Victoria Golf Course, an excellent mixed field of bunkers, lakes and waterfalls providing players a unique and continuous challenge. The Portugal Masters will continue to contribute to strengthening the position of our country as one of the best golf destinations in Europe. 28 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 29

16 DESPORTO SPORT DESPORTO SPORT Rally Loulé Casino de Vilamoura Loulé /Vilamoura Casino Rally 06 e 07 Out Loulé Org. Clube Automóvel do Algarve Apoio.: Câmara Municipal de Loulé e Casino de Vilamoura Irá realizar-se a 6 e 7 de Outubro de 2012 o Rally de Loulé/casino de Vilamoura, organizado pelo Clube Automóvel do Algarve. Prova a contar para o Campeonato Open de Rally, Campeonato de Portugal Júnior Ralis e Campeonato Regional de Ralis Sul. Esta prova recebe, mais uma vez, concorrentes nacionais do Campeonato Open de Ralis numa luta acesa e sempre muito competitiva nesta categoria. Os troços em terra de Loulé, Salir e S. Brás recebem a competição no domingo, dia 07 de Outubro, onde as equipas terão de realizar uma dupla passagem. 08h00 08h15 08h25 08h38 09h36 10h19 11h02 11h32 11h45 12h43 13h26 14h09 14h19 14h36 Partida Parque Fechado Parque de Assistência nº1 - Loulé Parque de Assistência nº1 - Loulé PE 1 - Loulé 1 (6,840 km) PE 2 - Salir 1 (13,550 km) PE 3 - S.Brás 1 (10,360 km) Parque de Assistência nº 2 - Loulé Parque de Assistência nº 2 - Loulé PE 4 - Loulé 2 (6,840 km) PE 5 - Salir 2 (13,550 km) PE 6 - S.Brás 2 (10,360 km) Parque de Assistência nº 3 - Loulé Parque de Assistência nº 3 - Loulé Final do Rali Partida Chegada Partida 1ª Prova Especial 2º Prova Especial 3ª Prova Especial Chegada Partida 4ª Prova Especial 5ª Prova Especial 6ª Prova Especial Chegada Partida Oct 06 and 07 Loulé Org: Automobile Club of the Algarve Support: Municipality of Loulé, Vilamoura Casino It will take place on October 06 and 07, 2012 the Rally of Loulé / Vilamoura Casino, organized by the Automobile Club of the Algarve. This is a qualification race for the Championship Rally Open, for the Junior Championship Rallys of Portugal and for the Regional Championship Rallys - South Once again this race will comprise national competitors in a dispute always very fierce in this category. The sand tracks of Loulé, Salir and S.Brás receive the competition on Sunday, October 07, where the teams will have to pass twice. 08h00 08h15 08h25 08h38 09h36 10h19 11h02 11h32 11h45 12h43 13h26 14h09 14h19 14h36 Assistance Park Assistance Park nº1 - Loulé Assistance Park nº1 - Loulé PE 1 - Loulé 1 (6,840 km) PE 2 - Salir 1 (13,550 km) PE 3 - S.Brás 1 (10,360 km) Assistance Park nº 2 - Loulé Assistance Park nº 2 - Loulé PE 4 - Loulé 2 (6,840 km) PE 5 - Salir 2 (13,550 km) PE 6 - S.Brás 2 (10,360 km) Assistance Park nº 3 - Loulé Assistance Park nº 3 - Loulé End of Race Departure Arrival Departure 1 st PEC 2 nd PEC 3 rd PEC Arrival Departure 4 th PEC 5 th PEC 6 th PEC Arrival Departure 20º Estágio Internacional de Artes Marciais do Algarve 20 th Algarve Martial Arts International Internship 13 e 14 Out Pavilhão da Escola Dr. Laura Ayres - Org.: Academia de Judo de Durante um fim-de-semana volta a receber o Estágio Internacional de Artes Marciais do Algarve. Evento que vai já na sua vigésima edição, esta iniciativa, organizada pela Academia de Judo de é uma oportunidade para praticar diversas artes marciais ao lado de grandes mestres mundiais, como Keith Morgan, Terry Bayliss, João Ventosa entre outros e sob a direção técnica John Greenhalgh. Ju-jitsu, Aikido, Kick-Boxing, Karate, Judo, Hawai-Kenpo ou Defesa Pessoal são algumas das artes em destaque neste fim-de-semana. A iniciativa decorre entre as 10h00 e as 12h30 no período da manhã e entre as 15h00 e as 18h00 no período da tarde. Inscrições e informações: ou no local. Pode ainda utilizar o correio electrónico: judoquarteira@sapo.pt ou consultar o site: Out 13 and 14 Dr. Laura Ayres s Sports Hall - Org: Judo Academy of During a week-end will once again host the International Martial Arts Internship of the Algarve. Event which is now in its twentieth edition, this initiative, organized by the Academy of Judo of is an opportunity to practice various martial arts alongside great world masters, such as Keith Morgan, Terry Bayliss, John Ventosa among others and under the technical supervision of John Greenhalgh. Ju-Jitsu, Aikido, Kick Boxing, Karate, Judo, Hawai-Kenpo or Personal Defence are some of the arts within the sport that will be presented this week-end. The initiative takes place between 10h00 and 12h30 in the morning and between 15h00 and 18h00 in the afternoon. Bookings and information: or on site. You can also use judoquarteira@sapo.pt or visit: 30 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 31

17 RURALIDADES RURAL AFFAIRS OS PRESIDENTES DO MUNICÍPIO presidents of the municipality VÍTOR MANUEL GONÇALVES ALEIXO Presidente em President from 1999 to 2002 VINHAS E VINHO DA NAVE VINEYARDS AND WINE FROM NAVE Em tempos mais remotos, o sítio da Nave do Barão (Salir) foi uma importante zona de vitivinicultura. Hoje na Nave do Barão, na Nave dos Cordeiros (Benafim) e nas redondezas, existem parcelas de terreno cultivadas de vinha, cuja uva é apanhada no princípio de Setembro e que serve para alguns produtores locais fazerem vinho para consumo próprio. O vinho, produzido pelos processos de infusão e bica aberta, resultante das castas negra mole, dona branca, aragonês e touriga nacional, entre outras variedades, embora não sendo comercializável, é muito apreciado pelas gentes locais. A Nave do Barão tem terrenos agrícolas férteis e beneficia de boas condições climáticas para a cultura da vinha e de outras árvores de fruto. Fazer vinho é conservar uma velha tradição, enraizada nas famílias da aldeia. In ancient times, the village of Nave do Barão (Salir) was an important winegrowing area. Today in Nave do Barão, in Nave dos Cordeiros (Benafim) and nearby lands, there are vineyards being cultivated, the grapes are picked in early September. These are used by local producers to make wine for their own consumption. It is produced by infusion and open-chute processes, from negra mole, dona branca, aragonese and national touriga, among other varieties. Although not marketable, it is much appreciated by the locals. Nave do Barão has fertile agricultural land and benefits from good climatic conditions for the cultivation of vines and other fruit trees. Winemaking, is keeping an old family tradition in this village. Vítor Manuel Gonçalves Aleixo nasceu na freguesia de S. Clemente, concelho de Loulé, em 7 de Fevereiro de Filho de Vitalino Martins Aleixo e Maria Isabel Casimiro Gonçalves, é casado e tem dois filhos. Fez os estudos do ensino primário em Loulé e o ensino secundário no Liceu Nacional de Faro. Em 1974 fez o Ano de Serviço Cívico à Comunidade desenvolvendo trabalho de apoio às Escolas Primárias do Concelho de Loulé. Ingressou na Faculdade de Letras da Universidade Clássica de Lisboa no ano lectivo de 1976/77. Em 1977 vai frequentar a Faculdade Preparatória do Instituto de Engenharia de Petróleos, em Baku, no Azerbaijão. De 1978 a 1982 frequentou a Universidade de Rostov/Don, na Rússia, onde se licenciou em História e Ciências Sociais. Iniciou a sua actividade política nos círculos juvenis da oposição democrática no Atlético de Loulé. Foi Deputado Municipal desde 1986 até Dezembro de Em 1997, integrou a lista do Partido Socialista à Câmara Municipal de Loulé vindo a assumir a sua presidência em 19 de Julho de 1999, com a eleição de Joaquim Vairinhos, anterior Presidente de Câmara, para Deputado ao Parlamento Europeu. Actualmente, desenvolve a sua actividade profissional como Empresário Livreiro na cidade de. Vítor Manuel Gonçalves Aleixo was born in the parish of S. Clemente, municipality of Loulé, on February 7, Son of Vitalino Martins Aleixo and Maria Isabel Casimiro Gonçalves, he is married and has two children. He attended primary school in Loulé, and secondary school in the Liceu Nacional de Faro. In 1974 he did a years service to the Civic Community, developing support work to the Primary Schools of the Municipality. He entered Faculdade de Letras da Universidade Clássica de Lisboa in the school year 1976/77. In 1977 he attended the Faculdade Preparatória do Instituto de Engenharia de Petróleos, in Baku, in Azerbaijan. From 1978 to 1982 he attended the University of Rostov / Don, Russia, where he graduated in History and Social Sciences. He began his political activity in youth circles of the democratic opposition in Atletico of Loulé. From 1986 until December 1997 he held the position of municipal councilor. In 1997, he joined the Socialist Party list of the Municipality of Loulé, assuming its presidency on July 19, 1999, with the election of Joaquim Vairinhos, former Mayor, for MEP. Currently, he is a bookseller entrepreneur in the city of. 32 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 33

18 PATRIMÓNIO - ARTE SACRA HERITAGE - SACRED ART GAVETA DA MEMÓRIA THE MEMORY DRAWER São Francisco de Assis Escola portuguesa Século XVIII (meados) Madeira policromada, prata Loulé, igreja de São Francisco (Paróquia de São Sebastião) St. Francis of Assisi Portuguese school Eighteenth century (mid) Polychrome wood, silver Loulé, Church of St. Francis (Parish of St. Sebastian) SÃO FRANCISCO DE ASSIS SAINT FRANCIS OF ASSISI Apresentamos no mês de Outubro a imagem de São Francisco de Assis, pertencente à igreja de São Francisco, Loulé. Os trabalhos de conservação e restauro permitiram a consolidação desta peça e a recuperação das suas tonalidades originais. Filho de um rico comerciante, São Francisco renunciou às riquezas materiais e passou a viver na pobreza, fundando as ordens franciscanas. Foi proclamado em 1980, pelo Papa João Paulo II., o Padroeiro dos Ecologistas e a sua festa é celebrada a 4 de Outubro. Em Loulé existiu uma Ordem Terceira Franciscana, sediada no Convento de Santo António, que solicitou à Câmara de Loulé autorização para fazer obras na antiga Ermida de São Sebastião, dando origem à Igreja de S. Francisco da Ordem Terceira. In October, we present the image of St. Francis of Assisi, belonging to the church of São Francisco, Loulé. The conservation and restoration works on this piece of art allowed the consolidation and recovery of its original colors. Son of a wealthy tradesman, St. Francis renounced material wealth and lived in poverty, founding the Franciscan orders. In 1980 he was proclaimed by Pope John Paul II, the Patron of Ecologists and his day is celebrated on October 4. In Loulé there was a Third Franciscan Order, headquartered in St. Anthony s Convent. A request to the Board of the Municipality of Loulé to do alteration works on the old Chapel of St. Sebastian, had as a result, the Church of S. Francis of the Third Order. monumento ao Dr. Bernardo Lopes monument to Bernardo Lopes Inaugurou-se no passado dia 30 o monumento erigido por subscrição e vontade dos louletanos à memória do Dr. José Bernardo Lopes No passado dia 30, data do sexto aniversário da sua morte, foi homenageada a memória do Dr. José Bernardo Lopes, grande médico e conhecido benemérito que em Loulé, durante cerca de 45 anos, devotadamente, exerceu clínica. Numa tocante cerimónia, foi inaugurado o busto que a gratidão dos louletanos fez erigir por subscrição pública. Às 10 horas foi celebrada missa de sufrágio na Igreja Matriz, que estava repleta de fiéis, após o que cerca das e na presença de quantos, guiados por sentimentos de gratidão e pela saudade, procedeu-se ao descerramento do monumento, constituído por um busto da autoria do conhecido escultor Sr. Raul Xavier. (in A Voz de Loulé, Ano IX Nº 233 de 6 de Agosto de 1961; Fototeca e Hemeroteca da CMLoulé). On the 30th of August last, devoted to Dr. José Bernardo Lopes, a statue carved due to the will of the inhabitants of this town was inaugurated. On the sixth anniversary of his death the memory of Dr. José Bernardo Lopes, great doctor and benefactor in Loulé, whom for 45 years devoted his work to the people of this town, was honored. In a touching ceremony, expressing the gratitude of the Louletanos, a bust was unveiled by public will. At 10 o clock, Mass was celebrated for his repose at Igreja Matriz, which was packed to the door. Afterwards at about and in the presence of those who, guided by feelings of gratitude and longing, proceeded to the unveiling of the monument, a bust authored by sculptor Raul Xavier. (in A Voz de Loulé, Ano IX Nº 233 de 6 de Agosto 1961; Fototeca e Hemeroteca da CMLoulé). 34 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 35

19 TOPONÍMIA Place names GASTRONOMIA GASTRONOMY R. MAJOR MANUEL OLIVAL (S. CLEMENTE) O primeiro troço desta rua, entre as Rua Padre António Vieira e Rua David Teixeira, já se encontrava construído em 1963, contudo, a parte junto à actual Av. 25 de Abril apenas foi construída na década de setenta do século XX. Manuel António do Olival Júnior nasceu em Loulé a 12 de Março de 1881 e faleceu na mesma localidade a 28/11/1949. Frequentou o curso da Escola de Sargentos, ingressando na carreira militar, onde se destacou pelos seus dotes de oficial inteligente, muito trabalhador e de grande competência profissional, atingindo o posto de Major de Infantaria. Participou na I Grande Guerra Mundial. Pertenceu à Administração Militar, exercendo vários cargos, entre eles o de secretário do Conselho Administrativo, chefe dos Serviços Administrativos do Corpo de Artilharia Pesada Independente e chefe de Secção do Ministério da Grande Guerra. Exerceu igualmente funções no Ministério das Finanças, como inspector técnico do quadro da Direcção- Geral das Contribuições e Impostos. Foi administrador do concelho de Loulé entre 26/01/1921 e 24/05/1921. (Fonte: Dicionário Toponímico Cidade de Loulé, Jorge Filipe Maria da Palma) The first section of this street, between Rua Padre António Vieira and Rua David Teixeira, was already built in 1963, however, the part near the current Avenida 25 de Abril was only built in the seventies of the twentieth century. Manuel Antonio do Olival Junior was born in Loulé on March 12, 1881 and died in the same location on November 28, He attended the course at Escola de Sargentos joining the military career, where he stood out for his intelligence as an officer, a very hard worker and very professional competence, attaining the rank of Major of Infantry He took part in the 1st World War; worked in the Military Administration, performing various posts, including the one of Secretary of the Board, Head of Administration of the Independent Heavy Artillery Corps and Head of the Section of the Ministry of the Great War. Still he held functions in the Ministry of Finance, as the technical inspector of the Directorate of Contributions and Taxes. He was administrator of the municipality of Loulé between 26/01/1921 and 24/05/1921. (Source: Dicionário Toponímico Cidade de Loulé, Jorge Filipe Maria da Palma) Salada de Feijão Frade e Atum Black-eyed-beans and tuna Salad. Ingredientes para 4 pessoas: 550g de feijão frade cozido; 255g de atum de conserva escorrido; 1 cebola picada; 2 dentes de alho picados; Salsa picada q.b.; 3 ovos cozidos; Azeite q.b.; Vinagre q.b.; Sal fino q.b.; Pimenta q.b. Preparação Numa taça, junte o feijão frade, a cebola, o alho e a salsa. Envolva tudo muito bem. Junte o atum. Tempere com sal, pimenta, azeite e vinagre. Mexa tudo muito bem. Coloque numa travessa e espalhe os ovos cortados a gosto por cima da salada. Leve ao frigorífico até ficar bem fresquinha. Na hora de servir, decore a gosto. A Agenda Municipal de Loulé apresenta uma selecção de receitas de gastronomia regional variada com base em livros publicados. Ingredients for 4 people: 550g of cooked black-eyed-beans; 255g canned tuna (drained); 1 onion, chopped; 2 cloves garlic, minced; Parsley, chopped; 3 boiled eggs, chopped; Olive Oil; Vinegar; Fine salt; Pepper Preparation: In a bowl, combine the black-eyed beans, onion, garlic and parsley. Mix well. Add the tuna. Season with salt, pepper, oil and vinegar. Stir everything well. Place in a serving dish and sprinkle the chopped eggs over the salad. Put it in the refrigerator. At serving time, garnish to taste. Loulé Municipal Agenda is presenting a varied selection of regional gastronomy recipes based on published books. 36 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 37

20 INFORMAÇÕES ÚTEIS USEFUL INFORMATION INFORMAÇÕES ÚTEIS USEFUL INFORMATION Informações Úteis Useful Information Missas mass times mapa Map Ameixial SILVES ALBUFEIRA A2 LISBOA LAGOS Alte Benafim Boliqueime Vilamoura Saiba mais sobre o concelho de Loulé em: For more information on the County of Loulé visit: Salir Vale do Lobo Tôr LOULÉ Almancil Quinta do Lago Querença ESPANHA FARO S. BRÁS DE ALPORTEL ALCOUTIM Loulé Centro Paroquial sábados saturdays 18h00 Igreja Matriz de S. Clemente sábados saturdays 9h30 domingos sundays 11h30 Igreja de S. Francisco domingos sundays 10h00 Santuário de Nª S ra da Piedade sábados saturdays 10h00 domingos sundays 19h00 Boa Hora Igreja de Nª S ra da Boa Hora domingos sundays 12h30 Goncinha Ermida de Santa Catarina 3º domingo do mês 3 rd sunday of the month 15h30 Vale Judeu Igreja de Nª S ra do Bom Sucesso domingos sundays 11h00 Igreja de Nª S ra da Conceição sábados saturdays 19h00 domingos sundays 8h00 Igreja de São Pedro do Mar domingos sundays 10h00, 19h00 Vilamoura Igreja de Nª S ra da Alegria domingos sundays 11h00 Pereiras domingos sundays 12h15 Almancil Igreja de S. Lourenço domingos sundays 9h00, 11h00 São João da Venda Igreja de S. João da Venda domingos sundays 10h00 Boliqueime Igreja de S. Sebastião sábados e domingos saturdays and sundays 12h00 Querença Igreja de Nª S ra da Assunção domingos sundays 9h00 Tôr Igreja de Santa Rita 1º e 3º domingos do mês 1 st and 3 rd sunday of the month 10h30 Salir Igreja de São Sebastião sábados saturdays 9h30 domingos sundays 12h00 Barranco do Velho 2º e 4º domingos do mês 3 rd and 4 th sunday of the month 10h00 Nave do Barão 3º domingo do mês 3 rd sunday of the month Barrosas 1º domingo do mês 1 st sunday of the month 10h00 Alte Igreja de N.ª Sr.ª da Assunção domingos sundays 12h00 Benafim Igreja de N.ª Sr.ª da Glória sexta-feira friday 11h00 2º e 4º domingos do mês 2 nd and 4 th sunday of the month 10h30 Ameixial Igreja de Santo António sábados (quinzenalmente) saturdays (fortnightly) 15h00 Cortelha Escola Primária da Cortelha Elementary School 3º domingo do mês 3 rd sunday of the month 15h00 38 Loulé Agenda Municipal Agenda Municipal Loulé 39

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA

SUMÁRIO VOLUME 1 LÍNGUA INGLESA SUMÁRIO VOLUME 1 "No mar tanta tormenta e dano, Tantas vezes a morte apercebida, Na terra, tanta guerra, tanto engano, Tanta necessidade aborrecida." Os Lusíadas, p. 106, Luís Vaz de Camões Lesson 1 -

Leia mais

Desejamos a todos um excelente ano letivo!

Desejamos a todos um excelente ano letivo! O Museu Municipal de Loulé apresenta o programa Visita Brincando, para o ano letivo 2014/2015. Este programa é construído em torno do nosso Património Cultural e pretende contribuir para despertar o olhar,

Leia mais

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE? Visitor, is this is very important contact with you. I m Gilberto Martins Loureiro, Piraí s Senior Age Council President, Rio de Janeiro State, Brazil. Our city have 26.600 habitants we have 3.458 senior

Leia mais

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense

Até 10 de maio Until may 10th Entrada Livre Free Foyer do Coliseu Micaelense Agenda Cultural de Maio de 2016 Em cartaz In exhibition Exposição de Fotografia Photography Exhibition 30 Anos de Escutismo em Santo António 30 Years of Scouting in Santo António Civil Parish Até 8 de

Leia mais

This report mirrors my journey as a Master s Degree student and describes my development as a future teacher.

This report mirrors my journey as a Master s Degree student and describes my development as a future teacher. AGRADECIMENTOS Este ponto do presente relatório é dedicado a todos os que, de algum modo, contribuíram para o meu processo de aprendizagem e de formação. Começo por agradecer aos professores que grande

Leia mais

Um lugar de encontro...sempre!

Um lugar de encontro...sempre! Um lugar de encontro...sempre! Caro leitor e amigo, Em Novembro continuamos com um programa bastante diversificado, abrangendo várias faixas etárias e áreas temáticas. Destacamos as actividades para pais

Leia mais

Equipa de Animação Pedagógica Mosteiro dos Jerónimos e Torre de Belém

Equipa de Animação Pedagógica Mosteiro dos Jerónimos e Torre de Belém Visita com Atelier -Animais do Mundo Era uma vez um rei chamado Manuel I que gostava de animais... Vamos através da história deste Mosteiro, conhecer os animais que no séc. XVI chegavam a Lisboa vindos

Leia mais

Portugal Cup Vodafone 2013

Portugal Cup Vodafone 2013 TAÇA DE PORTUGAL DHI VODAFONE 2013 Portugal Cup Vodafone 2013 PORTO DE MÓS (GUIA TÉCNICO) Technical Guide INDÍCE / INDEX Informação do evento / The venue...3 Organização / Organization... 3 Apresentação

Leia mais

BIBLIOTECA MUNICIPAL DA FIGUEIRA DA FOZ AGENDA DE ANIMAÇÃO CULTURAL. abril 2013 DIA 2

BIBLIOTECA MUNICIPAL DA FIGUEIRA DA FOZ AGENDA DE ANIMAÇÃO CULTURAL. abril 2013 DIA 2 BIBLIOTECA MUNICIPAL DA FIGUEIRA DA FOZ AGENDA DE ANIMAÇÃO CULTURAL abril 2013 DIA 2 COMEMORAÇÕES DO DIA INTERNACIONAL DO LIVRO INFANTIL ERA UMA VEZ!... ATELIER DE CONSTRUÇÃO DE HISTÓRIA No Dia Internacional

Leia mais

FRONTAL >VIEWS. looking is infinite. Teatro Municipal Sá de Miranda

FRONTAL >VIEWS. looking is infinite. Teatro Municipal Sá de Miranda FRONTAL >VIEWS looking is infinite Teatro Municipal Sá de Miranda XII VIANA MEETINGS CINEMA AND VIDEO Films, PrimeirOlhar Award, Cinema Schools, Workshops, Masterclasses, Exhibitions and Debates XI ENCONTROS

Leia mais

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br

Preposições em Inglês: www.napontadalingua.hd1.com.br Preposições na língua inglesa geralmente vem antes de substantivos (algumas vezes também na frente de verbos no gerúndio). Algumas vezes é algo difícil de se entender para os alunos de Inglês pois a tradução

Leia mais

VIAGEM NO MUNDOS DAS PROFISSÕES

VIAGEM NO MUNDOS DAS PROFISSÕES VIAGEM NO MUNDOS DAS PROFISSÕES Aparelhei o barco da ilusão E reforcei a fé de marinheiro Era longe o meu sonho... MIGUEL TORGA, A Viagem Nome do Evento: VIAGEM NO MUNDO DAS PROFISSÕES Local de Realização:

Leia mais

Boletim Informativo nº 52 - Setembro 2013. Convívio. Associação de Apoio Social Nossa Senhora das Neves Instituição Particular de Solidariedade Social

Boletim Informativo nº 52 - Setembro 2013. Convívio. Associação de Apoio Social Nossa Senhora das Neves Instituição Particular de Solidariedade Social Boletim Informativo nº 52 - Setembro 2013 Convívio Associação de Apoio Social Nossa Senhora das Neves Instituição Particular de Solidariedade Social Prontos para (re)começar! Setembro de 2013, iniciamos

Leia mais

b. Promover a contribuição das artes e humanidades, assim como das ciências, na educação para sustentabilidade.

b. Promover a contribuição das artes e humanidades, assim como das ciências, na educação para sustentabilidade. Integrar, na educação formal e na aprendizagem ao longo da vida, os conhecimentos, valores e habilidades necessárias para um modo de vida sustentável. b. Promover a contribuição das artes e humanidades,

Leia mais

Vila Franca de Xira Em representação do GART Grupo de Artistas e Amigos da Arte

Vila Franca de Xira Em representação do GART Grupo de Artistas e Amigos da Arte P I N T U R A 12 12 2013 22 02 2014 Vila Franca de Xira Em representação do GART Grupo de Artistas e Amigos da Arte I N F O R M A Ç Õ E S [Patente] Galeria de Exposições da Biblioteca Municipal de Vila

Leia mais

Guião A. Descrição das actividades

Guião A. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Ponto de Encontro Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: Um Mundo de Muitas Culturas Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO

Leia mais

Troféu de Sintra em BTT 2014 REGULAMENTO

Troféu de Sintra em BTT 2014 REGULAMENTO Troféu de Sintra em BTT 2014 REGULAMENTO DIVISÃO DE DESPORTO E JUVENTUDE NÚCLEO DE DESPORTO AVENTURA Versão 10/3/2014 1 INTRODUÇÂO O Ciclismo nas suas diversas variantes e como modalidade desportiva torna-se

Leia mais

ROTEIRO DO ASSOCIATIVISMO I 2014. Programa

ROTEIRO DO ASSOCIATIVISMO I 2014. Programa ROTEIRO DO ASSOCIATIVISMO I 2014 Vila Real - Dia 10 de dezembro Programa 9h00 - Pequeno-almoço com jornalistas nos Serviços Desconcentrados do IPDJ, I.P. em Vila Real 10h00 Visita à Associação Desportiva

Leia mais

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 6º ANO BÁSICO Name: Nº Class: Date: / / Teacher: Nota: (1)

ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 6º ANO BÁSICO Name: Nº Class: Date: / / Teacher: Nota: (1) ROTEIRO DE RECUPERAÇÃO DE INGLÊS 6º ANO BÁSICO Name: Nº Class: Date: / / Teacher: Nota: (1) Neste bimestre, sua média foi inferior a 6,0 e você não assimilou os conteúdos mínimos necessários. Agora, você

Leia mais

A não perder em Portimão...

A não perder em Portimão... A/c de Agenda N.º de Pág. 5 Para divulgação Data 07/08/2009 A não perder em Portimão... DE 14 A 23 DE AGOSTO O destaque vai para o Festival da Sardinha, o espectáculo Dreams, a Mostra de Artes e Sabores

Leia mais

apresenta presents ENCONTRO INTERNACIONAL DE OFICINAS E FORMADORES DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 15 e 16 de Março 2013 Fundação Calouste Gulbenkian LISBOA

apresenta presents ENCONTRO INTERNACIONAL DE OFICINAS E FORMADORES DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 15 e 16 de Março 2013 Fundação Calouste Gulbenkian LISBOA apresenta presents ENCONTRO INTERNACIONAL DE OFICINAS E FORMADORES DE CINEMA DE ANIMAÇÃO 15 e 16 de Março 2013 Fundação Calouste Gulbenkian LISBOA INTERNATIONAL MEETING OF WORKSHOPS AND TRAINERS OF ANIMATION

Leia mais

ENSINO PRÉ-ESCOLAR. Visitas orientadas À descoberta do MCCB

ENSINO PRÉ-ESCOLAR. Visitas orientadas À descoberta do MCCB Serviço educativo 2014 2015 ENSINO PRÉ-ESCOLAR Visitas orientadas À descoberta do MCCB 1h00 2.50 * Conhecem a história da Batalha? Com esta visita, percorreremos os caminhos da história desta terra e destas

Leia mais

Mais um ano Mais Recordes

Mais um ano Mais Recordes www.portugalrugbyfestival.com Mais um ano Mais Recordes 12 e 13 de Abril de 2014 Estádio Universitário de Lisboa O Rugby Youth Festival Jogos Santa Casa 2014 terminou como a edição que bateu todos os recordes,

Leia mais

Europass Curriculum Vitae

Europass Curriculum Vitae Europass Curriculum Vitae In pessoal Apelido(s) / Nome(s) próprio(s) Morada Institucional Rosa, Julieta Alves () Faculdade de Economia CIEO 8005 139 Faro Telefone(s) 289 800 900 (ext. 7161) 289 244 406

Leia mais

Expectativas superadas no maior Festival de Rugby Juvenil de Portugal

Expectativas superadas no maior Festival de Rugby Juvenil de Portugal MEO PORTUGAL RUGBY YOUTH FESTIVAL 2013 Expectativas superadas no maior Festival de Rugby Juvenil de Portugal Sucesso entre Participantes e Espectadores 4 e 5 de Maio Estádio Universitário de Lisboa www.portugalrugbyfestival.com

Leia mais

PORTUGUESE ENVIRONMENT AGENCY (APA) MOBILITY WEEK 2013 PORTUGAL

PORTUGUESE ENVIRONMENT AGENCY (APA) MOBILITY WEEK 2013 PORTUGAL PORTUGUESE ENVIRONMENT AGENCY (APA) MOBILITY WEEK 2013 PORTUGAL carla.jorge@apambiente.pt EUROPEAN MOBILITY WEEK 36th COORDINATION MEETING For the time being, only 25 reports received of a total of 47

Leia mais

Histórico Dados da Colectividade Descrição das Actividades Objectivos a atingir Meios Humanos

Histórico Dados da Colectividade Descrição das Actividades Objectivos a atingir Meios Humanos Histórico Dados da Colectividade Descrição das Actividades s a atingir Meios Humanos O Centro Popular de Trabalhadores do Bairro São João Atlético Clube com Estatutos aprovados em 28/02/1990 e publicados

Leia mais

PLANO DE ATIVIDADES 2015/2016. Associação Sénior de Odivelas

PLANO DE ATIVIDADES 2015/2016. Associação Sénior de Odivelas PLANO DE ATIVIDADES 2015/2016 Associação Sénior de Odivelas A Universidade Sénior de Odivelas é um projecto inovador que tem por base a promoção da qualidade de vida dos seniores de Odivelas, fomentando

Leia mais

Politicas Municipais de Apoio à Criança

Politicas Municipais de Apoio à Criança Politicas Municipais de Apoio à Criança MUNICIPIO DA MOITA DASC / Divisão de Assuntos Sociais Projectos Dirigidos à Comunidade em Geral Bibliotecas - Biblioteca Fora d Horas - Pé Direito Juventude - Férias

Leia mais

Regulamento. Portugal City Race

Regulamento. Portugal City Race Portugal City Race 2015 Índice 1. Conceito... 3 2. Modelo... 4 3. Escalões... 5 4. Calendário 2015... 6 5. Ranking... 8 6. Prémios... 8 7. Formato de competição e percursos... 9 8. Contactos... 10 2 2015

Leia mais

as s FESTIVAL DE ARTES

as s FESTIVAL DE ARTES as s ARTES MÚSICA WORKSHOPS SOLIDÁRIO FESTIVAL DE ARTES Festival ASAS Apresentação: ATB e Município de Penela Conceito Método Objetivos Cronograma/programação Projetos de intervenção social A região de

Leia mais

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show

NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 / October 20, 2012 (pages 1 > 10) Exposições na Galeria / Gallery shows. Exposição actual / Current show GALERIA PEDRO OLIVEIRA CALÇADA DE MONCHIQUE, 3 TEL +351 222 007 131 gpo@galeriapedrooliveira.com 4050-393 PORTO PORTUGAL FAX +351 222 002 334 www.galeriapedrooliveira.com NEWSLETTER 20 Outubro, 2012 /

Leia mais

Curso EFA - Inglês. A. Ouça a Tzu-Lee e o Jack falar sobre as suas actividades depois da escola. Complete a tabela.

Curso EFA - Inglês. A. Ouça a Tzu-Lee e o Jack falar sobre as suas actividades depois da escola. Complete a tabela. Curso EFA - Inglês Leisure 4 A. Ouça a Tzu-Lee e o Jack falar sobre as suas actividades depois da escola. Complete a tabela. Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Myers, Cathy et al Step Ahead 7 (wkbk)

Leia mais

BIBLIOTECA MUNICIPAL DA FIGUEIRA DA FOZ

BIBLIOTECA MUNICIPAL DA FIGUEIRA DA FOZ BIBLIOTECA MUNICIPAL DA FIGUEIRA DA FOZ AGENDA DE ANIMAÇÃO CULTURAL OUTUBRO 2012 1 de outubro COMEMORAÇÃO DO DIA INTERNACIONAL DA MÚSICA A Biblioteca assinala esta data com a realização de uma ação cultural

Leia mais

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho GUIÃO A 1º Momento Intervenientes e Tempos Descrição das actividades Good morning / afternoon / evening, A and B. For about three minutes, I would like

Leia mais

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009 ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009 10-14, 2009 Preliminary Programme (Portuguese Glass in an European context) (Subject to change) Tuesday, 10 th Lisbon - Fundação Calouste Gulbenkian Registration

Leia mais

Junho. Quando as crianças brincam Eu as ouço brincar, Qualquer coisa em minha alma Começa a se alegrar

Junho. Quando as crianças brincam Eu as ouço brincar, Qualquer coisa em minha alma Começa a se alegrar Junho Quando as crianças brincam Eu as ouço brincar, Qualquer coisa em minha alma Começa a se alegrar E toda aquela infância Que não tive me vem, Numa onda de alegria Que não foi de ninguém. [ ] (F. Pessoa

Leia mais

Olaria Projetos de Arte e Educação

Olaria Projetos de Arte e Educação Olaria Projetos de Arte e Educação Lia Marchi Lia Marchi é cineasta, pesquisadora, professora e produtora. Iniciou suas atividades artísticas com o teatro em 1990 e, logo depois, com a música e o universo

Leia mais

VÍDEO NA ESCOLA ENCONTRO SOBRE EDUCAÇÃO AUDIOVISUAL. ------------8 de MAIO - 9H30 ÀS 12H40 ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DE VIANA DO CASTELO APOIO

VÍDEO NA ESCOLA ENCONTRO SOBRE EDUCAÇÃO AUDIOVISUAL. ------------8 de MAIO - 9H30 ÀS 12H40 ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DE VIANA DO CASTELO APOIO VÍDEO NA ESCOLA ENCONTRO SOBRE EDUCAÇÃO AUDIOVISUAL ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO DE VIANA DO CASTELO ------------8 de MAIO - 9H30 ÀS 12H40 APOIO VÍDEO NA ESCOLA ENCONTRO SOBRE EDUCAÇÃO AUDIOVISUAL As mensagens

Leia mais

Mais e Melhor no Desenvolvimento Comunitário

Mais e Melhor no Desenvolvimento Comunitário Mais e Melhor no Desenvolvimento Comunitário Responsabilidade Social Como estratégia de Sustentabilidade a Responsabilidade Social das Organizações, tornou-se de vital importância para o Terceiro Sector,

Leia mais

BIBLIOTECA MUNICIPAL de LOULé

BIBLIOTECA MUNICIPAL de LOULé BIBLIOTECA MUNICIPAL de loulé PROJECTO LEIA O Projeto LEIA Leitura Assistida, visa a inclusão social, facilitando e promovendo a aplicação de ferramentas inclusoras orientadas para uma população em isolamento

Leia mais

Programa de Férias verão 2013

Programa de Férias verão 2013 Programa de Férias verão 2013 Data: 3 de Junho 2013 Assunto: Programa de Férias de Verão Caros pais, Vimos, por este meio, dar-lhes a conhecer o Programa de Férias de Verão que será oferecido às crianças

Leia mais

SEMANAS TEMÁTICAS Praça Luís Ribeiro Quarta-feira a Domingo Pelas 21h30

SEMANAS TEMÁTICAS Praça Luís Ribeiro Quarta-feira a Domingo Pelas 21h30 SEMANAS TEMÁTICAS Praça Luís Ribeiro Quarta-feira a Domingo Pelas 21h30 Semana Portuguesa 8 a 12 09 Dia 8 Toni Santos Dia 9 Gaiteiros do Liz + Vitor Sérgio e Comp.ª Dia 10 Grupo de Baile Medley Dia 11

Leia mais

AGENDA DE NOVEMBRO E DEZEMBRO DE 2014

AGENDA DE NOVEMBRO E DEZEMBRO DE 2014 AGENDA DE NOVEMBRO E DEZEMBRO DE 2014 O Agrupamento de Escolas N.º2 de Abrantes tem como um dos seus objetivos a plena integração na comunidade de que faz parte. Surge assim como natural a divulgação das

Leia mais

> MENSAGEM DE BOAS VINDAS

> MENSAGEM DE BOAS VINDAS > MENSAGEM DE BOAS VINDAS A (DPE), da (DREQP), inicia, com o primeiro número desta Newsletter, um novo ciclo de comunicação e aproximação ao público em geral e, de forma particular, aos seus parceiros

Leia mais

UE BRASIL CLIMA: SOMOS TODOS RESPONSÁVEIS Programação para crianças

UE BRASIL CLIMA: SOMOS TODOS RESPONSÁVEIS Programação para crianças UE BRASIL CLIMA: SOMOS TODOS RESPONSÁVEIS Programação para crianças www.semanadoclima.org.br Sexta, 30 de Outubro Friday, 30th October teatro etc 10h30-11h30 11h30-12h30 13h30-14h 14h - 15h 15h - 16h 16h

Leia mais

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as

Exercícios extras. Na aula de hoje, você deverá arregaçar as Exercícios extras Assunto do dia Na aula de hoje, você deverá arregaçar as mangas e entrar de cabeça nos exercícios extras, que têm como tema tudo que vimos nas aulas do Segundo Grau. Atenção: 3, 2, 1...

Leia mais

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition) As 100 melhores piadas

Leia mais

Newsletter Serviço Voluntário Europeu European Voluntary Service Projeto/Project: PT-21-81-2013-R2 - Intergerational Volunteering Empowering People!

Newsletter Serviço Voluntário Europeu European Voluntary Service Projeto/Project: PT-21-81-2013-R2 - Intergerational Volunteering Empowering People! Newsletter Serviço Voluntário Europeu European Voluntary Service Projeto/Project: PT-21-81-2013-R2 - Intergerational Volunteering Empowering People! Países/Countries: Portugal, Italy Volunteers in Aveiro,

Leia mais

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire

Cultural Identity of Young Volunteers Differences and understanding Empowering People. Volunteer Profile Questionnaire Volunteer Profile Questionnaire 1 Índice 1 VOLUNTEER PROFILE QUESTIONNAIRE... 1.1 Country... 1. AGE... 1. GENDER... 1..1 GENDER vs... 1. Qualification... 1..1 QUALIFICATION GREECE VS PORTUGAL... 1. Are

Leia mais

Oficinas Pedagógicas: Mosteiro dos Jerónimos. Ateliê "Animais do Mundo" (Pré-escolar) - 48 alunos:

Oficinas Pedagógicas: Mosteiro dos Jerónimos. Ateliê Animais do Mundo (Pré-escolar) - 48 alunos: Oficinas Pedagógicas: Mosteiro dos Jerónimos Ateliê "Animais do Mundo" (Pré-escolar) - 48 alunos: Era uma vez um rei chamado Manuel I que gostava de animais... Através da história deste Mosteiro, iremos

Leia mais

Os 7 Hábitos das Pessoas Altamente Eficazes (Portuguese Edition)

Os 7 Hábitos das Pessoas Altamente Eficazes (Portuguese Edition) Os 7 Hábitos das Pessoas Altamente Eficazes (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Os 7 Hábitos das Pessoas Altamente Eficazes (Portuguese Edition) Os 7 Hábitos das

Leia mais

UM POST, UM DIA DENOVEMBRO AGENDA MISS DOVE

UM POST, UM DIA DENOVEMBRO AGENDA MISS DOVE AGENDA A agenda do mês de Novembro, intitulada Um Post, Um Dia, é construída a partir da estrutura de um blog ( Miss Dove s Taste of the Day ), tendo como base as suas motivações e categorias: as artes

Leia mais

turismo industrial AGENDAMarinhaGrande GUIA CULTURAL APRESENTAÇÃO OFICIAL Circuitos Industriais Marinha Grande

turismo industrial AGENDAMarinhaGrande GUIA CULTURAL APRESENTAÇÃO OFICIAL Circuitos Industriais Marinha Grande 11.MARÇO.2013 25 anos da elevação a cidade APRESENTAÇÃO OFICIAL Circuitos Industriais Marinha Grande turismo industrial Marinha Grande www.cm-mgrande.pt MARÇO 2013 AGENDAMarinhaGrande GUIA CULTURAL DESTAQUE

Leia mais

Câmara Municipal da Figueira da Foz Divisão de Cultura NORMAS DE PARTICIPAÇÃO

Câmara Municipal da Figueira da Foz Divisão de Cultura NORMAS DE PARTICIPAÇÃO Câmara Municipal da Figueira da Foz Divisão de Cultura NORMAS DE PARTICIPAÇÃO 1 Câmara Municipal da Figueira da Foz Divisão de Cultura Normas de Participação 1.Objetivo 1.1.O CRIATIVA - Encontro de Criadores

Leia mais

Eventos Religiosos. Festa em honra de S. Luís (Festa das Chouriças) - Alte. Entre Janeiro e princípios de Fevereiro. Semana Santa - Alte

Eventos Religiosos. Festa em honra de S. Luís (Festa das Chouriças) - Alte. Entre Janeiro e princípios de Fevereiro. Semana Santa - Alte O Carnaval, a Semana Cultural de Alte e a Festa do 1º de Maio são, sem dúvida, os momentos mais Eventos Religiosos Festa em honra de S. Luís (Festa das Chouriças) Alte Entre Janeiro e princípios de Fevereiro

Leia mais

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?.

WORKING CHILDREN. a) How many children in Britain have part-time jobs?. b) What do many Asian children do to make money in Britain?. Part A I. TEXT. WORKING CHILDREN Over a million school children in Britain have part-time Jobs. The number is growing, too. More and more teenagers are working before school, after school or on weekends.

Leia mais

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition)

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition) A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition) Click here if your download doesn"t start automatically A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition) A necessidade da

Leia mais

Nº 22 - Agosto 2013 - GRATUITO. newsletter E I P D A AGENDA. copywright Escola Intercultural, empresa municipal

Nº 22 - Agosto 2013 - GRATUITO. newsletter E I P D A AGENDA. copywright Escola Intercultural, empresa municipal Nº 22 - Agosto 2013 - GRATUITO newsletter copywright Escola Intercultural, empresa municipal E I P D A ENSINO INTERVENÇÃO PARCERIAS DESENVOLVIMENTO AGENDA 01 EDITORIAL Somos o que fazemos É tempo de férias

Leia mais

A não perder em Portimão...

A não perder em Portimão... A/c de Agenda N.º de Pág. 5 Para divulgação Data 01/09/2008 A não perder em Portimão... DE 5 A 14 DE SETEMBRO O destaque vai para os Desfiles Look Fashion da Semana de Comércio em Festa, o Festival do

Leia mais

Comunidade cruzeirense e população de cidades vizinhas.

Comunidade cruzeirense e população de cidades vizinhas. P R O J E T O Apresentação O projeto Semana Cultural do Município constitui-se em uma série de eventos com atividades artísticas diversas, previstos para realização na semana do cinquentenário de Cruzeiro

Leia mais

Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition)

Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition) Transformando Pessoas - Coaching, PNL e Simplicidade no processo de mudancas (Portuguese Edition) Felippe / Marcelo Click here if your download doesn"t start automatically Transformando Pessoas - Coaching,

Leia mais

COLÔNIA DE FÉRIAS. Tema: Diversão e alegria a cada dia.

COLÔNIA DE FÉRIAS. Tema: Diversão e alegria a cada dia. COLÔNIA DE FÉRIAS Tema: Diversão e alegria a cada dia. JULHO DE 2015 JUSTIFICATIVA Chegando o meio do ano, quando não tem aulas, os pais ficam preocupados com o que vão fazer com os seus filhos, pois muitos

Leia mais

Erasmus Student Work Placement

Erasmus Student Work Placement Erasmus Student Work Placement EMPLOYER INFORMATION Name of organisation Address Post code Country SPORT LISBOA E BENFICA AV. GENERAL NORTON DE MATOS, 1500-313 LISBOA PORTUGAL Telephone 21 721 95 09 Fax

Leia mais

Conteúdo Programático Anual

Conteúdo Programático Anual INGLÊS 1º BIMESTRE 5ª série (6º ano) Capítulo 01 (Unit 1) What s your name? What; Is; My, you; This; Saudações e despedidas. Capítulo 2 (Unit 2) Who s that? Who; This, that; My, your, his, her; Is (afirmativo,

Leia mais

FEDERAÇÃO PORTUGUESA DE VOLEIBOL WEST EUROPEAN VOLLEYBALL ZONAL ASSOCIATION WEVZA VOLLEYBALL COACHES SEMINAR

FEDERAÇÃO PORTUGUESA DE VOLEIBOL WEST EUROPEAN VOLLEYBALL ZONAL ASSOCIATION WEVZA VOLLEYBALL COACHES SEMINAR FEDERAÇÃO PORTUGUESA DE VOLEIBOL WEST EUROPEAN VOLLEYBALL ZONAL ASSOCIATION WEVZA VOLLEYBALL COACHES SEMINAR 5, 6 E 7 DE JUNHO VALLADOLID (ESPANHA) PROPOSTA Tendo em conta a atribuição de 4 bolsas para

Leia mais

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition)

Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Margarida Maria Krohling Kunsch Click here if your download doesn"t start automatically Relações públicas comunitárias (Portuguese Edition) Margarida

Leia mais

Guia para Formacao de Analistas de Processos: Gestão Por Processos de Forma Simples (Portuguese Edition)

Guia para Formacao de Analistas de Processos: Gestão Por Processos de Forma Simples (Portuguese Edition) Guia para Formacao de Analistas de Processos: Gestão Por Processos de Forma Simples (Portuguese Edition) Mr. Gart Capote Click here if your download doesn"t start automatically Guia para Formacao de Analistas

Leia mais

Guião M. Descrição das actividades

Guião M. Descrição das actividades Proposta de Guião para uma Prova Grupo: Inovação Disciplina: Inglês, Nível de Continuação, 11.º ano Domínio de Referência: O Mundo do trabalho Duração da prova: 15 a 20 minutos 1.º MOMENTO Guião M Intervenientes

Leia mais

Apoio Institucional:

Apoio Institucional: Apoio Institucional: YA ENTREPRENEURSHIP SCHOOL Enquadramento Os Parceiros A YA Entrepreneurship School é um projeto fruto de uma parceria entre o Audax e a UPAJE que pretende fomentar o empreendedorismo

Leia mais

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition)

A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) A dança do corpo vestido: Um estudo do desenvolvimento do figurino de balé clássico até o século XIX (Portuguese Edition) Francisca Dantas Mendes Click here if your download doesn"t start automatically

Leia mais

Do Associativismo Juvenil

Do Associativismo Juvenil Roteiro Do Associativismo Juvenil Secretário de Estado do Desporto e Juventude Dr. Emídio Guerreiro Guarda - Dia 06 de agosto Programa 10:00H Pequeno-almoço com os Jornalistas, nos Serviços Desconcentrados

Leia mais

CRONOGRAMA PRÉ - JMJ 2013 (15 a 21 Julho) 15/07/13 - Segunda-Feira - MONDAY Hora/ Time

CRONOGRAMA PRÉ - JMJ 2013 (15 a 21 Julho) 15/07/13 - Segunda-Feira - MONDAY Hora/ Time 15/07/13 - Segunda-Feira - MONDAY 06:00 01:00 Recepção em Guarulhos Reception in the airport Bertholdo Guarulhos e Congonhas 09:00 04:00 Identificação dos peregrinos Café da manhã encaminhamento para as

Leia mais

Estatística Aplicada: Administração, Economia e Negócios (Portuguese Edition)

Estatística Aplicada: Administração, Economia e Negócios (Portuguese Edition) Estatística Aplicada: Administração, Economia e Negócios (Portuguese Edition) By Norean R. Sharpe, Richard D. De Veaux, Paul F. Velleman Estatística Aplicada: Administração, Economia e Negócios (Portuguese

Leia mais

ARAGÃOPINTO FUNDAÇÃO DE SOLIDARIEDADE SOCIAL VAMOS AJUDAR QUEM PRECISA!

ARAGÃOPINTO FUNDAÇÃO DE SOLIDARIEDADE SOCIAL VAMOS AJUDAR QUEM PRECISA! A ESSENCIALIDADE DE CUIDAR DAS NOSSAS CRIANÇAS INVESTIR A TEMPO PARA EVITAR... E PERSISTIRMOS NA BUSCA DE FAZER SEMPRE MELHOR PARA NÓS A PREVENÇÃO NÃO É UMA OPÇÃO... É UMA OBRIGATORIEDADE MISSÃO A Fundação

Leia mais

Índice. dezembro 2012 EDIÇÃO: CÂMARA MUNICIPAL DE BRAGA COORDENAÇÃO: DIVISÃO DE CULTURA IMPRESSÃO: TECNIGRÁFICA TIRAGEM: 12.

Índice. dezembro 2012 EDIÇÃO: CÂMARA MUNICIPAL DE BRAGA COORDENAÇÃO: DIVISÃO DE CULTURA IMPRESSÃO: TECNIGRÁFICA TIRAGEM: 12. 188 dezembro 2012 Índice EDIÇÃO: CÂMARA MUNICIPAL DE BRAGA COORDENAÇÃO: DIVISÃO DE CULTURA IMPRESSÃO: TECNIGRÁFICA TIRAGEM: 12.000 EXEMPLARES PERIODICIDADE: MENSAL DEPÓSIT0 LEGAL: Nº 148041/00 DISTRIBUIÇÃO:

Leia mais

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2.

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2. TeamSpeak PORTUGUES ENGLISH Tutorial de registo num servidor de TeamSpeak Registration tutorial for a TeamSpeak server Feito por [WB ].::B*A*C*O::. membro de [WB ] War*Brothers - Non Dvcor Dvco Made by:

Leia mais

CULTURA E LAZER O DESPORTO

CULTURA E LAZER O DESPORTO 6 CULTURA E LAZER O DESPORTO 6 Capítulo Capítulo 6 65 As actividades desportivas e lúdicas constituem não só uma forma de ocupação dos tempos livres, como contribuem activamente para a formação complementar

Leia mais

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre

Trabalho de Compensação de Ausência - 1º Bimestre Educação Infantil, Ensino Fundamental e Ensino Médio Regular. Rua Cantagalo 313, 325, 337 e 339 Tatuapé Fones: 2293-9393 e 2293-9166 Diretoria de Ensino Região LESTE 5 Trabalho de Compensação de Ausência

Leia mais

DESPORTISTAS GALARDOADOS

DESPORTISTAS GALARDOADOS Associação Juvenil 31 de Janeiro LUÍS REIS ÉNIO ALVES LURIO ALVES RICARDO FLORES 14 anos 20 anos Associação Mirandelense de Artes Orientais MIGUEL TAVEIRA SANDRA DIAS CRISTINA NOVO JOSÉ SILVA 42 anos 29

Leia mais

www.avalmancil.pt O escritor José Viale Moutinho na E.B. 1 de Almancil semana de 2 a 6 de Maio de 2011

www.avalmancil.pt O escritor José Viale Moutinho na E.B. 1 de Almancil semana de 2 a 6 de Maio de 2011 N@vegador Jornal Electrónico do Agrupamento Vertical de Almancil www.avalmancil.pt semana de 2 a 6 de Maio de 2011 O escritor José Viale Moutinho na E.B. 1 de Almancil A Biblioteca Escolar Sala Mágica,

Leia mais

Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição (Portuguese Edition)

Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição (Portuguese Edition) Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição (Portuguese Edition) Armando Monteiro Click here if your download doesn"t start automatically Certificação PMP: Alinhado com o PMBOK Guide 5ª edição

Leia mais

Taça Brasil de Mountain Bike Cross Country / Brazil Cup of XCO Estadual MTB-XCO 2011

Taça Brasil de Mountain Bike Cross Country / Brazil Cup of XCO Estadual MTB-XCO 2011 Eventos Taça Brasil de Mountain Bike Cross Country / Brazil Cup of XCO Estadual MTB-XCO 2011 Campeonato Data(s): 21/05/2011-22/05/2011 / 05/21/2011 05/22/2011 Local: Local: Quinta da Boa Vista, Rio de

Leia mais

Direcção Regional do Norte GERAL OFICINAS FÉRIAS DE VERÃO 2013

Direcção Regional do Norte GERAL OFICINAS FÉRIAS DE VERÃO 2013 Direcção Regional do Norte GERAL OFICINAS FÉRIAS DE VERÃO 2013 Distrito: BRAGA Oficina de Desenho e Aguarela Sandra Gonçalves 1 a 12 de Julho 25 h 14:30h às 17:00h 6 a 12 Oficina de Pintura Sandra Gonçalves

Leia mais

2 Categorias Categories Todas as categorias de actividade são apresentadas neste espaço All activity categories are presented in this space

2 Categorias Categories Todas as categorias de actividade são apresentadas neste espaço All activity categories are presented in this space 1 Próximas Actividades Next Activities Visualiza as próximas actividades a ter inicio, com a indicação do tempo restante Displays upcoming activities and indicating the remaining time 2 Categorias Categories

Leia mais

JUNTA DE FREGUESIA DE GÂMBIA, PONTES E ALTO DA GUERRA

JUNTA DE FREGUESIA DE GÂMBIA, PONTES E ALTO DA GUERRA JUNTA DE FREGUESIA DE GÂMBIA, PONTES E ALTO DA GUERRA De 1 a 30 Exposição José Afonso - Geografias de Uma Vida. Polo da Biblioteca Torneios de sueca e de ténis de mesa. Torneios de damas, sueca, dominó

Leia mais

Plano de Actividades para o Ano de 2011

Plano de Actividades para o Ano de 2011 Plano de Actividades para o Ano de 2011 Sociedade Musical Setubalense PLANO DE ACTIVIDADES DE 2011 JANEIRO Dia Tipologia Actividade Organização/ Parceiros 15 Moda Moda Projecto E.S. Sebastião da Gama 29

Leia mais

atuarte jovens ativos na inclusão pela arte

atuarte jovens ativos na inclusão pela arte 2 Os TUB possuem um autocarro convertido num teatro que é um excelente recurso para levar aos bairros da periferia da cidade (Enguardas, Santa Tecla, Andorinhas, Parretas ou outros), oficinas de artes

Leia mais

REGULAMENTO MUNICIPAL DA MEIA MARATONA FOTOGRÁFICA DE SETÚBAL

REGULAMENTO MUNICIPAL DA MEIA MARATONA FOTOGRÁFICA DE SETÚBAL REGULAMENTO MUNICIPAL DA MEIA MARATONA FOTOGRÁFICA DE SETÚBAL Preâmbulo O Município de Setúbal tem procurado intervir em diversos campos, no sentido de proporcionar a satisfação de um conjunto de necessidades

Leia mais

Roteiro de Recuperação Língua Inglesa 6º ano

Roteiro de Recuperação Língua Inglesa 6º ano Roteiro de Recuperação Língua Inglesa 6º a Professor (es) da Disciplina: Christiane Bernardini Lourenço Data: / /15 3º TRIMESTRE Alu(a): Nº: A: 6º a Fundamental II Período: Matuti EM CASA: Revise o conteúdo

Leia mais

pelouro da educação, cultura, desporto e juventude CONSELHO MUNICIPAL DE EDUCAÇÃO

pelouro da educação, cultura, desporto e juventude CONSELHO MUNICIPAL DE EDUCAÇÃO CONSELHO MUNICIPAL DE EDUCAÇÃO ORDEM DE TRABALHOS.9ª reunião CME Leitura e aprovação da ata da reunião anterior; Apreciação dos projetos educativos desenvolvidos no Município no 3º período do ano letivo

Leia mais

Ideias finais (Concurso Nacional de Ideias Cidades Criativas )

Ideias finais (Concurso Nacional de Ideias Cidades Criativas ) Ideias finais (Concurso Nacional de Ideias Cidades Criativas ) O Concurso "Cidades Criativas", iniciativa dirigida a jovens alunos de Área de Projecto do 12.º ano, chegou ao fim. Durante cerca de nove

Leia mais

Arte e solidariedade aos olhos das crianças

Arte e solidariedade aos olhos das crianças Junta de Freguesia de Santa Maria dos Olivais Plano de Atividades Componente de Apoio à Família 2012/2013 Arte e solidariedade aos olhos das crianças Se a criança não receber a devida atenção, em geral,

Leia mais

Inglês 12 Present perfect continuous

Inglês 12 Present perfect continuous Inglês 12 Present perfect continuous Este tempo é ligeiramente diferente do Present Perfect. Nele, notamos a presença do TO BE na forma BEEN, ou seja, no particípio. Conseqüentemente, nota-se também a

Leia mais

Plano de Actividades Grupo de Apoio à Pediatria APCP

Plano de Actividades Grupo de Apoio à Pediatria APCP 1. REUNIÕES O Grupo de Apoio à Pediatria da Associação Portuguesa de Cuidados Paliativos, desde o inicio da sua constituição, reúne presencialmente ou por Skype/ Email para que as decisões sejam de consenso.

Leia mais

ORGANIZAÇÃO DA INFORMAÇÃO NOTICIOSA EM COMUNIDADE ONLINE PARA O SÉNIOR RENATO MIGUEL SILVA COSTA. Departamento de Comunicação e Arte !!!!!!!!!

ORGANIZAÇÃO DA INFORMAÇÃO NOTICIOSA EM COMUNIDADE ONLINE PARA O SÉNIOR RENATO MIGUEL SILVA COSTA. Departamento de Comunicação e Arte !!!!!!!!! Universidade de Aveiro 2012 Departamento de Comunicação e Arte RENATO MIGUEL SILVA COSTA ORGANIZAÇÃO DA INFORMAÇÃO NOTICIOSA EM COMUNIDADE ONLINE PARA O SÉNIOR RENATO MIGUEL SILVA COSTA Universidade de

Leia mais

Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition)

Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition) Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition) Charles Swindoll Click here if your download doesn"t start automatically Abraçado pelo Espírito (Portuguese Edition) Charles Swindoll Abraçado pelo Espírito

Leia mais

REGULAMENTO. Este projecto é composto por exposições fotográficas em espaço público, espectáculos e conferências;

REGULAMENTO. Este projecto é composto por exposições fotográficas em espaço público, espectáculos e conferências; REGULAMENTO Master Class Entre Margens 2013 [ Kameraphoto ] Enquadramento: Entre Margens, promovido pela Fundação Museu do Douro e com autoria e direcção artística da Procur.arte - Associação Cultural,

Leia mais

Workshop (Da Estrutura e Desenvolvimento)

Workshop (Da Estrutura e Desenvolvimento) NOTA PRÉVIA: Dada a diversidade e quantidade de ideias e propostas manifestadas, optou por fazer-se uma síntese dos assuntos abordados retirando os comentários e as trocas de opiniões que entretanto surgiram,

Leia mais

Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition)

Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition) Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition) Domingos Pellegrini Click here if your download doesn"t start automatically Minhas lembranças de Leminski (Portuguese Edition) Domingos Pellegrini Minhas

Leia mais