EKS Manual de utilização EKS 208 EKS 210 EKS 308 EKS 312

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "EKS 208-312. Manual de utilização 03.09 - 01.11 EKS 208 EKS 210 EKS 308 EKS 312"

Transcrição

1 EKS Manual de utilização EKS 208 EKS 210 EKS 308 EKS 312 P

2 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D Hamburg Fabricante ou representante estabelecido na comunidade Modelo Opção N.º de série Ano de fabrico EKS 208 EKS 210 EKS 308 EKS 312 Dados complementares Por procuração Data P Declaração de conformidade CE Pela presente, os signatários certificam que o veículo industrial motorizado especificado está conforme às Directivas Europeias 2006/42/CE ( Máquinas ) e 2004/108/CEE ( Compatibilidade Electromagnética CEM ), incluindo as alterações das mesmas e o respectivo decreto-lei para a transposição em lei nacional. Os signatários estão individualmente autorizados a compilar os documentos técnicos. 3

3 4

4 ADVERTÊNCIA! Perigo mediante a utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial. A construção, o peso e as dimensões da bateria são extremamente importantes para a segurança operacional do veículo industrial, especialmente no que diz respeito à sua estabilidade e capacidade de carga. A utilização de baterias inadequadas e não autorizadas pela Jungheinrich para o veículo industrial pode levar à deterioração das capacidades de travagem do veículo industrial na recuperação de energia e consequentemente causar danos graves no comando eléctrico. A utilização de baterias não autorizadas pela Jungheinrich para este veículo industrial pode constituir perigos graves para a segurança e a saúde das pessoas! Só podem ser utilizadas baterias autorizadas pelo fabricante para o veículo industrial. A substituição do equipamento da bateria só é permitida com a autorização do fabricante. Em caso de substituição ou montagem da bateria, certificar-se de que assenta devidamente no compartimento da bateria do veículo industrial. É estritamente proibida a utilização de baterias não autorizadas pelo fabricante. PT

5

6 Prefácio Indicações sobre o manual de instruções Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL. As informações são apresentadas de forma sucinta e compreensível. Os capítulos estão organizados por letras e as páginas estão numeradas de forma contínua. Neste manual de instruções está incluída documentação referente a diversas variantes de veículos industriais. Para a sua utilização, assim como para a realização de trabalhos de manutenção, ter o cuidado de verificar se está perante a descrição correspondente ao tipo de veículo industrial em questão. Os nossos aparelhos estão em contínuo desenvolvimento. Tenha em consideração que nos reservamos o direito de proceder a alterações à forma, equipamento e técnica. Por estes motivos, não decorre do conteúdo deste manual de instruções quaisquer direitos sobre características específicas do aparelho. Indicações de segurança e marcações As indicações de segurança e explicações importantes estão assinaladas com os seguintes símbolos: PERIGO! Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, as consequências são danos físicos graves irreversíveis ou morte. ADVERTÊNCIA! Assinala uma situação extraordinariamente perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos graves irreversíveis ou mortais. ATENÇÃO! Assinala uma situação perigosa. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos físicos ligeiros ou médios. Z INDICAÇÃO Assinala perigo de danos materiais. Se não for respeitada, pode ter como consequência danos materiais. À frente de outras indicações e explicações. t o Assinala o equipamento de série Assinala o equipamento adicional 5

7 Direitos de autor A JUNGHEINRICH AG detém os direitos de autor do presente manual de instruções. Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hamburgo - Alemanha Telefone: +49 (0) 40/

8 Índice A Utilização correcta Indicações gerais Utilização correcta Condições de utilização permitidas Obrigações do detentor Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios B Descrição do veículo Descrição da utilização Definição do sentido de marcha Descrição de unidades e funções Descrição de funções Apresentação geral das unidades Variantes de posicionamento do painel de controlo Variante "Painéis de controlo e visor do condutor no lado da carga" Variante "Painéis de controlo e visor do condutor no lado da tracção" Variante "Elementos de comando posicionados nos dois lados" Dados técnicos Características de potência Dimensões (seg. folha informativa) Versões do mastro de elevação Pesos Rodas, mecanismo de movimentação Dados do motor Normas EN Condições de utilização Requisitos eléctricos Locais de sinalização e placas de identificação Placa de identificação Placa de capacidade de carga do veículo industrial Placa de capacidade de carga do equipamento adicional Pontos de fixação para o macaco Estabilidade C Transporte e primeira entrada em funcionamento Transporte Carregamento por guindaste Carregamento por guindaste do veículo principal com o mastro de elevação montado Carregamento por guindaste do veículo principal com mastro de elevação inclinado (apenas no EKS 308 e EKS 312) Carregamento por guindaste do veículo principal

9 2.4 Carregamento por guindaste do mastro de elevação, incluindo a cabina e o dispositivo de recolha de carga Carregamento da bateria por guindaste Fixação do veículo industrial durante o transporte Protecção de transporte do veículo principal Protecção de transporte do mastro de elevação Protecção de transporte do veículo principal com o mastro de elevação montado Protecção de transporte do veículo principal com mastro de elevação inclinado (apenas no EKS 308 e EKS 312) Primeira entrada em funcionamento Mover o veículo industrial sem bateria Montar e desmontar o mastro de elevação Entrada em funcionamento Protecção contra inclinação D Bateria - manutenção, recarga, substituição Prescrições de segurança para o manuseamento de baterias ácidas Informações gerais sobre o manuseamento de baterias Tipos de baterias Dimensões do compartimento da bateria Retirar a bateria do compartimento Carregar a bateria Montar e desmontar a bateria Sensores de "Bloqueio da bateria" (o) E Utilização Prescrições de segurança para a utilização do veículo industrial Descrição dos elementos de indicação e de comando Elementos de comando e de indicação no painel de controlo Elementos de comando da elevação adicional com o posicionamento do painel de controlo do lado da tracção (EKS 210 e EKS 312 com elevação adicional) Descrição dos campos de visualização do visor do condutor Indicações no visor do condutor Indicador de descarga da bateria "Indicação de barras" Indicador de descarga da bateria "Indicação da percentagem" (o) Símbolos de funções no visor do condutor Preparar o veículo industrial para entrar em funcionamento Verificações visuais e actividades antes da utilização diária Entrar e sair Ajustar o lugar do condutor Encosto do assento/assento do condutor (o) Ajuste da altura do painel de controlo Cinto de segurança com corda de retenção (apenas no EKS 208 e no EKS 308) Trabalhar com o veículo industrial Regulamentos de segurança para o funcionamento de marcha Estabelecer a prontidão operacional

10 4.3 Preparar o veículo para funcionamento com código de acesso adicional (o) Verificações e actividades depois de estabelecer a prontidão operacional Referenciação da elevação principal Ajuste da data e da hora Paragem de emergência Marcha Direcção Travagem Conduzir em corredores estreitos Marcha diagonal Elevar e baixar fora e dentro de corredores estreitos Estacionar o veículo industrial em segurança Recolha e empilhamento Ajustar os dentes da forquilha (o) Mudar os dentes da forquilha (o) Recolha, transporte e descarga de unidades de carga Resolução de problemas Detecção de erros e acção de reparação Dispositivo de paragem de emergência Abaixamento de emergência da cabina do condutor Derivar a protecção contra afrouxamento de correntes Derivar a desconexão de marcha (o) Derivar a desconexão de elevação (o) Derivar a desconexão do abaixamento (o) Protecção de fim de corredor (o) Funcionamento de emergência IF (mensagens de ocorrência 3670 / 3752) Recuperação do veículo industrial de um corredor estreito/deslocação do veículo industrial sem bateria Sair da cabina do condutor com o equipamento de salvação Compartimento do equipamento de salvação na cabina do condutor Verificação/manutenção do equipamento de salvação Vida útil do equipamento de salvação Armazenamento e transporte do equipamento de salvação Descrição/utilização do equipamento de salvação ( ) Descrição/utilização do equipamento de salvação ( ) Sistema de protecção de pessoas (o) Função do sistema de protecção de pessoas (PSS) Descrição das funções Comportamento ecológico Limpar o vidro dianteiro dos scanners de laser Indicações do indicador de sete segmentos e das lâmpadas de sinalização (LED) Verificações antes da colocação em funcionamento diária do sistema de protecção de pessoas Função do sistema de protecção de pessoas Equipamento adicional Ajustes específicos do operador (o) Módulo de acesso ISM (o) Pré-selecção da altura de elevação (o) Posicionamento horizontal (o)

11 9.5 Função de pesagem (o) Marcha com uma segunda pessoa na cabina do condutor (o) Garfo telescópico simples (o) Avanço lateral dos dentes da forquilha (o) Veículo industrial com grade de carga e palete acessível Espelho retrovisor (o) Extintor (o) Marcha com acompanhante (o) F Conservação do veículo industrial Segurança operacional e protecção do ambiente Regras de segurança para a conservação Manutenção e inspecção Lista de verificações para manutenção Lista de verificações para manutenção - Travões Lista de verificações para manutenção - Sistema eléctrico Lista de verificações para manutenção - Abastecimento de energia Lista de verificações para manutenção - Marcha Lista de verificações para manutenção - Chassis e estrutura Lista de verificações para manutenção - Movimentos hidráulicos Lista de verificações para manutenção - Potências combinadas Lista de verificações para manutenção - Direcção Lista de verificações para manutenção - Componentes do sistema Lista de verificações para manutenção - Opções Produtos consumíveis e plano de lubrificação Manuseamento seguro de produtos consumíveis Plano de lubrificação Produtos consumíveis Descrição dos trabalhos de manutenção e de conservação Preparar o veículo industrial para trabalhos de manutenção e conservação Desmontagem/montagem da cobertura do compartimento de tracção Verificar os fusíveis eléctricos Fixar a cabina do condutor para evitar um abaixamento involuntário Conservação das correntes de elevação Lubrificar as correntes de elevação, limpar e lubrificar com massa as faces de paragem nos perfis do mastro de elevação Inspecção das correntes de elevação Tubagens do sistema hidráulico Verificar o nível do óleo hidráulico Reposição em funcionamento do veículo industrial após trabalhos de manutenção e conservação Imobilização do veículo industrial Medidas a tomar antes da imobilização Medidas a tomar durante a imobilização Reposição em funcionamento do veículo industrial após a imobilização Verificações de segurança periódicas e após acontecimentos extraordinários Colocação fora de serviço definitiva, eliminação Medição de vibrações no corpo humano

12 Anexo Manual de instruções da bateria de tracção JH Z Este manual de instruções só é aplicável a baterias da marca Jungheinrich. Se forem utilizadas outras marcas, dever-se-á consultar o manual de instruções do respectivo fabricante P 1

13 P

14 A Utilização correcta 1 Indicações gerais O veículo industrial descrito no actual manual de instruções é adequado para elevar, baixar e transportar unidades de carga. O mesmo deve ser utilizado, manobrado e mantido em condições de funcionamento, de acordo com as instruções deste manual. Outro tipo de utilização não corresponde às prescrições e pode provocar danos físicos, assim como danos no veículo industrial ou em bens materiais. 2 Utilização correcta INDICAÇÃO A carga máxima a recolher e a distância de carga máxima permitida estão indicadas no diagrama de carga e não devem ser excedidas. A carga deve assentar sobre o dispositivo de recolha de carga ou ser recolhida com um equipamento adicional aprovado pelo fabricante. A carga deve estar situada na parte de trás do suporte do garfo e ao centro entre a forquilha de carga. Elevar, baixar e preparar cargas. Transportar a carga fora do corredor estreito tão baixa como possível, observando a altura acima do solo. É proibido o transporte e a elevação de pessoas. É proibido empurrar ou puxar unidades de carga. É proibida a condução em subidas e descidas. É proibida a condução em rampas de carregamento/pontes de carga. É proibido atrelar um reboque. É proibido o transporte de cargas pendentes. 11

15 3 Condições de utilização permitidas PERIGO! As superfícies e concentrações de carga permitidas para as vias não podem ser excedidas. Nos locais com pouca visibilidade são necessárias instruções fornecidas por uma segunda pessoa. Z INDICAÇÃO O veículo industrial não pode ser utilizado em áreas de perigo de incêndio ou explosão, nem em áreas corrosivas ou muito poeirentas. Para além disso, o veículo não deve ser utilizado na proximidade de partes activas de instalações eléctricas que se encontrem desprotegidas. Utilização em ambiente industrial e comercial. Intervalo de temperaturas permitido de +5 C a +40 C. Utilização apenas em terrenos planos segundo a directiva VDMA. Para utilizações em condições extremas ou áreas com perigo de explosão, o veículo industrial necessita de um equipamento e de uma autorização especiais. 12

16 Z Z Distâncias de segurança (distância de segurança para o dimensionamento) As estantes devem estar preparadas para o funcionamento do EKS. Devem ser mantidas as seguintes distâncias de segurança (distância de segurança para o dimensionamento) exigidas e prescritas pela Jungheinrich. Num veículo industrial guiado por carris, manter em ambos os lados uma distância de segurança de, pelo menos, 100 mm entre: a cabina do condutor e a estante, assim como a mercadoria armazenada. a carga correctamente recolhida e a estante, assim como a mercadoria armazenada. Num veículo industrial de guiamento indutivo, manter em ambos os lados uma distância de segurança de, pelo menos, 125 mm entre: a cabina do condutor e a estante, assim como a mercadoria armazenada. a carga correctamente recolhida e a estante, assim como a mercadoria armazenada. A distância de segurança pode aumentar em função da utilização de equipamentos adicionais especiais. ADVERTÊNCIA! Perigo de acidente entre o veículo industrial conduzido e a estante, devido a uma distância de segurança insuficiente Caso não seja atingida a distância de segurança exigida e prescrita, podem ocorrer colisões entre o veículo industrial conduzido e a estante. As velocidades de marcha máximas são reduzidas, caso as distâncias de segurança exigidas e prescritas pela Jungheinrich não sejam atingidas. Não é permitida uma distância de segurança inferior à distância de segurança mínima de 90 mm em conformidade com a norma EN , ponto É proibida a operação do veículo industrial nesses corredores estreitos. 13

17 4 Obrigações do detentor Detentor nos termos deste manual de instruções é qualquer pessoa jurídica ou física que utilize directamente o veículo industrial ou por cuja ordem o mesmo seja utilizado. Em casos especiais (por exemplo, leasing, aluguer), o detentor é a pessoa que, conforme os acordos contratuais existentes entre o proprietário e o utilizador do veículo industrial, tem de observar as referidas prescrições de serviço. O detentor tem de assegurar que o veículo industrial é somente utilizado em conformidade com as prescrições e que perigos de qualquer natureza para a vida e saúde do utilizador ou de terceiros são evitados. Além disso, tem de ser observado o cumprimento das prescrições de prevenção de acidentes, de outras regras técnicas de segurança e das directivas de utilização, conservação e manutenção. O detentor deve assegurar que todos os utilizadores leram e compreenderam este manual de instruções. INDICAÇÃO No caso de não observância deste manual de instruções, a garantia é anulada. O mesmo é válido se forem realizados trabalhos na máquina de modo incorrecto, pelo cliente e/ou terceiros, sem autorização do fabricante. 5 Montagem de equipamento adicional e/ou acessórios Montagem de acessórios A montagem de equipamento adicional que interfira nas funções do veículo industrial ou que a elas acresça só é permitida com a autorização por escrito do fabricante. Se for necessário, deve ser adquirida uma autorização das autoridades locais. A concordância das autoridades não substitui, no entanto, a autorização do fabricante. 14

18 B Descrição do veículo 1 Descrição da utilização O EKS é um order picker com accionamento por motor eléctrico. O EKS 210 e EKS 312 está equipado na variante L com grade de carga e sem elevação adicional. O EKS 210 e EKS 312 está equipado na variante Z com elevação adicional e sem grade de carga. O EKS 208 e EKS 308 está equipado sem elevação adicional e sem vedação dianteira. O EKS destina-se à utilização em terreno plano, segundo a directiva VDMA, para o transporte e a preparação de mercadorias. Podem ser carregadas paletes com abertura entre os pés ou com travessas (fora da zona das rodas de carga), assim como carrinhos. As cargas podem ser empilhadas e desempilhadas, assim como transportadas em percursos longos. A cabina de condutor é elevada junto com o dispositivo de recolha de carga, de maneira a tornar os níveis elevados do armazém facilmente acessíveis e visíveis. 15

19 Z Z Z Distâncias de segurança (distância de segurança para o dimensionamento) As estantes devem estar preparadas para o funcionamento do EKS. Devem ser mantidas as seguintes distâncias de segurança (distância de segurança para o dimensionamento) exigidas e prescritas pela Jungheinrich. Num veículo industrial guiado por carris, manter em ambos os lados uma distância de segurança de, pelo menos, 100 mm entre: a cabina do condutor e a estante, assim como a mercadoria armazenada. a carga correctamente recolhida e a estante, assim como a mercadoria armazenada. Num veículo industrial de guiamento indutivo, manter em ambos os lados uma distância de segurança de, pelo menos, 125 mm entre: a cabina do condutor e a estante, assim como a mercadoria armazenada. a carga correctamente recolhida e a estante, assim como a mercadoria armazenada. A distância de segurança pode aumentar em função da utilização de equipamentos adicionais especiais. ADVERTÊNCIA! Perigo de acidente entre o veículo industrial conduzido e a estante, devido a uma distância de segurança insuficiente Caso não seja atingida a distância de segurança exigida e prescrita, podem ocorrer colisões entre o veículo industrial conduzido e a estante. As velocidades de marcha máximas são reduzidas, caso as distâncias de segurança exigidas e prescritas pela Jungheinrich não sejam atingidas. Não é permitida uma distância de segurança inferior à distância de segurança mínima de 90 mm em conformidade com a norma EN , ponto É proibida a operação do veículo industrial nesses corredores estreitos. O solo deve estar em conformidade com a directiva VDMA. Para o sistema de guiamento por carris (SF) devem existir carris de guia nos corredores estreitos. Rolos de guia Vulkollan aparafusados no chassis do veículo industrial dirigem o veículo entre os carris de guia. Para o sistema de guiamento indutivo (IF) deve ser assentado um fio de guia no chão, cujos sinais serão registados por sensores no chassis do veículo e processados no computador do veículo. Z A capacidade de carga consta na placa de identificação. 16

20 2 Definição do sentido de marcha Para a indicação dos sentidos de marcha foram feitas as seguintes determinações: Pos. Sentido de marcha 1 Esquerda 2 Direcção de tracção 3 Direcção da carga 4 Direita 17

21 3 Descrição de unidades e funções 3.1 Descrição de funções Dispositivos de segurança O contorno fechado do veículo, com cantos arredondados, permite manobrar o veículo industrial em condições de segurança. O condutor é protegido contra objectos em queda pelo tejadilho de protecção. A roda motriz e as rodas de carga são protegidas por um sólido pára-choques. Contudo, continua a existir perigo para terceiros. Em situações de perigo, todos os movimentos do veículo são desligados rapidamente por meio do interruptor de paragem de emergência. Barreiras de segurança em ambos os lados da cabina interrompem todos os movimentos do veículo assim que sejam abertas. Barreiras de segurança no sentido da carga interrompem todos os movimentos do veículo assim que sejam abertas (só no modelo EKS 210 L e EKS 312 L (com grade de carga)). Interruptor de homem morto Depois de estabelecida a prontidão operacional ((consultar "Estabelecer a prontidão operacional" na página 159) ou (consultar "Preparar o veículo para funcionamento com código de acesso adicional (o)" na página 160)) de fechadas as barreiras de segurança, o interruptor de homem morto no espaço para os pés: t = deve ser accionado uma vez para que o operador possa trabalhar com o veículo industrial. Depois de se soltar o botão de comando de marcha e da imobilização do veículo industrial, o travão de estacionamento é accionado (protecção contra uma deslocação involuntária). o = deve ser accionado e mantido premido para que o operador possa trabalhar com o veículo industrial. Se o pé for retirado do interruptor de homem morto, as funções de elevação e de marcha são bloqueadas. As funções de direcção e de travagem continuam activas. Quando se deixar de premir o interruptor de homem morto, o travão de estacionamento é accionado (protecção contra uma deslocação involuntária). Conceito de segurança da paragem de emergência Quando um erro é detectado pelo comando, é accionada automaticamente uma travagem do veículo industrial até à imobilização. As indicações de controlo no visor do condutor informam sobre a paragem de emergência. Depois de cada arranque do veículo industrial, o sistema realiza um autoteste que só solta o travão de estacionamento (= paragem de emergência) após um resultado positivo do controlo da capacidade de funcionamento. 18

22 Accionamento de marcha Motor trifásico altamente resistente e isento de manutenção, em posição vertical e sem peças de desgaste. O motor está ligado directamente ao conjunto propulsor de uma roda, permitindo assim uma manutenção rápida e fácil. Sistema de travagem O veículo industrial pode ser travado suavemente e sem desgaste ao puxar para trás o botão de comando de marcha ou mudando o sentido de marcha. Ao fazê-lo, a bateria é alimentada (travão de serviço). O travão de pressão de mola electromagnético, que actua sobre o motor de accionamento, serve de travão de estacionamento. Direcção Direcção especialmente suave com accionamento por corrente trifásica (motor trifásico robusto, isento de manutenção e sem peças de desgaste). O volante está integrado no painel de controlo. A posição da roda motriz dirigida é indicada no visor do condutor do painel de controlo. O raio de viragem máximo é de ± 90. No modo de funcionamento de guiamento por carris, a roda motriz é colocada em posição recta por meio de uma tecla. A direcção manual está desactivada neste modo de funcionamento (o). No modo de funcionamento de guiamento indutivo activado, a direcção é assumida automaticamente pelo comando do veículo depois de reconhecer o fio de guia. A direcção manual está desactivada neste modo de funcionamento (o). 19

23 Elementos de comando e indicação Os elementos de comando ergonómicos permitem um comando não cansativo para uma distribuição sensível dos movimentos de marcha e hidráulicos. Softkeys para o comando de funções (elevar/baixar elevação adicional, etc.) e menus. O visor do condutor apresenta todas as informações importantes para o condutor, tal como posição do volante, elevação total, informações sobre o estado do veículo (por exemplo, avarias), horas de serviço, capacidade da bateria, relógio, assim como o estado do guiamento indutivo, etc. Diferentes variantes de posicionamento do painel de controlo (o). Painéis de controlo de altura regulável (t). Conceito de controlo a duas mãos, sem interruptores, para o máximo de segurança e conforto de accionamento. Sensores registam os contactos do utilizador e transmitem esta informação ao computador do veículo. Instalação eléctrica Sistema electrónico com sensores imunes a desgaste. Interface para ligação de um computador portátil de serviço: para a configuração rápida e fácil de todos os dados importantes do aparelho (amortecimento de posição final, desconexão de elevação, comportamento de aceleração e de desaceleração, desconexões, etc.). Para ler a memória de erros e analisar a causa da avaria. Para a simulação e análise da execução de programas. Por meio de emissão de números de código ampliação simples de função. O comando está equipado com um barramento CAN e sensores de medição contínua. Todos os movimentos são parametrizáveis. O comando garante um arranque e uma travagem suaves da carga em todas as posições finais, com dispositivos de amortecimento de posição final e intermédia. O comando de corrente trifásica MOSFET permite um arranque suave de todos os movimentos. A tecnologia de corrente trifásica, com grande eficiência e recuperação de energia para o motor de marcha e de elevação, possibilita altas velocidades de marcha e de elevação e um melhor aproveitamento de energia. Medição de velocidade nas rodas com controlo de tracção e detecção de desgaste da roda motriz (o). Z Bateria de tracção permitida, (consultar "Tipos de baterias" na página 85). 20

24 Instalação hidráulica Todos os movimentos hidráulicos são realizados por meio de um motor trifásico robusto, isento de manutenção e sem peças de desgaste, com bomba de engrenagens silenciosa com flange. A distribuição do óleo é efectuada através de válvulas magnéticas de contacto. As diferentes quantidades necessárias de óleo são reguladas pela velocidade do motor. A bomba hidráulica acciona o motor durante o abaixamento, funcionando este em seguida como gerador. A energia assim recuperada é conduzida para a bateria (abaixamento utilitário). Mastro de elevação extremamente resistente à deformação para uma elevada capacidade de carga residual e oscilações do mastro reduzidas. Equipamentos adicionais Guiamento mecânico por carris. Sistema de guiamento indutivo para um guiamento preciso em corredores estreitos, sem sobrecarga mecânica dos componentes. Kit conforto "local de trabalho" com iluminação para a área de trabalho e ventilador. Rádio com leitor de CD e interface MP3. Interfaces mecânicas e eléctricas para sistemas magnéticos de fluxo de material. Jungheinrich ISM: sistema de informação para a gestão do empilhador (o). Desconexões no tejadilho de protecção do condutor (por exemplo, dispositivo de segurança, etc.). Sistema modular de desconexões de elevação e de marcha, assim como reduções de velocidade. Comando do veículo por tecnologia de transponder. Odometria permanente para uma detecção precisa de todas as áreas de armazenamento. Elevada flexibilidade no que diz respeito às funções de comutação e segurança (protecção de fim de corredor, desconexões de elevação e marcha, redução da velocidade). Optimização dos perfis de velocidade de marcha através de topologia de piso. Sistema integrado de protecção de pessoas Jungheinrich (PSS). 21

25 3.2 Apresentação geral das unidades EKS 210 Z / EKS 312 Z (com elevação adicional) ,

26 Pos. Designação 5 t Mastro de elevação 6 t Tejadilho de protecção do condutor 7 t Volante 8 t Painel de controlo com visor do condutor 9 t Alavanca de manobra 10 t Interruptor de paragem de emergência 11 t Interruptor de ignição 12 o Ancoragens do mastro de elevação (apenas no EKS 312) 13 t Cobertura da bateria 14 t Ficha da bateria 15 t Barreiras de segurança 16 t Cabina do condutor elevável 17 o Sensor frontal para o sistema de guiamento indutivo (não ilustrado) 18 o Scanner frontal do sistema de protecção de pessoas (não ilustrado) 19 t Garfo 20 t Interruptor de homem morto Fixação do rolete de guia dos carris antes da roda de carga (nos dois 21 o lados) 22 o Scanner traseiro do sistema de protecção de pessoas 23 o Sensor traseiro do sistema de guiamento indutivo 24 t Roda motriz 25 t Protecção contra inclinação 26 o Fixação do rolete de guia dos carris na roda motriz (nos dois lados) 27 t Chassis do veículo t Cobertura lateral no EKS o Cobertura lateral no EKS 210 Fixação do rolete de guia dos carris depois da roda de carga (nos dois 29 o lados) 30 t Roda de carga t Assinala equipamento de série o Assinala equipamento adicional 23

27 3.2.2 EKS 210 L / EKS 312 L (com grade de carga) ,

28 Pos. Designação 5 t Mastro de elevação 6 t Tejadilho de protecção do condutor 7 t Volante 8 t Painel de controlo com visor do condutor 9 t Alavanca de manobra 10 t Interruptor de paragem de emergência 11 t Interruptor de ignição Ancoragem do mastro de elevação (apenas no EKS 312 sem plataforma t de preparação de encomendas fixa) 12 Ancoragem do mastro de elevaçã (apenas no EKS 312 com plataforma o de preparação de encomendas fixa) 13 t Cobertura da bateria 14 t Ficha da bateria 15 t Barreiras de segurança 16 t Cabina do condutor elevável 17 o Sensor frontal para o sistema de guiamento indutivo (não ilustrado) 18 o Scanner frontal do sistema de protecção de pessoas (não ilustrado) 19 t Garfo 20 t Interruptor de homem morto Fixação do rolete de guia dos carris antes da roda de carga (nos dois 21 o lados) 22 o Scanner traseiro do sistema de protecção de pessoas 23 o Sensor traseiro do sistema de guiamento indutivo 24 t Roda motriz 25 t Protecção contra inclinação 26 o Fixação do rolete de guia dos carris na roda motriz (nos dois lados) 27 t Chassis do veículo t Cobertura lateral no EKS o Cobertura lateral no EKS 210 Fixação do rolete de guia dos carris depois da roda de carga (nos dois 29 o lados) 30 t Roda de carga 31 t Grade de carga 32 t Barreiras de segurança na direcção da carga t Assinala equipamento de série o Assinala equipamento adicional 25

29 3.2.3 EKS 208 / EKS ,

30 Pos. Designação 5 t Mastro de elevação 6 t Tejadilho de protecção do condutor 7 t Volante 8 t Painel de controlo com visor do condutor 9 t Alavanca de manobra 10 t Interruptor de paragem de emergência 11 t Interruptor de ignição 12 o Ancoragens do mastro de elevação (apenas no EKS 308) 13 t Cobertura da bateria 14 t Ficha da bateria 15 t Barreiras de segurança 16 t Cabina do condutor elevável 17 o Sensor frontal para o sistema de guiamento indutivo (não ilustrado) 18 o Scanner frontal do sistema de protecção de pessoas (não ilustrado) 19 t Garfo 20 t Interruptor de homem morto Fixação do rolete de guia dos carris antes da roda de carga (nos dois 21 o lados) 22 o Scanner traseiro do sistema de protecção de pessoas 23 o Sensor traseiro do sistema de guiamento indutivo 24 t Roda motriz 25 t Protecção contra inclinação 26 o Fixação do rolete de guia dos carris na roda motriz (nos dois lados) 27 t Chassis do veículo t Cobertura lateral no EKS o Cobertura lateral no EKS 208 Fixação do rolete de guia dos carris depois da roda de carga (nos dois 29 o lados) 30 t Roda de carga t Assinala equipamento de série o Assinala equipamento adicional 27

31 4 Variantes de posicionamento do painel de controlo 4.1 Variante "Painéis de controlo e visor do condutor no lado da carga" Z Esta variante de posicionamento do painel de controlo só é possível no EKS 210 e EKS 312 com elevação adicional. O painel de controlo e o visor do condutor encontramse no lado da carga, à frente da elevação adicional. O visor do condutor, que mostra todas as informações importantes para o condutor, encontra-se entre os painéis de controlo na direcção da carga. 4.2 Variante "Painéis de controlo e visor do condutor no lado da tracção" Z Esta variante de posicionamento do painel de controlo é possível: - no EKS 210 e EKS 312 com elevação adicional, - no EKS 210 e EKS 312 com grade de carga, - no EKS 208 e EKS 308. O painel de controlo e o visor do condutor está posicionado do lado da tracção. O visor do condutor, que mostra todas as informações importantes para o condutor, encontra-se entre os painéis de controlo na direcção de tracção. Os botões para accionar a elevação adicional encontram-se posicionados no lado da carga no EKS 210 e EKS 312 com elevação adicional. 4.3 Variante "Elementos de comando posicionados nos dois lados" Z Esta variante de posicionamento do painel de controlo só é possível no EKS 210 e EKS 312 com elevação adicional. L1 F1 H1 Os painéis de controlo encontram-se no lado do mastro e no lado da carga. A perspectiva do condutor depende A do comando. O visor do condutor, que mostra todas as informações importantes para o condutor, pode ser montado B opcionalmente entre os painéis de controlo do lado da tracção ou do lado da carga. Os botões para accionar a elevação adicional encontram-se posicionados no lado da tracção e no lado da carga. H2 F2 L2 Existem dois interruptores de homem morto (A, B). Para executar os movimentos hidráulicos e de marcha, é necessário que um dos dois interruptores de homem morto (A, B) esteja accionado. 28

32 Variante "Liberação do volante em função do botão de comando de marcha e da alavanca de comando da função hidráulica" Após estabelecida a prontidão operacional ((consultar "Estabelecer a prontidão operacional" na página 159) ou (consultar "Preparar o veículo para funcionamento com código de acesso adicional (o)" na página 160)), ambos os volantes (L1,L2) estão activos. A activação de cada volante depende do accionamento do respectivo botão de comando de marcha (F1,F2) ou da respectiva alavanca de comando da "função hidráulica" (B1,B2). Painel de controlo na direcção da carga: O volante do lado do accionamento (L2) é desactivado quando é accionado o botão de comando de marcha (F1) do lado da carga ou a alavanca de comando da "função hidráulica" (B1). Painel de controlo na direcção de tracção: O volante do lado da carga (L1) é desactivado quando é accionado o botão de comando de marcha (F2) do lado do accionamento ou a alavanca de comando da "função hidráulica" (B2). 29

33 5 Dados técnicos Z Indicação dos dados técnicos de acordo com a norma VDI Reservado o direito a alterações e ampliações técnicas. 5.1 Características de potência Q D Designação EKS 208 EKS 308 Capacidade de carga (com D = 600 mm) kg Distância do centro de gravidade da carga mm Velocidade de marcha sem carga (FF) 9 9 km/h Velocidade de marcha com carga (FF) 9 9 km/h Velocidade de marcha sem carga (SF) 9 10,5 km/h Velocidade de marcha com carga (SF) 9 10,5 km/h Velocidade de marcha sem carga (IF) 7 8 km/h Velocidade de marcha sem carga (IF) 7 8 km/h Velocidade de elevação sem carga 0,29-0,34* 0,33-0,40* m/s Velocidade de elevação com carga 0,27-0,34* 0,32-0,37* m/s Velocidade de abaixamento sem carga 0,28-0,36* 0,35-0,40* m/s Velocidade de abaixamento com carga 0,27-0,36* 0,35-0,41* m/s travão de serviço Contracorrente/por gerador Travão de estacionamento acumulador de mola eléctrico (pressão de mola)/travão magnético Tipo de comando de marcha Comando de accionamento AC * Depende da versão do mastro de elevação FF: sem restrições SF: Guiamento por carris IF: Guiamento indutivo 30

34 Q D Designação EKS 210 Z/L EKS 312 Z/L Capacidade de carga (com D = 400 mm) kg Capacidade de carga (com D = 600 mm) kg Distância do centro de gravidade da carga mm Distância do centro de gravidade da carga no equipamento especial mm Velocidade de marcha sem carga (FF) 9 9 km/h Velocidade de marcha com carga (FF) 9 9 km/h Velocidade de marcha sem carga (SF) 9 10,5 km/h Velocidade de marcha com carga (SF) 9 10,5 km/h Velocidade de marcha sem carga (IF) 7 8 km/h Velocidade de marcha sem carga (IF) 7 8 km/h Velocidade de elevação sem carga 0,31* 0,39* m/s Velocidade de elevação com carga 0,26* 0,35* m/s Velocidade de abaixamento sem carga 0,31* 0,37* m/s Velocidade de abaixamento com carga 0,34* 0,39* m/s Elevação adicional - velocidade de elevação sem carga (apenas no EKS 210 Z e 0,20* 0,20* m/s EKS 312 Z) Elevação adicional - velocidade de elevação com carga (apenas no EKS 210 Z e 0,19* 0,19* m/s EKS 312 Z) Elevação adicional - velocidade de abaixamento sem carga (apenas no EKS 210 Z e 0,20* 0,20* m/s EKS 312 Z) Elevação adicional - velocidade de abaixamento com carga (apenas no EKS 210 Z e 0,20* 0,20* m/s EKS 312 Z) travão de serviço Contracorrente/por gerador Travão de estacionamento acumulador de mola eléctrico (pressão de mola)/travão magnético Tipo de comando de marcha Comando de accionamento AC 31

35 * Depende da versão do mastro de elevação FF: sem restrições SF: Guiamento por carris IF: Guiamento indutivo 32

36 5.2 Dimensões (seg. folha informativa) Dimensões do EKS 210Z / EKS 312 Z (com elevação adicional) h9 1055mm / in h6 h3 h1 h12 h10 h15 h4 s I 6 D x h7 m1 m2 y z b 9 b 2 e b12 b3 b5 b1 b6 Ast I I 1 I 2 33

37 Designação EKS 210 Z EKS 312 Z D Distância do centro de gravidade da carga / 600 mm x Distância da carga mm y Distância entre eixos (primeira/segunda roda) 1325 / / 1690 mm z Distância do centro da roda motriz/contorno do veículo mm h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 2 Elevação livre mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (h 3 +h 9 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada (h 3 +h 7 ) mm h 15 Altura de recolha (h mm) mm A st Largura do corredor de trabalho com palete 1200 x mm 1 EKS 210 Z com mastro telescópico 300 (mastro de elevação ZT) 2 EKS 312 Z com mastro telescópico 500 (mastro de elevação ZT) 3 com o sistema de protecção de pessoas (PSS), as medidas apresentam um aumento de cerca de 25 mm 34

38 h9 1055mm / in h6 h3 h1 h12 h10 h15 h4 s I 6 D x h7 m1 m2 y z b 9 b 2 e b12 b3 b5 b1 b6 Ast I I 1 I 2 35

39 Designação EKS 210 Z EKS 312 Z b 1 /b 2 Largura total 900 / / 1000 mm Suporte do garfo DIN 15173, classe/forma A, B ISO II B - Opção ISO II B - Opção b 3 Largura do suporte do garfo mm b 5 Distância exterior dos garfos (largura da palete 1200 mm) mm b 6 Largura mínima sobre os roletes guia mm b 9 Largura do lugar do condutor mm b 12 Largura da palete mm I 1 Comprimento total sem carga mm I 2 Comprimento sem garfos (largura da palete 1200 mm) mm I 6 Comprimento da palete mm Wa Raio de viragem mm s/e/l m 1 m 2 Dimensões dos dentes do garfo 40 / 100 / / 100 / 1200 Posição inferior do nível superior do garfo (s + 35 mm) mm Altura acima do solo por baixo do mastro de elevação mm Altura acima do solo, centro da distância entre eixos mm Largura da "entrada no lugar do condutor" mm Altura livre no lugar do condutor interior mm Tara do veículo industrial sem bateria, (consultar "Placa de identificação" na página 57) 1 EKS 210 Z com mastro telescópico 300 (mastro de elevação ZT) 2 EKS 312 Z com mastro telescópico 500 (mastro de elevação ZT) 3 com o sistema de protecção de pessoas (PSS), as medidas apresentam um aumento de cerca de 25 mm mm 36

40 5.2.2 Dimensões do EKS 210 L / EKS 312 L (com grade de carga) 1090mm / in 1055mm / in h6 h3 h1 h12 h15 h4 s x h7 m1 m2 y z I 6 D b 9 b 2 b12 b5 e b1 b6 Ast I I + 50 mm I in I 1 I 2 37

41 Designação EKS 210 L EKS 312 L D Distância do centro de gravidade da carga / 600 mm x Distância da carga mm y Distância entre eixos (primeira/segunda roda) 1325 / / 1690 mm z Distância do centro da roda motriz/contorno do veículo mm h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 2 Elevação livre mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (= h 3 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada (h 3 +h 7 ) mm h 15 Altura de recolha (h mm) mm A st Largura do corredor de trabalho com palete 1200 x mm 1 EKS 210 L com mastro telescópico 300 (mastro de elevação ZT) 2 EKS 312 L com mastro telescópico 500 (mastro de elevação ZT) 3 com o sistema de protecção de pessoas (PSS), as medidas apresentam um aumento de cerca de 25 mm 38

42 1090mm / in 1055mm / in h6 h3 h1 h12 h15 h4 s x h7 m1 m2 y z I 6 D b 9 b 2 b12 b5 e b1 b6 Ast I I + 50 mm I in I 1 I 2 39

43 Designação EKS 210 L EKS 312 L b 1 /b 2 Largura total 900 / / 1000 mm b 3 Largura do suporte do garfo mm b 5 Distância exterior dos garfos (largura da palete 1200 mm) mm b 6 Largura mínima sobre os roletes guia mm b 9 Largura do lugar do condutor mm b 12 Largura da palete mm I 1 Comprimento total sem carga mm I 2 Comprimento sem garfos (largura da palete 1200 mm) mm I 6 Comprimento da palete mm Wa Raio de viragem mm s/e/l m 1 m 2 Dimensões dos dentes do garfo Posição inferior do nível superior do garfo (s + 35 mm) Altura acima do solo por baixo do mastro de elevação Altura acima do solo, centro da distância entre eixos Comprimento da plataforma/altura da vedação/largura da plataforma 40 / 100 / / 100 / EKS 210 L com mastro telescópico 300 (mastro de elevação ZT) 2 EKS 312 L com mastro telescópico 500 (mastro de elevação ZT) 3 com o sistema de protecção de pessoas (PSS), as medidas apresentam um aumento de cerca de 25 mm mm mm mm mm 1250 / 1090 / / 1090 / 1000 Largura da "entrada na cabina do condutor" mm Altura livre no lugar do condutor interior mm Tara do veículo industrial sem bateria, (consultar "Placa de identificação" na página 57) mm 40

44 5.2.3 Dimensões do EKS 208 / EKS 308 h6 h3 h7 m1 m2 y I 6 D b 9 b 2 b12 b5 1055mm / in h1 h12 h15 h4 s x z e b1 b6 Ast I I 1 I 2 41

45 Designação EKS 208 EKS 308 D Distância do centro de gravidade da carga mm x Distância da carga mm y Distância entre eixos (primeira/segunda roda) mm z Distância do centro da roda motriz/contorno do veículo mm h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 2 Elevação livre mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (= h 3 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada (h 3 +h 7 ) mm h 15 Altura de recolha (h mm) mm A st Largura do corredor de trabalho com palete 1200 x mm 1 EKS 208 com mastro telescópico 300 (mastro de elevação ZT) 2 EKS 308 com mastro telescópico 500 (mastro de elevação ZT) 3 com o sistema de protecção de pessoas (PSS), as medidas apresentam um aumento de cerca de 25 mm 42

46 h6 h3 h7 m1 m2 y I 6 D b 9 b 2 b mm / in h1 h12 h15 h4 s x z b5 e b1 b6 Ast I I 1 I 2 43

47 Designação EKS 208 EKS 308 b 1 /b 2 Largura total 900 / / 1000 mm b 3 Largura do suporte do garfo mm b 5 Distância dos garfos (suporte do garfo soldado) mm b 6 Largura mínima sobre os roletes guia mm b 9 Largura do lugar do condutor mm b 12 Largura da palete mm I 1 Comprimento total sem carga mm I 2 Comprimento sem garfos (largura da palete 1200 mm) mm I 6 Comprimento da palete mm Wa Raio de viragem mm s/e/l m 1 m 2 Dimensões dos dentes do garfo 50 / 100 / / 100 / 1200 Posição inferior do nível superior do garfo (s + 35 mm) mm Altura acima do solo por baixo do mastro de elevação mm Altura acima do solo, centro da distância entre eixos mm Altura livre no lugar do condutor interior mm Tara do veículo industrial sem bateria, (consultar "Placa de identificação" na página 57) 1 EKS 208 com mastro telescópico 300 (mastro de elevação ZT) 2 EKS 308 com mastro telescópico 500 (mastro de elevação ZT) 3 com o sistema de protecção de pessoas (PSS), as medidas apresentam um aumento de cerca de 25 mm mm 44

48 5.3 Versões do mastro de elevação Versão standard do mastro de elevação com mastro telescópico (ZT) Z Z Designação EKS 210 Z EKS 208 EKS 210 L h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (h 3 +h 9 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada mm (h 3 +h 7 ) h 15 Altura de recolha (h mm) mm A medida standard da altura livre no lugar do condutor interior é de 2050 mm. Designação EKS 312 Z EKS 308 EKS 312 L h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (h 3 +h 9 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada mm (h 3 +h 7 ) h 15 Altura de recolha (h mm) mm A medida standard da altura livre no lugar do condutor interior é de 2050 mm. 45

49 5.3.2 Versão standard do mastro de elevação com mastro tríplex de duas elevações (DZ) Z Z Designação EKS 210 Z EKS 208 EKS 210 L h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 2 Altura da elevação livre mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (h 3 +h 9 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada mm (h 3 +h 7 ) h 15 Altura de recolha (h mm) mm A medida standard da altura livre no lugar do condutor interior é de 2050 mm. Designação EKS 312 Z EKS 308 EKS 312 L h 1 Altura com mastro de elevação recolhido mm h 2 Altura da elevação livre mm h 3 Elevação mm h 4 Altura com mastro de elevação extraído mm h 6 Altura do tejadilho de protecção do condutor mm h 7 Altura sentado/altura em pé mm h 9 Elevação adicional mm h 10 Elevação total (h 3 +h 9 ) mm h 12 Altura em pé na posição elevada mm (h 3 +h 7 ) h 15 Altura de recolha (h mm) mm A medida standard da altura livre no lugar do condutor interior é de 2050 mm. 46

50 5.4 Pesos Peso do veículo principal/mastro de elevação incluindo cabina do condutor e equipamento adicional Z Peso do veículo industrial (sem bateria) O peso do veículo principal (34) deve ser consultado na seguinte tabela. Veículo industrial Peso do veículo principal EKS 208 / EKS kg 1 EKS 308 / EKS kg 1 1 incluindo o peso dos pesos adicionais de 150 kgque são integrados no veículo industrial consoante o tipo de construção 47

51 Z Peso do mastro de elevação incluindo cabina do condutor e equipamento adicional O peso do mastro de elevação incluindo cabina do condutor e equipamento adicional (33) pode ser determinado através da seguinte fórmula. Os dados necessários como a tara (peso total) do veículo industrial sem bateria devem ser consultados na placa de identificação, (consultar "Placa de identificação" na página 57). A B Tara do veículo industrial sem bateria Peso do mastro de elevação incluindo cabina do condutor e equipamento adicional Fórmula para o EKS 208 / EKS 210: B = A kg Fórmula para o EKS 308 / EKS 312: B = A kg Z Exemplo: Indicações necessárias: (consultar a placa de identificação do veículo industrial) Tipo de veículo industrial = EKS 210 Tara do veículo industrial sem bateria = 3525 kg Fórmula: B = A kg = 3525 kg kg = 2800 kg O peso do mastro de elevação incluindo cabina do condutor e equipamento adicional é de 2800 kg. 48

EFX 410 / 413. Manual de utilização 03.13 - 11.14 EFX 410 EFX 413

EFX 410 / 413. Manual de utilização 03.13 - 11.14 EFX 410 EFX 413 EFX 410 / 413 03.13 - Manual de utilização 51296702 11.14 EFX 410 EFX 413 P Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção

Leia mais

Filtro de partículas diesel

Filtro de partículas diesel Filtro de partículas diesel 12.07 - anual de instruções P 51145778 DFG 316-320 08.10 DFG 316s-320s DFG 425-435 DFG 425s-435s Prefácio Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial,

Leia mais

SPOT BATTERY EXCHANGER

SPOT BATTERY EXCHANGER SPOT BATTERY ECHANGER SBE FOOT V1.0 MANUAL DE INSTRUÇÕES SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua D. Luís de Noronha 22, 4 Dto. 1050-072 Lisboa Portugal Tel / Fax. (+351)

Leia mais

Electrico 4 rodas 2 MODELOS PARA ESCOLHA DE 2500 KG A 3000 KG TECNOLOGIA AC ASSISTÊNCIA MANITOU ELECTRICO 4 RODAS

Electrico 4 rodas 2 MODELOS PARA ESCOLHA DE 2500 KG A 3000 KG TECNOLOGIA AC ASSISTÊNCIA MANITOU ELECTRICO 4 RODAS Electrico 4 rodas 2 MODELOS PARA ESCOLHA DE 2500 KG A 3000 KG TECNOLOGIA AC ASSISTÊNCIA MANITOU ELECTRICO 4 RODAS UMA GAMA COMPLETA DE EMPILHADORES INDUSTRIAIS 2 Modelos de 2,5 T a 3,0T MANITOU apresenta

Leia mais

EKX 410/513/515k/515. Manual de utilização EKX 513-515 EKX 410 11.03 - 52017706 07.08

EKX 410/513/515k/515. Manual de utilização EKX 513-515 EKX 410 11.03 - 52017706 07.08 EKX 410/513/515k/515 11.03 - anual de utilização P 52017706 07.08 EKX 410 EKX 513-515 Prefácio Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos

Leia mais

ETM/V 214-325. Manual de utilização 09.11 - 08.15

ETM/V 214-325. Manual de utilização 09.11 - 08.15 ETM/V 214-325 09.11 - Manual de utilização P 51198780 08.15 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano

Leia mais

EKS 310k/310. Manual de utilização 07.04 - 52025105 07.08

EKS 310k/310. Manual de utilização 07.04 - 52025105 07.08 EKS 310k/310 07.04 - Manual de utilização P 52025105 07.08 Prefácio Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos pelo presente

Leia mais

Empilhador de armazenagem tridireccional ETX 513/515. Capacidade de carga de 1250/1500 kg.

Empilhador de armazenagem tridireccional ETX 513/515. Capacidade de carga de 1250/1500 kg. Empilhador de armazenagem tridireccional ETX 513/515. Capacidade de carga de 1250/1500 kg. ETX 513 com garfos telescópicos (opcional) Capacidade de carga 1250 kg Elevação máxima 10 000 mm ETX 515 com garfos

Leia mais

ERE 120. Manual de utilização 05.08 - 02.11

ERE 120. Manual de utilização 05.08 - 02.11 ERE 120 05.08 - Manual de utilização P 51093160 02.11 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano de construção

Leia mais

ERE 225. Manual de utilização 10.07 - 11.14

ERE 225. Manual de utilização 10.07 - 11.14 ERE 225 10.07 - Manual de utilização P 51054874 11.14 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano de construção

Leia mais

PORTA-PALETES PARA APLICAÇÕES ESPECÍFICAS

PORTA-PALETES PARA APLICAÇÕES ESPECÍFICAS Porta-Paletes Manuais Porta-Paletes Elétricos Porta-Paletes de Tesoura Porta-Paletes em Inox Porta-Paletes com Balança Porta-Paletes TODO-O-TERRENO Porta-Paletes Aplicações Específicas Compre Produtos

Leia mais

EMC 110 / EMC B10. Manual de utilização 04.09 - 02.11 EMC 110 EMC B10

EMC 110 / EMC B10. Manual de utilização 04.09 - 02.11 EMC 110 EMC B10 EMC 110 / EMC B10 04.09 - Manual de utilização 51040505 02.11 P EMC 110 EMC B10 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabricante ou representante estabelecido na

Leia mais

EFG 213-320. Manual de instruções 06.08- 51100010 07.11

EFG 213-320. Manual de instruções 06.08- 51100010 07.11 EFG 213-320 06.08- Manual de instruções P 51100010 07.11 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburg Fabricante ou representante estabelecido na comunidade Modelo Opção

Leia mais

Instrução de Trabalho IT 021. Verificação de Segurança de Equipamentos

Instrução de Trabalho IT 021. Verificação de Segurança de Equipamentos Verificação de Segurança de Equipamentos Na Presença do técnico de SHT e do Gestor da Qualidade e/ou um representante da Gerência serão verificados os equipamentos anualmente conforme o DL50/05 e deverá

Leia mais

Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2009 DOMUS. Motor de correr. Página 1

Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2009 DOMUS. Motor de correr. Página 1 Ler este manual antes da instalação OHMLINE 2009 DOMUS Motor de correr Página 1 Na instalação e utilização deve ter muita Atenção 1) Cuidado! Para sua segurança, é importante seguir todas as indicações

Leia mais

FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS

FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS PP. 1/5 FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS 1 TAREFA MOVIMENTAÇÃO DE CARGAS PESADAS 2 DESCRIÇÃO A movimentação de cargas pesadas, compreende as operações de elevação, transporte e descarga de objectos,

Leia mais

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e utilização do emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

Relatório da inspecção preliminar dos elevadores. (Modelo) Entidade utilizadora : Equipamentos n.º : Empreiteiro dos elevadores : Inspector :

Relatório da inspecção preliminar dos elevadores. (Modelo) Entidade utilizadora : Equipamentos n.º : Empreiteiro dos elevadores : Inspector : Anexo 2 Relatório da inspecção preliminar dos elevadores (Modelo) Relatório n.º: Entidade utilizadora : Equipamentos n.º : Tipo de equipamentos: Empreiteiro dos elevadores : Inspector : Data de inspecção

Leia mais

PRS 9. Instruções de funcionamento 810549-00 Programador PRS 9

PRS 9. Instruções de funcionamento 810549-00 Programador PRS 9 PRS 9 Instruções de funcionamento 810549-00 Programador PRS 9 1 Dimensões/Componentes 128.5 169 30.01 (6TE) Fig. 1 A B C D E I H G J F MAX 70 C Fig. 2 MAX 95 % 2 Legenda A B C D E F G H I J Selector S1

Leia mais

PORTA-PALETES MANUAIS

PORTA-PALETES MANUAIS Porta-Paletes Manuais Porta-Paletes Elétricos Porta-Paletes de Tesoura Porta-Paletes em Inox Porta-Paletes com Balança Porta-Paletes TODO-O-TERRENO Porta-Paletes Aplicações Específicas Compre Produtos

Leia mais

FUNÇÃO FICHA DE SEGURANÇA EMPILHADORES DE GARFOS

FUNÇÃO FICHA DE SEGURANÇA EMPILHADORES DE GARFOS FICHA DE SEGURANÇA EMPILHADORES DE GARFOS Fonte: Acedido em http://saudeambiental13.blogspot.pt/ julho 2014 Legenda: 1. Chassis; 2. Contrapeso; 3. Eixo motriz; 4. Eixo de direção; 5. Mastro (que serve

Leia mais

SPOT BATTERY EXCHANGER

SPOT BATTERY EXCHANGER SPOT BATTERY ECHANGER SBE PUSH-PULL V1.0 MANUAL DE INSTRUÇÕES A DOERS é uma marca, propriedade da: SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua D. Luís de Noronha 22, 4º Dto.

Leia mais

Sistema de Tensionamento de Correias SKF. A forma da SKF apoiar a transmissão Fácil Rápido Repetitivo

Sistema de Tensionamento de Correias SKF. A forma da SKF apoiar a transmissão Fácil Rápido Repetitivo Sistema de Tensionamento de Correias SKF A forma da SKF apoiar a transmissão Fácil Rápido Repetitivo Sistema de Tensionamento de Correias SKF Uma solução inovadora para as transmissões por correias É sabido

Leia mais

RAMPAS NIVELADORAS E PONTES DE LIGAÇÃO

RAMPAS NIVELADORAS E PONTES DE LIGAÇÃO RAMPAS NIVELADORAS E PONTES DE LIGAÇÃO RAMPA NIVELADORA REFRAL / OPG ELECTROHIDÁULICA LÁBIO REBATÍVEL Rampa niveladora electrohidráulica REFRAL / OPG para uso intensivo. Fabricada em conformidade EN 1398.

Leia mais

ETV 110-116. Manual de instruções 12.05 - 50468494 07.12 ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116

ETV 110-116. Manual de instruções 12.05 - 50468494 07.12 ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116 ETV 110-116 12.05 - Manual de instruções 50468494 07.12 P ETV 110 ETV 112 ETV 114 ETV 116 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante estabelecido

Leia mais

TEKNIKAO. Balanceadora NK750. Manual de Instruções. São Paulo

TEKNIKAO. Balanceadora NK750. Manual de Instruções. São Paulo Balanceadora Manual de Instruções São Paulo 2013 ÍNDICE Ao Proprietário... 3 Ao Operador... 3 Trabalho com Segurança... 4 Cuidados Especiais... 4 Especificações Técnicas... 6 Dados Técnicos... 6 Dimensões

Leia mais

Reboques para comboios logísticos. Soluções completas para utilização no interior e no exterior.

Reboques para comboios logísticos. Soluções completas para utilização no interior e no exterior. Reboques para comboios logísticos Soluções completas para utilização no interior e no exterior. Soluções de transporte desde a recepção dos produtos até à área de distribuição/produção. Com capacidades

Leia mais

AVISO DE RESULTADO DO PREGÃO ELETRÔNICO Nº 039/2015 - SAÚDE MENOR PREÇO POR ITEM

AVISO DE RESULTADO DO PREGÃO ELETRÔNICO Nº 039/2015 - SAÚDE MENOR PREÇO POR ITEM AVISO DE RESULTADO DO PREGÃO ELETRÔNICO Nº 039/25 - SAÚDE MENOR PREÇO POR ITEM A Pregoeira Pollyanna Allen Gomes de Jesus, designado pela Portaria nº 092/24 da Prefeitura Municipal de Goiânia / Secretaria

Leia mais

12633 INDUSTRIAL DRIVE GRANGER, INDIANA 46530 USA Telefone: (800) 348-5070 / (574) 272-9950 Fax: (574) 277-6566 (www.glunz-jensen.

12633 INDUSTRIAL DRIVE GRANGER, INDIANA 46530 USA Telefone: (800) 348-5070 / (574) 272-9950 Fax: (574) 277-6566 (www.glunz-jensen. MÓDULO DE TAPETE TRANSPORTADOR CM62-X-R GLUNZ & JENSEN 12633 INDUSTRIAL DRIVE GRANGER, INDIANA 46530 USA Telefone: (800) 348-5070 / (574) 272-9950 Fax: (574) 277-6566 (www.glunz-jensen.com) REF.: 0001000-0035CM62XRSO-PO

Leia mais

EZS 010. Manual de utilização 08.08 - 06.15

EZS 010. Manual de utilização 08.08 - 06.15 EZS 010 08.08 - Manual de utilização P 51208432 06.15 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano de construção

Leia mais

714-5 SK714-5 SK714-5. POTÊNCIA LÍQUIDA SAE J1349 34,7 kw M INI P Á C ARREGADORA. PESO EM OPERAÇAO 2.530 kg. CAPACIDADE DE OPERAÇÃO 650 kg

714-5 SK714-5 SK714-5. POTÊNCIA LÍQUIDA SAE J1349 34,7 kw M INI P Á C ARREGADORA. PESO EM OPERAÇAO 2.530 kg. CAPACIDADE DE OPERAÇÃO 650 kg SK 714-5 SK714-5 SK714-5 M INI P Á C ARREGADORA POTÊNCIA LÍQUIDA SAE J1349 34,7 kw PESO EM OPERAÇAO 2.530 kg CAPACIDADE DE OPERAÇÃO 650 kg SK714-5 M INI P Á C ARREGADORA PRÓXIMA GERAÇÃO Concebida não só

Leia mais

CARROS DE APOIO À INDUSTRIA

CARROS DE APOIO À INDUSTRIA Carros de Mão Carros Ligeiros com Carros para Cargas Médias/Elevadas Carros Armário com e sem Prateleiras Carros com Banca de Trabalho Carros de Apoio à Industria Carros de Reboque Carros para Escritóio

Leia mais

Linha de MOVIMENTAÇÃO

Linha de MOVIMENTAÇÃO Linha de MOVIMENTAÇÃO 2010 Empilhadeira Elétrica MEE 1.5 Ton MEE 2.0 Ton As Empilhadeiras Elétricas Menegotti são totalmente automatizadas, possuem controles de velocidade para deslocamento do equipamento

Leia mais

Relatório da inspecção anual dos elevadores

Relatório da inspecção anual dos elevadores Anexo 6 Relatório nº: (Modelo) Relatório da inspecção anual dos elevadores Entidade utilizadora: Equipamentos n.º : Tipo dos equipamentos: Entidade conservadora dos elevadores: Inspector: Data de inspecção:

Leia mais

EJC 214-220 / EJC 212z-220z

EJC 214-220 / EJC 212z-220z EJC 214-220 / EJC 212z-220z 11.10 - Manual de utilização 51141065 07.15 P EJC 212z EJC 214z EJC 216z EJC 220z EJC 214 EJC 216 EJC 220 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047

Leia mais

O modelo da foto pode conter equipamentos opcionais.

O modelo da foto pode conter equipamentos opcionais. GARFO (Comprimento X Largura X Bitola) (mm): 100D7: 1.200 X 200 X 70 / 1.500 X 200 X 75 / 1.650 X 200 X 75 1.800 X 200 X 75 / 2.100 X 200 X 75 / 2.400 X 200 X 75 120D7: 1.200 X 200 X 75 / 1.500 X 200 X

Leia mais

SPOT BATTERY EXCHANGER

SPOT BATTERY EXCHANGER SPOT BATTERY ECHANGER SBE PICKER V1.0 V1.0 Manual de Instruções SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua D. Luís de Noronha 22, 4 Dto. 1050-072 Lisboa Portugal Tel / Fax.

Leia mais

EME 114. Manual de utilização 06.14 - 12.14 EME 114

EME 114. Manual de utilização 06.14 - 12.14 EME 114 EME 114 06.14 - Manual de utilização 51126168 12.14 P EME 114 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano

Leia mais

HC 110. Manual de utilização 01.09 - 12.14 HC 110

HC 110. Manual de utilização 01.09 - 12.14 HC 110 HC 110 01.09 - Manual de utilização 51135785 12.14 HC 110 P Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano

Leia mais

e Birdie Compact Invacare Birdie Facilidade de transporte e Conforto do utilizador : De mãos dadas!

e Birdie Compact Invacare Birdie Facilidade de transporte e Conforto do utilizador : De mãos dadas! Invacare Birdie e Birdie Compact Facilidade de transporte e Conforto do utilizador : De mãos dadas! Com o máximo de espaço para o utilizador, os elevadores de transferência Invacare Birdie e Invacare Birdie

Leia mais

ILUMINAÇÃO DE SEGURANÇA

ILUMINAÇÃO DE SEGURANÇA ILUMINAÇÃO DE CIRCULAÇÃO OU DE EVACUAÇÃO Tem como objectivo permitir a evacuação das pessoas em segurança, garantindo ao longo dos caminhos de evacuação condições de visão e de evacuação adequadas e possibilitar

Leia mais

SPOT BATTERY EXCHANGER

SPOT BATTERY EXCHANGER SPOT BATTERY ECHANGER SBE RACK V0.3 Manual de Instruções SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua D. Luís de Noronha 22, 4 Dto. 1050-072 Lisboa Portugal Tel / Fax. (+351)

Leia mais

TRAVÕES. Informação para condutores. Tire o melhor proveito do seu veículo

TRAVÕES. Informação para condutores. Tire o melhor proveito do seu veículo TRAVÕES i Informação para condutores Tire o melhor proveito do seu veículo PRIMÓRDIOS DOS SISTEMAS DE TRAVAGEM Os primitivos sistemas de travagem recorriam a um conjunto de alavancas e cabos para aplicar

Leia mais

O modelo da foto pode conter equipamentos opcionais.

O modelo da foto pode conter equipamentos opcionais. Contate o seu concessionário Hyundai para mais informações. O equipamento apresentado pode variar de acordo com normas internacionais. Todas as medidas em libras e polegadas estão arredondadas. Novo Conceito

Leia mais

Carony TRANSFERÊNCIA DO BANCO DO SISTEMA CARONY. Carony 12" 214 426 919. www.automobilidade.pt. info@automobilidade.pt.

Carony TRANSFERÊNCIA DO BANCO DO SISTEMA CARONY. Carony 12 214 426 919. www.automobilidade.pt. info@automobilidade.pt. Carony é um sistema de cadeira de rodas simples e confortável tanto para o utilizador como para a pessoa que o auxilia. Nas operações de entrada e saída do veículo o sistema Carony elimina a necessidade

Leia mais

ZJ20U93 Montagem e Operacional

ZJ20U93 Montagem e Operacional www.zoje.com.br ZJ20U93 Montagem e Operacional ÍNDICE 1. Aplicação...2 2. Operação segura...2 3. Cuidados antes da operação...2 4. Lubrificação...2 5. Seleção da agulha e do fio...3 6. A Inserção da agulha...3

Leia mais

MODELO. Relatório da inspecção preliminar das escadas rolantes (Modelo) Anexo 3. Relatório n.º: Entidade utilizadora : Equipamentos n.

MODELO. Relatório da inspecção preliminar das escadas rolantes (Modelo) Anexo 3. Relatório n.º: Entidade utilizadora : Equipamentos n. Anexo 3 Relatório n.º: Relatório da inspecção preliminar das escadas rolantes (Modelo) Entidade utilizadora : Equipamentos n.º : Tipo dos equipamentos: Empreiteiro dos elevadores : Inspector : Data de

Leia mais

Banco voltado para trás. Manual de instruções. Grupo Peso Idade. 0+ 0-13 kg 0-12 m

Banco voltado para trás. Manual de instruções. Grupo Peso Idade. 0+ 0-13 kg 0-12 m Banco voltado para trás Manual de instruções ECE R44 04 Grupo Peso Idade 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Obrigado por optar pela BeSafe izi Sleep ISOfix A BeSafe desenvolveu esta cadeira com todo o cuidado, para proteger

Leia mais

Plataforma móvel de trabalho em altura Manual de Instruções

Plataforma móvel de trabalho em altura Manual de Instruções Spot Picker V 0.1 Plataforma móvel de trabalho em altura Manual de Instruções SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Lda Rua D. Luís de Noronha n.º 22, 4 Dto. 1050-072 Lisboa Portugal Tel. (+351)

Leia mais

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização! Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás minimaxx WRD 11-2 KME... WRD 14-2 KME... WRD 17-2 KME... Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho

Leia mais

EJD 220. Manual de utilização 01.10 - 08.15

EJD 220. Manual de utilização 01.10 - 08.15 EJD 220 01.10 - Manual de utilização P 51132795 08.15 Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano de construção

Leia mais

INFO DIAG FERRAMENTAS DE DIAGNÓSTICO

INFO DIAG FERRAMENTAS DE DIAGNÓSTICO CITROËN DTAV INFO DIAG FERRAMENTAS DE DIAGNÓSTICO FILIAIS / IMPORTADORES / DR DISTRIBUIDOR DE VN CITROËN - Preparador de VN - Coordenador de Campanhas REPARADORES AUTORIZADOS CITROËN - Responsável pelo

Leia mais

RAMPAS SIMPLES / DUPLAS DOBRÁVEIS

RAMPAS SIMPLES / DUPLAS DOBRÁVEIS RAMPAS SIMPES / DUPAS DOBRÁVEIS Simples / Duplas Simples / Duplas Dobráveis Compre Produtos Certificados. Na Equipleva todos os equipamentos cumprem com as diretivas da CE. As Rampas Dobráveis proporcionam

Leia mais

AMX 10. Manual de utilização 12.14 - 12.14 AMX 10

AMX 10. Manual de utilização 12.14 - 12.14 AMX 10 AMX 10 12.14 - Manual de utilização 50287461 12.14 AMX 10 P Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano

Leia mais

Manual de Montagem e Utilização Conforme EN 131-3: 2007 (D)

Manual de Montagem e Utilização Conforme EN 131-3: 2007 (D) Manual de Montagem e Utilização Conforme EN 131-3: 2007 (D) Escadas Simples? Escadotes? Escadas Duplas e Triplas Escadas Telescópicas? Torres Multiusos Indice 1. Introdução 2. Informação para o Utilização

Leia mais

SUNNY CENTRAL. 1 Introdução. Avisos relativos à operação de um gerador fotovoltaico ligado à terra

SUNNY CENTRAL. 1 Introdução. Avisos relativos à operação de um gerador fotovoltaico ligado à terra SUNNY CENTRAL Avisos relativos à operação de um gerador fotovoltaico ligado à terra 1 Introdução Alguns fabricantes de módulos recomendam ou exigem a ligação à terra negativa ou positiva do gerador fotovoltaico

Leia mais

EPS ABS AIRBAG CINTO DE SEGURANÇA CAPACETE CADEIRA DE BEBES

EPS ABS AIRBAG CINTO DE SEGURANÇA CAPACETE CADEIRA DE BEBES EPS ABS AIRBAG CINTO DE SEGURANÇA CAPACETE CADEIRA DE BEBES O Travão ABS encontra-se presente na maioria dos veículos modernos e contribui bastante para aumentar a eficiência da travagem, diminuindo a

Leia mais

FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS

FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS PP. 1/7 FICHAS DE PROCEDIMENTO PREVENÇÃO DE RISCOS 1 TAREFA GRUAS TORRE 2 DESCRIÇÃO As gruas torre são máquinas utilizadas para elevação de cargas (por meio de um cabo), e transporte dentro de um raio

Leia mais

DEH-X8700DAB DEH-X8700BT

DEH-X8700DAB DEH-X8700BT RECETOR RDS COM LEITOR DE CD Português DEH-X8700DAB DEH-X8700BT Manual de instalação Ligações/ Instalação Ligações Importante Ao instalar a unidade em veículos sem a posição ACC (acessório) na ignição,

Leia mais

Trilateral MTC. Empilhadeiras para opera sentado ou em pé. Capacidade de Carga de 1.000, 1.300 e 1.500 kg. Pantógrafo integrado reduz corredor de ope

Trilateral MTC. Empilhadeiras para opera sentado ou em pé. Capacidade de Carga de 1.000, 1.300 e 1.500 kg. Pantógrafo integrado reduz corredor de ope Trilateral MTC Capacidade de Carga de 1.000, 1.300 e 1.500 kg Empilhadeiras para opera sentado ou em pé Pantógrafo integrado reduz corredor de ope Quatro motores de corrente alternada Console de controle

Leia mais

CBF25 - CBF25S - CBF25G CBF25Q - CBF25B - CJF10 Especificações

CBF25 - CBF25S - CBF25G CBF25Q - CBF25B - CJF10 Especificações CBF25 - CBF25S - CBF25G CBF25Q - CBF25B - CJF10 Especificações Porta-Paletes Manual 2,5 (1.0) toneladas Porta-Paletes Manual O porta-paletes manual é, sem dúvida, a ferramenta mais básica e, no entanto,

Leia mais

Bastidores para fibra óptica

Bastidores para fibra óptica Apresentação A gama de armários para fibra óptica Olirack foi concebida para a instalação, protecção e isolamento de terminadores e repartidores ópticos. A fibra óptica é um filamento feito de vidro ou

Leia mais

TÍTULO: Segurança nos Trabalhos em Altura. AUTORIA: Paula Mendes. PUBLICAÇÕES: TECNOMETAL n.º 165 (Julho/Agosto de 2006) INTRODUÇÃO

TÍTULO: Segurança nos Trabalhos em Altura. AUTORIA: Paula Mendes. PUBLICAÇÕES: TECNOMETAL n.º 165 (Julho/Agosto de 2006) INTRODUÇÃO TÍTULO: Segurança nos Trabalhos em Altura AUTORIA: Paula Mendes PUBLICAÇÕES: TECNOMETAL n.º 165 (Julho/Agosto de 2006) INTRODUÇÃO A execução de trabalhos em altura expõe os trabalhadores a riscos elevados,

Leia mais

GAMA TT COMPACT TT35 TT40 TT45

GAMA TT COMPACT TT35 TT40 TT45 GAMA TT COMPACT TT35 TT40 TT45 O DERRADEIRO EQUIPAMENTO DE TRABALHO VERSÁTIL. AMBIENTE DO OPERADOR CONCEBIDO COM UM PROPÓSITO FUNCIONAL A forma segue a função na nova gama TT Compact, com instrumentos

Leia mais

Ficha Técnica Designação Especificação Especialidade

Ficha Técnica Designação Especificação Especialidade Nº Definir os criterios de aceitação /rejeição das instalações de Eléctricos. Lista de Deficiências - Orgão - Quadro de Serviços omuns A alimentação do Quadro da asa das Máquinas não possui protecção contra

Leia mais

MANUAL DO USO DE ELEVADORES ÍNDICE: I Procedimentos e Cuidados

MANUAL DO USO DE ELEVADORES ÍNDICE: I Procedimentos e Cuidados MANUAL DO USO DE ELEVADORES ÍNDICE: I Procedimento e Cuidados II Verificação pelo usuário do funcionamento seguro do elevador III Procedimentos a evitar na utilização do elevador IV Orientação para a escolha

Leia mais

DATA LOGGERS SÉRIE SIMPLE LOGGER II

DATA LOGGERS SÉRIE SIMPLE LOGGER II DATA LOGGERS SÉRIE SIMPLE LOGGER II Modos de programação de registo; Intervalos de registo programáveis; Capacidade de memória para 240.000 medidas; Alimentação por pilhas alcalinas; Ligação a computador

Leia mais

EQUIPAMENTO PARA RECOLHA DE RESÍDUOS SÓLIDOS URBANOS

EQUIPAMENTO PARA RECOLHA DE RESÍDUOS SÓLIDOS URBANOS EQUIPAMENTO PARA RECOLHA DE RESÍDUOS SÓLIDOS URBANOS EQUIPAMENTO Marca MAZZOCCHIA Modelo MB Capacidade geométrica 10 a 12 m3 Compactação por placa, através de sistema hidráulico Sistema automático de controlo

Leia mais

Segurança e Higiene no Trabalho. Volume IX Movimentação Mecânica de Cargas. Guia Técnico. um Guia Técnico de O Portal da Construção

Segurança e Higiene no Trabalho. Volume IX Movimentação Mecânica de Cargas. Guia Técnico. um Guia Técnico de O Portal da Construção Guia Técnico Segurança e Higiene no Trabalho Volume IX Movimentação Mecânica de Cargas um Guia Técnico de Copyright, todos os direitos reservados. Este Guia Técnico não pode ser reproduzido ou distribuído

Leia mais

Transporte e elevação de carga ou pessoas, através de dispositivos concebidos pelo fabricante para o efeito.

Transporte e elevação de carga ou pessoas, através de dispositivos concebidos pelo fabricante para o efeito. FICHA DE SEGURANÇA EMPILHADOR DE MOVIMENTAÇÃO DE CARGA DE ALCANCE VARIÁVEL Fonte: ACT FUNÇÃO Transporte e elevação de carga ou pessoas, através de dispositivos concebidos pelo fabricante para o efeito.

Leia mais

Referência do modelo 3. Especificações 4. Antes de usar 5, 6. Peças e acessórios 7

Referência do modelo 3. Especificações 4. Antes de usar 5, 6. Peças e acessórios 7 Página Referência do modelo 3 Especificações 4 Antes de usar 5, 6 Peças e acessórios 7 Instalação 8, 9 Modo de operação para modelos mecânicos Modo de operação para modelos electrónicos 10, 11 12, 13 Drenagem

Leia mais

Módulo de Alimentação de Controlo do Motor LQSE-4M-D Controlador de Motor CA 4 saídas. Unidade do. Painel de parede seetouch QSR.

Módulo de Alimentação de Controlo do Motor LQSE-4M-D Controlador de Motor CA 4 saídas. Unidade do. Painel de parede seetouch QSR. LUTRON Módulo de de Controlo do Motor Controlador de Motor CA 4 saídas Módulo de de Controlo do Motor O módulo de alimentação de controlo do motor consiste numa interface que disponibiliza a integração

Leia mais

Empilhadoras Elétricas IXION SPE125/SPE160. Controle Sensi-lift

Empilhadoras Elétricas IXION SPE125/SPE160. Controle Sensi-lift Empilhadoras Elétricas Os empilhadores com braços de suporte oferecem uma solução efetiva e econômica para todos os tipos de armazém grandes ou pequenos. A BT oferece o grupo mais completo de empilhadores

Leia mais

EJC 110/112/212. Manual de utilização 6.12 - 06.15 EJC 110 EJC 112 EJC 212

EJC 110/112/212. Manual de utilização 6.12 - 06.15 EJC 110 EJC 112 EJC 212 EJC 110/112/212 6.12 - Manual de utilização 51222934 06.15 EJC 110 EJC 112 EJC 212 P Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo

Leia mais

Caminhões basculantes. Design PGRT

Caminhões basculantes. Design PGRT Informações gerais sobre caminhões basculantes Informações gerais sobre caminhões basculantes Os caminhões basculantes são considerados como uma carroceria sujeita à torção. Os caminhões basculantes são

Leia mais

de limpeza frontal com corrente

de limpeza frontal com corrente GRELHA MECÂNICA DE BARRAS de limpeza frontal com corrente tipo GV ou GSV Aplicações As águas de descarga civis podem conter vários lixos. Tudo o que puder ser deitado no esgoto, e mesmo o que não se puder,

Leia mais

Sistemas para Estacionamento e Vagas de Garagem DUPLIKAR. Projetamos e desenvolvemos inúmeras soluções para estacionamentos.

Sistemas para Estacionamento e Vagas de Garagem DUPLIKAR. Projetamos e desenvolvemos inúmeras soluções para estacionamentos. A Empresa A Duplikar é representante autorizado da marca Engecass, queremos apresentar uma solução caso tenha necessidades de aumentar suas vagas de garagem. A Engecass é uma indústria Brasileira, fabricante

Leia mais

Acessórios para empilhadeiras

Acessórios para empilhadeiras Índice: Acessórios para empilhadeiras - MSI-Forks & ATIB - Cotando acessórios - Modelos de equipamentos - Kit hidráulico e opcionais - Garantia e suporte local MSI-Forks & ATIB A MSI-Forks oferece ao mercado

Leia mais

Impresso. ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim, Germany

Impresso. ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362 Weilheim, Germany N TP-TG-PT pt Elevador de serviço ZARGES com guincho de tração e dispositivo de retenção da TRACTEL Greifzug Plano de verificação diário com protocolo de verificação Impresso ZARGES GmbH Zargesstraße 7

Leia mais

GUINDASTE SOBRE CAMINHÃO STC1300. Capacidade de Elevação 130t

GUINDASTE SOBRE CAMINHÃO STC1300. Capacidade de Elevação 130t GUINDASTE SOBRE CAMINHÃO STC1300 Capacidade de Elevação 130t PÁGINA 01 GUINDASTE SOBRE CAMINHÃO STC1300 Comprimento da extensão total da lança principal de 60m, perfil U, placa de aço WELDOX de alta resistência.

Leia mais

SPOT BATTERY EXCHANGER

SPOT BATTERY EXCHANGER SPOT BATTERY ECHANGER SBE RACK V2.0 V2.0 MANUAL DE INSTRUÇÕES A DOERS é propriedade da: SPOT JET Serviços de Manutenção Industrial, Sociedade Unipessoal, Lda. Rua D. Luís de Noronha 22, 4º Dto. 1050-072

Leia mais

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização! Manual de instalação e utilização Esquentadores a gás minimaxx WRD 11-2.B.. WRD 14-2.B.. WRD 18-2.B.. Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho! Antes de colocar o aparelho em funcionamento,

Leia mais

Moldura Digital para Fotografias

Moldura Digital para Fotografias DENVER DPF 741 Manual do Utilizador Moldura Digital para Fotografias ATENÇÃO O cabo de alimentação com adaptador/dispositivo para desligar o aparelho deve estar facilmente acessível e deve poder ser desligado

Leia mais

Rosqueadeiras. Manual de Instruções

Rosqueadeiras. Manual de Instruções Manual de Instruções 2 NOMAQ Roscar/Cortar/Escarear Modelos para tubos de ½ a 6 Modelo NQ-R2 NQ-R2A NQ-R4 NQ-R6 Roscas Tubos 1/2, 3/4, 1, 2 1/2, 3/4, 1, 2 1/2, 3/4, 1, 2, 2.1/2, 4 2.1/2, 4, 5, 6 Roscas

Leia mais

Instruções de Montagem / Operação / Manutenção. Porta de Explosão

Instruções de Montagem / Operação / Manutenção. Porta de Explosão Intensiv-Filter do Brasil Ltda. Av. Água Fria, 648 - Sala 01 CEP 02332.000 - Santana - São Paulo - Brasil Fone: +55 11 6973-2041 / Fax: +55 11 6283 6262 e-mail: intensiv@intensiv-filter.com.br Instruções

Leia mais

DFG/TFG 316/320/425/430/435

DFG/TFG 316/320/425/430/435 DFG/TFG 316/320/425/430/435 08.07- Manual de instruções P 51077677 09.08 Prefácio Para obter o melhor e mais seguro rendimento do veículo industrial, é necessário possuir os conhecimentos que são transmitidos

Leia mais

FOLHA DE ESPECIFICAÇÕES

FOLHA DE ESPECIFICAÇÕES Volvo Trucks. Driving Progress FOLHA DE ESPECIFICAÇÕES O cruise control ajuda o motorista a manter uma velocidade constante da forma mais económica. O sistema regula automaticamente o acelerador para manter

Leia mais

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR A PLACA DE FOGÃO SUGESTÕES PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES GERAIS SUGESTÕES PARA POUPANÇA DE ENERGIA CUIDADOS E MANUTENÇÃO GUIA PARA RESOLUÇÃO

Leia mais

Instruções de montagem de uma coluna da direção para:

Instruções de montagem de uma coluna da direção para: TRW Automotive Aftermarket Instruções de montagem de uma coluna da direção para: Renault Clio III PUBLICATION XZB1212PT PERIGO! A unidade de airbag pode acionar-se involuntariamente! A unidade do airbag

Leia mais

METALÚRGICA MORAIS & FILHOS, S.A.

METALÚRGICA MORAIS & FILHOS, S.A. POLIBENNE PLB20 METALÚRGICA MORAIS & FILHOS, S.A. CONSTRUÇÃO O POLIBENNE Este equipamento foi desenvolvido para o manuseamento de cargas, dos mais variados tipos e que se encontram acondicionados nos mais

Leia mais

EZS 130. Manual de utilização 08.09 - 10.15 EZS 130

EZS 130. Manual de utilização 08.09 - 10.15 EZS 130 EZS 130 08.09 - Manual de utilização 51132949 10.15 EZS 130 P Declaração de conformidade Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo Fabricante ou representante local Modelo Opção N.º de série Ano

Leia mais

SHORT TRAVEL STANDARD SH ST ALVENARIA

SHORT TRAVEL STANDARD SH ST ALVENARIA 2 SHORT TRAVEL STANDARD SH ST ALVENARIA Com um conceito que busca facilidades, desenvolvemos uma plataforma cabinada, compacta e moderna, perfeita para o tipo de aplicação em estrutura de alvenaria. Com

Leia mais

INSTRUÇÕES SLIDE3000/5000 MOTOR INDUSTRIAL P/PORTA DE CORRER

INSTRUÇÕES SLIDE3000/5000 MOTOR INDUSTRIAL P/PORTA DE CORRER MOTOR INDUSTRIAL P/PORTA DE CORRER INSTRUÇÕES SLIDE3000/5000 A POR FAVOR LER O MANUAL COM ATENÇÃO ANTES DE PROCED- ER A INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO AUTOMATISMO VER.:1.02 REV.:11/2012 INFORMAÇÕES IMPORTANTES

Leia mais

Aplicação lateral. Aplicação traseira. Rotativa

Aplicação lateral. Aplicação traseira. Rotativa Plataforma Bipartida Electro-hidráulica Tem como objectivo facilitar a entrada de menos-válidos que se desloquem em cadeira de rodas. Passível de ser aplicada na entrada lateral ou traseira da viatura.

Leia mais

Simopeças Viaturas Limpeza Urbana, Lda

Simopeças Viaturas Limpeza Urbana, Lda Simopeças Viaturas Limpeza Urbana, Lda Viaturas Eléctricas MEGA E-Worker VANTA GE NS - Fiabilidade e Qualidade - Baixa manutenção - Sem emissões poluentes - Custos de operação MUITO reduzidos GAR ANTIA

Leia mais

NOVA TC10 PENSE EM PEQUENO

NOVA TC10 PENSE EM PEQUENO NOVA TC10 PENSE EM PEQUENO PEQUENA, MAS CONCEBIDA NA PERFEIÇÃO O ENCAIXE PERFEITO Com apenas 760 mm de largura, a nova micro escavadora sem traseira saliente Terex TC10 é suficientemente estreita para

Leia mais

COORDENADORIA DE INFRAESTRUTURA CIVIL AQUISIÇÃO DE ELEVADOR PARA A ESTAÇÃO DE PASSAGEIROS DO TERMINAL DE PASSAGEIROS DO PORTO DE FORTALEZA

COORDENADORIA DE INFRAESTRUTURA CIVIL AQUISIÇÃO DE ELEVADOR PARA A ESTAÇÃO DE PASSAGEIROS DO TERMINAL DE PASSAGEIROS DO PORTO DE FORTALEZA COORDENADORIA DE INFRAESTRUTURA CIVIL AQUISIÇÃO DE ELEVADOR PARA A ESTAÇÃO DE PASSAGEIROS DO TERMINAL DE PASSAGEIROS DO PORTO DE FORTALEZA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS COMPANHIA DOCAS DO CEARÁ Secretaria de

Leia mais

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTALAÇÃO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTALAÇÃO l INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTALAÇÃO DOCUMENTO TRADUZIDO A PARTIR DO ORIGINAL IMPORTANTE: Deverá ler atentamente todos os documentos antes do armazenamento, da instalação ou da utilização do material

Leia mais

Manual de instruções. TruTool N 700 (1A1) português

Manual de instruções. TruTool N 700 (1A1) português Manual de instruções TruTool N 700 (1A1) português Índice 1 Segurança 3 1.1 Instruções de segurança gerais 3 1.2 Instruções de segurança específicas 4 2 Descrição 5 2.1 Utilização adequada 5 2.2 Dados

Leia mais