N.º 03 Maio / Outubro. May / October 2008 GRATUITO. FREE ÉVORA

Documentos relacionados
HORTO DO CAMPO GRANDE MAGAZINE 10

Como dizer quanto tempo leva para em inglês?

Excursão privada: degustação de vinhos austríacos em uma Augustinerkeller tradicional

01-A GRAMMAR / VERB CLASSIFICATION / VERB FORMS

Ficha Técnica: Design e Impressão Mediana Global Communication

VIAGEM A ESPANHA. Salamanca, Segóvia, Ávila e Toledo

Searching for Employees Precisa-se de Empregados

Você sabe fazer perguntas em Inglês? Em primeiro lugar observe as frases abaixo: Afirmativo: Ele é estudante Interrogativo: Ele é estudante?

Há 4 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia?

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

Aula 03 Passado do to be e past continuous

No E-book anterior 5 PASSOS PARA MUDAR SUA HISTÓRIA, foi passado. alguns exercícios onde é realizada uma análise da sua situação atual para

PROJETO / PROJECT. Um edifício exclusivo numa zona vibrante. O local de eleição para a sua loja.

Duistt Duistt Collection Duistt Collection Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt Duistt

O que procuramos está sempre à nossa espera, à porta do acreditar. Não compreendemos muitos aspectos fundamentais do amor.

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

f r a n c i s c o d e Viver com atenção c a m i n h o Herança espiritual da Congregação das Irmãs Franciscanas de Oirschot

Produtos e Sistemas Comercializados

Freelapro. Título: Como o Freelancer pode transformar a sua especialidade em um produto digital ganhando assim escala e ganhando mais tempo

Desejamos a todos um excelente ano letivo!

Acesso à Educação para Filhos de Imigrantes Folheto Informativo

Pixel. Aprenda Italiano em Florença Cursos Individuais para Estrangeiros

O NOSSO BAIRRO É LINDO!

Lição 24: Preposições de tempo. Como usar preposições de tempo.

Excursão turística para grupos pequenos pela cidade de Santiago à noite, incluindo jantar

:: COMO ESCOLHER UMA ESCOLA IDIOMAS PDF ::

O nascer do sol é um espetáculo que se repete todos os dias, mas sempre é diferente. Assistir a isso no melhor lugar do mundo é um privilégio de quem

Natal solidário - a vida é bela

Guião A. Descrição das actividades

Empresário. Você curte moda? Gosta de cozinhar? Não existe sorte nos negócios. Há apenas esforço, determinação, e mais esforço.

CRECHE/JARDIM DE INFÂNCIA A QUINTA DOS SONHOS PROJECTO EDUCATIVO

Missão Arronches 2012 Artigo Cluny

Centro Educacional Brasil Central Nível: Educação Básica Modalidade: Educação de Jovens e Adultos a Distância Etapa: Ensino Médio APOSTILA DE INGLÊS

COLÉGIO XIX DE MARÇO excelência em educação 1ª PROVA SUBSTITUTIVA DE INGLÊS

Inglês com Inglesar Jota Filho

Desafio para a família

GUIÃO A. Ano: 9º Domínio de Referência: O Mundo do Trabalho. 1º Momento. Intervenientes e Tempos. Descrição das actividades

Graduados, empreendedores lançaram-se estrada fora

ÁREA A DESENVOLVER. Formação Comercial Gratuita para Desempregados

JAPÃO DE MOCHILA ÀS COSTAS 2ª. PARTE

NOVAS VANTAGENS NEW BENEFITS

Veículo: Site Estilo Gestão RH Data: 03/09/2008

Inglês 12 Present perfect continuous

estão em evidência hoje?

Análise spot publicitário

Índice. A ideia. Parceiros. Localização. Diferencial. Serviços. Dinâmica e funcionamento. Ações de marketing. Imagens ilustrativas de referência

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

Guião M. Descrição das actividades

Anexo F Grelha de Categorização da Entrevista à Educadora Cooperante

RIBEIRINHA DAS ORIGENS À ACTUALIDADE

paraíso Novo rumo no Inspiração one experience Relatos de quem tem história

ADREPAL - Espaço Fortuna artes e ofícios Quinta do Anjo, Palmela tel: geral@espacofortuna.

PASSEIO NO BOSQUE. Página 1 de 8-10/04/ :18

A criança e as mídias

agenda de novembro Feltros do mundo. Arquitecturas de cabeça

Comece pelo começo, siga até chegar ao fim e então, pare. Alice no País das Maravilhas Lewis Carrol

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

Os encontros de Jesus. sede de Deus

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Atividades Pedagógicas. Abril2014

Atividades Pedagógicas. Outubro 2013

O ENOTURISMO. Conceito:

Segundo Relatório de Intercâmbio de Longa Duração

Duração: Aproximadamente um mês. O tempo é flexível diante do perfil de cada turma.

PREÇOS Os preços do alojamento poderão ser consultados no formulário online ou em pdf.

Estudo de mercado sobre a atractividade das caves do Vinho do Porto. Pedro Quelhas Brito

Verbs - Simple Tenses

MAIS IMPORTANTE GUIA DO RIO DE JANEIRO VEJA RIO é plural como as atrações cariocas e traz em suas páginas o espírito típico dos moradores da cidade.

COMO TER SEU PRÓPRIO NEGÓCIO JUV Venha fazer história com a gente!

ACTIVITY Verbo To Be na forma Interrogativa e Negativa

Dizer que está cansado de Paris é dizer que está cansado de viver. Joanna Lemanska vel MissCoolpics & VuThéara Kham

GUIÃO Domínio de Referência: CIDADANIA E MULTICULTURALISMO

WELCOME Entrevista Au Pair Care

Guia do Visitante. A chegada ao local (e estacionamento)

Perguntas mais frequentes

B O A V I S T A EVENTOS

Como criar e gerir um blog?

ROTEIRO TURISTICO DO ALENTEJO

MINHA HISTÓRIA NO NOVOTEL

Lesson 17: Can, Cannot, Can...? Lição 17: Poder, Não Poder +?

Clarissa é uma mulher apaixonada pela beleza e sua Sala de Estar. não poderia deixar de ser um local onde fotos e quadros de arte

Aqui pode escolher o Sistema operativo, e o software. Para falar, faça download do Cliente 2.

O céu. Aquela semana tinha sido uma trabalheira!

Luís Eduardo Magalhães - Bahia

Startup Miguel Moraes Branding

Como Estudar a Bíblia

LOCALIZAÇÃO VELOSO. Fernão Veloso. Nacala Velha. Baía de Fernão Veloso. Nacala NOVO PORTO

Preposições em Inglês:

Where do you work? Nei se transformou em repórter e saiu perguntando para todo mundo Where do you work?. Vamos ver o diálogo?

CAMPOS DE VERÃO EM INGLÊS. dos 4 aos 14 anos

Mobilidade Urbana Urbana

JOSÉ DE SOUZA CASTRO 1

Orientações. Rebecca Feinstein Winitzer, Editora Massachusetts Department of Public Health Copyright 2005

Sugestões de Natal Zippo

INQUÉRITO - PROJECTO DE TUTORIA A ESTUDANTES ERAMUS OUT

200 Opportunities to Discover PORTUGUESE.

3 o ANO ENSINO MÉDIO. Prof. a Christiane Mourão Prof. a Cláudia Borges

Transcrição:

N.º 03 Maio / Outubro. May / October 2008 GRATUITO. FREE ÉVORA

Évora: Olhar o Futuro sem esquecer o Passado! Looking to the Future without forgetting the Past! Viver em Évora é viver na capital do Alto-Alentejo, na cidade museu que do passado herdou a sua importância e em 1986 foi classificada pela UNESCO como Património da Humanidade. Os Romanos chamavam- -lhe Liberalitas Julia e a sua passagem por aqui deixou os traços substanciais da sua construção. Foi em 1165 que um cavaleiro cristão, de seu nome Giraldo Sem Pavor, conquistou a cidade aos Mouros. O passado conversa connosco enquanto percorremos o centro histórico, são inúmeros os monumentos representativos das diferentes expressões artísticas que ao longo dos séculos tiveram aqui a sua expressão. É nesse passado que encontramos o futuro, pois Évora é hoje em dia uma cidade turística e em constante desenvolvimento. Ainda repleta de tradições centenárias, a cidade debruça-se sob o futuro, onde a modernidade, o conforto e a qualidade de vida ocupam cada vez mais uma posição privilegiada no modo de estar dos Eborenses. Em Évora existem actividades ligadas ao turismo, à cultura, excelentes lugares para relaxar e apreciar, tanto dentro como fora das muralhas. Como no passado, no presente e certamente no futuro esta cidade chama por nós! Living in Évora is to live in the capital of the Alto-Alentejo region, in a city museum inheriting its important historical legacy and in 1986 classified by UNESCO as World Heritage. The Romans knew the place as Liberalitas Julia and their presence survives in the substantial constructions still remaining. It was in 1165 that a Christian knight named Giraldo Sem Pavor took the city from the Moors. This past reaches out to us as we wander the historical centre in the sheer range of monuments representative of the different artistic forms of expression that have made their mark here over many centuries. It is in that past that we find our future as Évora is now a city of tourism and in constant development. While packed with centuries old traditions, the city faces to the future where modernity, comfort and quality of life take up increasingly favourable positions in the way of life of the people of Évora. In the city, there are tourism and culture related activities, excellent opportunities to relax and appreciate whether inside or beyond its walls. As in the past, so in the present and certainly into the future, Évora calls out to us!

ÍNDICE Index 3 7 8 9 12 15 Olhar o futuro sem esquecer o passado Looking to the future without forgetting the past Editorial Editorial O Comércio em Reportagem Local trade reporting Toponímia Toponymy Por aqui dias inesquecíveis Around and About Promover a Segurança Rodoviária Promoting road safety 19 22 27 30 34 48 52 Évora: Centro Histórico Évora: Historical Centre Pintado de Fresco Newly Painted Day Off Grande Entrevista: Dr. Henrique Granadeiro Big interview: Dr. Henrique Granadeiro Gifts Lista de Endereços Adress Book Mapa da Cidade City Map

EDITORIAL O interesse e lealdade de todos aqueles que tomaram contacto com as anteriores edições do Viva por Cá motivou-nos a procurar novos caminhos e novas parcerias, para levar até si o terceiro número deste guia. Com equipa renovada, o Viva por Cá apresenta-se também com mais páginas e novos conteúdos, pensados para ir de encontro às expectativas de todos aqueles que lêem este guia. O nosso agradecimento a todos os que de alguma forma contribuíram para este número, especialmente para as empresas e os comerciantes que ao se identificarem com o projecto tornaram esta edição um sucesso. The interest and loyalty of all of those who have come into contact with previous editions of Viva por Cá (Living around Here) encouraged us to seek out new paths and new partnerships able to ensure and consolidate a new and demanding strategy. With a renewed team, Viva por Cá thus presents more pages and new content designed to meet the expectations of those who read it. Our thanks go out to all of those contributing and particularly to companies and traders that, in identifying with our project, ensured that this edition became the most successful ever. ONDE ENCONTRAR O VIVA POR CÁ: Nas lojas do comércio local Câmara Municipal de Évora Posto de Turismo de Évora Gare.pt (Estrada de Montemor) Universidades e demais instituições de ensino Clínicas e consultórios médicos Se deseja saber onde pode levantar o Viva por Cá envie-nos um mail para guia@hora-imkt.net ou contacte-nos para o 266 785 627 WHERE TO FIND VIVA POR CÁ: Local stores Évora Municipal Council Évora Tourism Office Gare.pt (Montemor Road) Universities and other teaching institutions Clinics and doctor s waiting rooms Should you wish to find out more about where you can get a copy of Viva por Cá send an email to guia@hora-imkt.net or contact us on 266 785 627 Pode encontrar a versão online em http://evoraviva.blogspot.com EDIÇÃO PUBLISHED BY: Director Geral General Director: J. André Nasi Pereira. Directora de Arte Director of Art: Sandra Paulino. Design e Fotografia Graphic Design and Photography: Ego Criação de Imagem Lda.. Conteúdos e Publicidade: Hora, Marketing e Comunicação. Director Comercial Commercial Director: Rodrigo Gusmão Tradução Translation: Carlos Sousa. Publicidade Advertising: Tânia Lopes. Contacto Contact: 266 785 627 ou tania.lopes@hora-imkt.net. Colaboraram também neste número: Inês Campos, Sara Nasi Pereira, Ricardo Silva e Angela Paulino. Tiragem Print-out: 20.000 exemplares copies. Impressão Print: Diana Litográfica, lda. Preço Price: Gratuito Free Distribuído com o Diário do Sul (edição do dia de lançamento) Distributed with Diário do Sul (launch day edition) Para anunciar ou qualquer outro assunto relacionado com o Viva por Cá contacte-nos através do guia@hora-imkt.net ou telefone 266 785 627. O Viva por Cá é uma marca registada com direitos reservados.

Sr. Gaudêncio O comércio em reportagem Vejo o comércio como uma actividade em Évora cheia de vivacidade, no entanto existem mais dificuldades, nomeadamente a nível de deslocação é muito difícil as pessoas virem a pé até à Praça do Giraldo, é só de passagem e de carro antes andava-se muito mais a pé e ia-se mais vezes às lojas Quem o afirma é o Senhor Gaudêncio, experiente comerciante que aos doze anos iniciou a sua actividade nos antigos armazéns do chiado em Évora. A vivência de largas décadas no comércio confere-lhe o privilégio de aconselhar os jovens empreendedores a estruturar bem o negócio e com confiança, planear, e acreditar. O que aprendi com os meus pais e os meus mentores é a vontade e o gostar de trabalhar, afirma em jeito de conclusão. O rosto do senhor Gaudêncio engana facilmente os clientes, recebe com frequência lamentos de clientes mais novos que desconhecem a sua idade Para os netos tem apenas um desejo, o de passar o dever de cidadania, ética e responsabilidade social para com os outros. Local trade reporting I see trade as a sector of Évora full of life even if there are more difficulties particularly in terms of getting around it s very difficult for people to walk to Praça do Giraldo, it s only by transport and by car before people used to walk much more and go to the store more often That s the position of Mr. Gaudêncio, an experienced trader who began his profession at the age of twelve in the former Chiado department store of Évora. Many decades in the business puts him in a privileged position to advise young entrepreneurs on how best to structure their business and with confidence, to plan and believe. What I learned from my parents and my mentors is the will and the pleasure of working he affirmed in conclusion. The face of Mr. Gaudêncio easily fools his customers with younger clients often failing to get his age anywhere near right For his grandchildren, he has but one desire: to convey his sense of citizenship, ethics and social responsibility towards others. Inicialmente designada por Rua dos Mercadores, foi no séc. XVI que se denominou como Rua do Paço, pela localização do Terreiro do Paço, onde hoje se situa o edifício da antiga Rodoviária Nacional. Repleta de história, a Rua da República é um dos principais eixos de comércio da cidade de Évora. Situada entre o Rossio de São Brás e a Praça do Giraldo, o seu formato actual data de 1913, data em que se concretizou o plano de alargamento da rua, projectado em 1895. Este plano previa a demolição de dois arcos e algumas construções antigas, situadas na dianteira do que é hoje o edifício da Caixa Geral de Depósitos. Foi aqui que se estabeleceram, desde sempre, algumas das lojas mais importantes da cidade, debaixo das arcadas de raiz medieval, arranjadas sucessivamente ao longo do tempo e que as gentes adequaram aos dias de hoje com sabedoria. Actualmente, passeia-se calmamente por esta rua e apreciam-se as montras enquanto o sol nos aquece. No pico do Verão, os arcos e a sua sombra típica são indispensáveis. TOPONÍMIA Toponymy First known as Rua dos Mercadores, it became Rua do Paço on the 16th century because the yard that was located there, where today stands the old Bus Stations building. Rich in history, Rua da República is one of the main trading thoroughfares in the city of Évora. Located between Rossio de São Brás and Praça do Giraldo, its current layout dates to 1913 when a street broadening planned in 1895 was put into practice. This plan included the demolition of two archways and other old structures in front of where is now the branch of the Caixa Geral de Depósitos bank. This has always been the location for some of the most important stores in the city, nestling under the medieval arcades, arranged successively in time and adapted to modern day purposes with care and intelligence. Currently, it is a gentle stroll along the street admiring the shop fronts as the sun warms us through. In high Summer, the archways and the shadows they cast serve great purpose.

FARMÁCIA GUSMÃO Cuidar do seu bem-estar Atravessando várias gerações, a Farmácia Gusmão conquistou o seu lugar nos cuidados de saúde e bem- -estar na cidade de Évora, sem nunca esquecer o serviço de excelência que, desde sempre, a distinguiu. Situada debaixo dos arcos na Rua da República n.º 63, a um passo da Praça do Giraldo, aqui encontramos medicamentos, produtos especializados e de beleza. Ao entrarmos, sentimos a segurança do ambiente típico de uma Farmácia Portuguesa, o atendimento de excelência, dos seus técnicos especializados, fazem-nos regressar novamente. A Farmácia Gusmão integra a rede de Farmácias Portuguesas, permitindo aos seus clientes o acesso ao Cartão Farmácias Portuguesas. Este cartão oferece vantagens tanto na acumulação de pontos como na vertente bancária, ao possibilitar o pagamento diferido das compras que realizar nesta rede. Rua da República, 63 T. 266 702 972 / 266 749 299 F. 266 750 300 Horário: Seg. - Sex.: 9h00-19h30 Sáb.: 9h00-13h00 Caring for your wellbeing Throughout four generations, the Gusmão Pharmacy has provided health and wellbeing to the city of Évora, keeping pace with the times but never forgetting its founding principle of excellence of service. Located beneath the arches on Rua da República, just a few steps from Praça do Giraldo, the Pharmacy has every type of medical, specialist and beauty product we could possibly need. On entry, we feel the reassuring comfort of the typical ambience of a Portuguese pharmacy with the standard of specialist technical advice ensuring we return next time we are in need of some attention. The Gusmão Pharmacy is part of the Portuguese pharmacy network meaning that its clients may pay with the Portuguese Pharmacy Card. This card provides advantages not only in terms of accumulating points but also financially, for example, allowing for the payment by instalments of any purchases made within this network. Rua da República, 63 Ph. 266 702 972 / 266 749 299 F. 266 750 300 Open: Mon. - Fri.: 9h00-19h30 Sat.: 9h00-13h00 GAUDÊNCIO O requinte no (seu) lar The refinement of (his) home A loja do Sr. Gaudêncio, como é conhecida por cá, tem o requinte, a qualidade e o design que se sonha ter em casa. Há mais de 20 anos que comercializa todo o tipo de mobílias e acessórios para casa de banho desde atoalhados, tapetes, toalheiros, espelhos, torneiras até à iluminação. É o único sítio na cidade onde se podem encontrar marcas como a Abyss & Habidecor, escolha das melhores cadeias de hotéis de cinco estrelas para atoalhados, ou a dos já conhecidos produtos de perfumaria Crabtree & Evelyn. Ao visitar o Gaudêncio irá certamente ficar surpreso com a oferta de produtos e excelência do atendimento. The store of Sr. Gaudêncio, as it is known around here, has the refinement, quality and design that most can only dream of. For over 20 years, he has specialised in every type of fitting and accessory for the bathroom from towels and carpets through to towel holders and mirrors, taps and even lighting. This is the only place in the city where you can find brands such as Abyss & Habidecor, the choice in towels of the best five star hotel chains, or the well renowned products of the perfumery Crabtree & Evelyn. On visiting Gaudêncio you cannot help but be won over by the product range and the excellence of the service. R. da República, 12-24 7000 Évora T. 266 702 295 Horário / Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 9h00-13h00 / 15h00-19h00 Sáb. / Sat.: 9h00-13h00 MOPI PIZZA Vai uma pizza? How about a pizza? Em pleno centro histórico, como quem sobe para a Praça do Giraldo, é possível comer de forma rápida num espaço com 90 lugares sentados, que conserva algumas linhas arquitectónicas mais antigas. O cheiro a pizza no forno abre-nos o apetite! Os ingredientes cuidadosamente seleccionados, proporcionam uma mistura de sabores e culturas na composição de cada pizza. O buffet de salada fresca lembra que aqui também se pode optar por comer massas, hambúrgueres, baguettes, combinados, shoarmas, pão quente ou sopa. Os descontos para estudantes e promoções permanentes fazem com que este espaço seja muito popular entre os jovens. Porém, para quem gosta de desfrutar destes sabores em casa, a Mopi Pizza disponibiliza um serviço de entrega ao domicílio através do telefone 266 735 522. Right in the historical centre, heading up in the direction of Praça do Giraldo, there s some fast but tasty eating to be done in this 90 seat restaurant that retains its historical architectonic features. The smell of baked pizza works to open up the appetite! The carefully selected ingredients provide a mixture of flavours and styles in the make up of each pizza. The salad buffet is there to complement the range of options on offer including pasta dishes, hamburgers, baguettes, set menus, kebabs or simple hot bread and soup. Discounts for students and ongoing special offers means this is a popular venue for the young. However, for those who want to pleasure these fine flavours elsewhere, Mopi Pizza provides a home delivery service, tel. 266 735 522. R. da República, 26 7000 Évora

POR AQUI... DIAS INESQUECÍVEIS! Around and about... unforgettable days! A riqueza de Évora não se confina às suas históricas muralhas, siga as nossas sugestões e conheça uma região rica, plena de história e actividades para fazer por cá Dia 1 Kartódromo de Évora Aberto de Terça a Domingo, é o local ideal para soltar a adrenalina acumulada numa volta de kart ou com os seus amigos numa corrida de grupo. Depois de experimentar as emoções fortes, vá ao encontro da natureza! Uns quilómetros à frente, na mesma estrada, siga em direcção de Guadalupe. Inicie a procura do Cromeleque dos Almendres Sempre na companhia do sol, encontra numa encosta virada para nascente, um dos monumentos megalíticos mais importantes da Península Ibérica, constituído por 95 megálitos de granito em distinto estado de conservação. Para quem gosta de voos altos, seguindo a 5km de Évora encontramos o Aeródromo de Évora. Aqui pode apreciar os planadores e os pára-quedistas que diariamente voam por ali! Os mais ousados podem sempre fazer o salto também, isto é, saltar de pára-quedas unido a um instrutor profissional. Dia 2 Monte Selvagem Aproveite os dias longos para apreciar a vida selvagem, a pé ou de tractor, contacte de perto com os vários habitats enquadrados na paisagem natural, circundados pela própria flora do terreno, com animais variados que vão desde cangurus, porcos espinhos, camelos, macacos do Japão, lémures, crocodilos, emas, cães da pradaria e tantos outros... Descanse enquanto toma uma refeição ligeira no bar e de tarde, assista a um dos Ateliers ou Sessões pedagógicas preparadas pelo parque para os visitantes. The wealth of Évora is not all contained within its city walls, follow our suggestions and discover a region rich in both history and activities to enjoy Day 1 Évora Kartodrome Open from Tuesday to Sunday, this is the ideal place to let go of some built up adrenalin as you speed your kart around the track perhaps with friends in a group race. After the thrills of speed, set off in a more natural direction! A few kilometres further down the same road, turn off towards Guadalupe. Begin your search for the Almendres Cromlech Basking under the warm sun, it is to be found on an eastern facing slope and represents one of the most important megalithic monuments on the Iberian Peninsula featuring a total of 95 granite menhirs in a reasonable state of preservation. For those who like the heights, 5 kilometres from Évora there is the Évora Aerodrome. Here, you can observe the many gliders and parachute jumps taking place daily! For those up for the challenge, there is the tandem jump, a parachute jump in conjunction with a professional instructor. Day 2 Monte Selvagem Take advantage of the long days to appreciate the beauty of this natural park. Either on foot or by tractor, explore close up the various habitats making up the surrounding landscapes and all their various flora with wildlife exhibits ranging from kangaroos, porcupines, camels, Japanese monkeys, lemurs, crocodiles, emus and prairie dogs, among many others... Take a rest over a light meal in the bar and in the afternoon, drop in on one of the workshops or sessions run by the park for visitors. Kartódromo de Évora /Évora Kartodrome www.kartevora.pt T./Ph. 266 737 700 Agroar www.agroar.pt T./Ph. 266 708 335 Monte Selvagem www.monteselvagem.pt T./Ph. 265 894 377 13

GARE.PT Prevenção Rodoviária Road Prevention O gare.pt é um projecto da Gare, que tem como principal objectivo a promoção de uma cultura de segurança rodoviária, mediante a oferta de serviços de informação e aconselhamento dirigidos a todos os que aí se desloquem. Gare.pt é um excelente local para passar mensagens de prevenção e segurança rodoviária, tendo subjacente uma filosofia de turismo seguro. Localização: Antigo Posto de Turismo, Estrada de Montemor. www.gare-apcsr.pt T. / F. 266 785 094 gare.pt@yahoo.co.uk Gare.pt is a Gare project with the primary objective of promoting a culture of road safety through the provision of information and warning services for all visitors to the site. Gare.pt is an excellent means of passing on road accident prevention and safety within an underlying philosophy of safe tourism. Locations: Former Tourism Office, Estrada de Montemor. www.gare-apcsr.pt Ph. / F. 266 785 094 gare.pt@yahoo.co.uk CATUXA Directamente da Passerelle Directly from Passerelle Na Catuxa encontramos vestuário jovem, prático e alegre, ideal para o dia-a-dia. Marcas como a Md M, Yokana, Lois, Naf Naf, Nakuro, Peter Murray e Tutti preenchem esta montra numa amálgama de formas e estilos variados. Facilmente encontramos a peça de roupa ou acessório que procuramos, na certeza de não se encontrarem muitos iguais por aí As colecções não são estagnadas no tempo, todos os meses encontramos peças novas na Catuxa. O ambiente descontraído e personalizado, liga-nos facilmente a esta loja. At Catuxa we find young, happy and practical wear clothes for our day to day life. Brands like Md M, Yokana, Lois, Naf Naf, Nakuro, Peter Murray e Tutti fill the shop display on one unique mix of forms and styles. We easily find the clothe piece our accessory that we are looking for always in the conviction that we aren t going to find much more pieces like the one we just bought. The collections are not still in time, every month we can find new pieces at Catuxa.Relax and casual this environment easy connects us to this store. Alcárcova de Baixo, 45 Évora Horário Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 10h00-19h30 Sáb. / Sat.: 10h00-13h30 / 15h00-19h00

PALMO E MEIO Um projecto educativo centrado nas necessidades das crianças e dos pais da cidade de Évora, o Palmo e Meio reúne as condições certas para um crescimento saudável e harmonioso das crianças. Inaugurado em 2007 encontramos na Horta das Figueiras o Palmo e Meio, uma estrutura moderna a pensar no bem-estar, na convivência e no dia-a-dia da criança, desde os 4 meses aos 12 anos. A Creche, Jardim-de-infância e ATL têm lugar, promovendo a optimização da relação com a criança através de estímulos que a fazem crescer e aprender. Exemplo disso é a satisfação dos pais em todas as actividades desenvolvidas no quotidiano da instituição, Dora Dias afirma no Palmo e Meio há uma forte componente pedagógica na rotina das crianças, o facto da Sofia chegar a casa e começar a dizer sozinha palavras em inglês é um traço revelador da sua aprendizagem diária. As crianças também sorriem quando lhes perguntamos quais as actividades que mais gostam, entre quiçá futuros médicos, jogadores de futebol, homens da pizza e arquitectas as suas preferências vão para as actividades de literacia, de plástica, de brincadeira no jardim e passeios. Facilmente se percebe a razão do entusiasmo das crianças, quando há uma instituição pensada à sua medida e orientada para o seu crescimento. O Palmo e Meio apresenta uma estrutura apoiada nas sugestões dos pais onde até, se por exemplo um bebé começar Centro infantil a andar ou soletrar a sua primeira palavra, os pais terão a oportunidade de verificar estes momentos únicos através do suporte de avaliação da criança, o portfólio. Maria de Jesus Tiago, outra mãe Palmo e Meio, refere: Aqui o Miguel fica feliz, há um afecto e carinho entre ele e as educadoras que me deixa muito satisfeita, eu recomendo. Sem pausa para férias, o Centro Infantil, sob a gerência de António Nunes e Rosa Nunes em conjunto com uma equipa jovem e profissional procura responder aos cidadãos mais exigentes e prometedores da cidade de Évora, as crianças. Palmo e Meio is a modern educational project that combines pre-crèche, crèche and primary school facilities. For children aged from four months to 12 years, it promotes the healthy and harmonious development of children within a structure based primarily on the suggestions of parents. Contactos / Contacts R. Catarina Eufémia, 1 Horta das Figueiras, 7000 Évora T. 266 742 118 F. 266 742 120 www.centroinfantilpalmoemeio.com geral@centroinfantilpalmoemeio.com Infant centre 16

VIVER MELHOR está nas nossas mãos Viver por cá significa também Viver Melhor. No recente espaço urbanístico da Horta da Porta, encontramos um moderno espaço que tem por missão fazer jus ao seu nome: Viver Melhor. Ricardo Casas-Novas, mentor do projecto Viver Melhor, licenciado em Motricidade Humana na vertente de Educação Especial e Reabilitação, assume desde Outubro de 2007 o desafio de aumentar a qualidade de vida dos habitantes de Évora. O Apoio, a garantia e o desenvolvimento personalizado de serviços conforme as necessidades de cada um são a razão de ser deste projecto. O apoio é prestado a nível técnico no âmbito do fornecimento de ajudas técnicas, artigos ortopédicos e outros artigos destinados ao bem-estar pessoal, procurando adaptar cada produto ou serviço a cada situação. A Viver Melhor começa logo na nossa forma de estar enquanto entidade orientada para a satisfação de quem nos procura: estar perto, ir onde é preciso, analisar as necessidades, tentando melhorar o dia-a-dia daqueles que nos procuram. Acrescenta Ricardo Casas-Novas. Na Viver Melhor encontramos produtos especializados, como cadeiras de rodas, elevadores de escadas, canadianas, bengalas, joelheiras e cotoveleiras, material hospitalar, colchões, almofadas ergonómicas, produtos para mastectomia, entre outros. A oferta estende-se também ao público profissional como são os lares de idosos, os hospitais, clínicas, centros de reabilitação, etc. De destacar são os cursos práticos de Orientação e Mobilidade que a Viver Melhor proporciona aos seus clientes com Deficiência Visual. São formações ministradas por técnicos especializados, que têm como objectivo planear e adequar técnicas de deslocação e orientação espacial, às inúmeras situações e obstáculos encontrados no dia-a-dia. Horário Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 9h30-13h00 / 14h30-19h00 Sáb. / Sat.: 9h30-13h00 Ricardo Casas-Novas Urbanização Horta da Porta R. de Chartres, 4B, Loja 6 7000 930 Évora Número SOS 24 horas: 965 346 550 T/F: (+351) 266 734 032 www.vivermelhor.pt geral@vivermelhor.pt LIVING BETTER is in our hands The mission of Viver Melhor is to facilitate those embarked on a search for quality of life. There is a diverse range of specialist products such as manual or electric wheelchairs, stair lifts, crutches and canes, hospital material, mattresses and ergonomic pillows, products for pregnant women among many others. Such products are supplied both to the general public as well as professional markets such as hotels, day care centres, hospitals and gymnasiums. Ricardo Santos; Finais do Séc. XIX; Festa Popular na Praça do Giraldo Propriedade Arq. Fot. CME ÉVORA Centro Histórico O Centro Histórico de Évora é uma permanente surpresa: enquanto nos fixamos nas belas casas senhoriais e monumentos do Renascimento, nos restaurantes e bares que lhe definem o rosto, porta sim, porta não, espreitam-nos lojas tradicionais e surpreendentes refúgios das antigas profissões. Quem, em busca da Acrópole, chega à Praça do Geraldo, pode optar por duas zonas muito especiais: a Judiaria a oeste, e a Mouraria a norte. Na Mouraria, pode descobrir o encanto da grelha árabe, o casario de arquitectura popular, ainda com sabor medieval, e deliciar-se com os inesperados nomes das ruas (Amas do Cardeal, Escudeiro da Roda, Harpa, Lança e Dardo, Mangalaça ), que abrigam recantos pitorescos, memória de uma cidade em que as relações de vizinhança se tingiam de familiaridade. Percorrendo as vielas de desenho intrincado, pode encontrar lugares de hortaliças, pequenas lojas - mercearias, padarias, talhos - onde lojistas e clientes se perdem em conversas antigas, evocando a vida dos tempos de ontem e os laços fortes que então existiam. De regresso à grande Praça, virando a oeste, uma rede estreita de ruas entrelaçadas merece a sua visita. Também aqui a toponímia assalta a nossa imaginação: Travessa Torta, Travessa do Barão, Travessa da Capelinha, Rua da Moeda, Beco dos Açucares As velhas casas senhoriais, ostentando com orgulho o rendilhado das janelas e sacadas, não nos impedem de perder-nos no dédalo das pequenas ruas entrecruzadas de onde nos fitam os sinais da permanência histórica do povo judeu e nos chamam os nomes insólitos de profissões quase esquecidas. Ao regressar à Praça do Geraldo, pode escolher uma esplanada e deixar o olhar perder-se nas espectaculares fachadas esgrafitadas e baixar até à fonte, cuja beleza mereceu ser coroada. E decerto dirá para si próprio que não há centro comercial que lhe ofereça tantas e tão doces memórias... Eduardo Nogueira; Mercearia de Pedro Martins Fialho; Pç. 1º Maio, 29; 1943 Propriedade Arq. Fot. CME Historical Centre The Historical Centre of Évora is a constant surprise: while we focus on the fine residences of the landed gentry, the monuments, restaurants and bars that define its profile, every other door seems to offer up a new surprise the traditional stores, lasting refuges of longstanding professions. When setting out in search of the Acropolis, on arrival in Praça do Geraldo, you may choose between one of two routes: through Judiaria to the west or Mouraria to the north. In Mouraria, there is the chance to discover all the charm of the Moor era layout, homes in popular architecture still retaining a very medieval influence and delight at the unexpected street names (Amas do Cardeal (the Cardinal s Nannies), Escudeiro da Roda (Wheel Shields), Harpa, Lança e Dardo (Harp, Lance and Dart), Mangalaça (Vagrancy) ). They contain picturesque nooks and crannies, memories of a city in which relationships with neighbours were soaked in familiarity. Walking the intertwining lanes, you encounter allotments, small stores grocers, bakers, butchers where owners and their customers are lost in long conversation. On returning to the main square, facing westwards, a tight knot of criss-crossing roads draws in visitors. Again, the street names are an assault on our imagination: Travessa Torta (Twisted Lane), Travessa do Barão (Way of the Baron), Travessa da Capelinha (Little Chapel Lane), Rua da Moeda (Street of the Coin), Beco dos Açucares (Sugars Cul-de-Sac) The old homes of the landed gentry, ostentatiously proud with their worked window frames and balconies, still do not become enough of landmarks to prevent us from losing our sense of direction in the inter-crossing streets packed with details of the historical presence of a Jewish community and standing out for their unexpected names of practically forgotten professions. On returning to Praça do Geraldo, choose a café terrace on which to rest and take in the spectacular scrafitto facades set off by the beauty of the fountain, itself worthy of crowning. And certainly shall you comment to yourself that no other shopping district could throw up so many and such enticing memories... 19

BOTA ALTA FADOS Restaurante-Bar Restaurant-Bar No coração do Alentejo há um coração de nome Esperança, a alma deste restaurante-bar, onde os fados se servem sentidos. É na Rua Serpa Pinto que encontramos o Bota Alta, casa da D. Esperança, uma combinação entre duas paixões: o Alentejo e o Fado. O ambiente é próprio para com tempo, apetite e boa companhia, apreciar com gosto o que se canta em Portugal. A sua história já conta com um elenco de luxo: os fadistas Rita Ribeiro, António Pinto Bastos, Pedro Moutinho e José M. Barreto já encantaram no Bota Alta. Os artistas da casa são Patrícia Leal, Duarte e José Quaresma, que são voz segura às Terças, Sextas-Feiras e Sábados à noite. Tão típica como os vinhos alentejanos que acompanham o segredo dos pratos aqui confeccionados, o Bota Alta funciona também como bar, onde as conversas se podem prolongar até às três da manhã. Para deliciar-se em aromas do Alentejo, a sugestão para o Verão é a Sangria Rosé com frutos silvestres e não deixe também de provar uma sopa fria de pepino onde o requinte se sente no sabor. (A)provemos ainda um entrecosto de porco preto com vinho tinto e mel, uns bifinhos com cogumelos à Bota Alta ou mesmo o lombo de bacalhau no forno. Rua Serpa Pinto, 93 Horário:12h00-15h00/19h00-03h00 Encerra ao Domingo Noite de Fados: Terças, Sextas e Sábados (consumo mínimo 10 euros, se não fizer refeição) Aceitam marcações Tm. 963 433 145 At the core of the Alentejo there is a heart called Esperança, the soul of this restaurant where fado music serves up emotions. On Rua Serpa Pinto, we find Bota Alta, the house of D. Esperança who balances a combination of two passions: the Alentejo and Fado. The ambience is appropriate to the times, in good company with an appetite and taste for the music sung in Portugal. The restaurant is now a favourite among leading fado singers including: Rita Ribeiro, António Pinto Bastos, Pedro Moutinho and José M. Barreiro and where Sofia, Duarte and José Quaresma, already part of the family, are the voices on Tuesday, Friday and Saturday nights. As traditional as the Alentejan wines accompanying the special ingredients personalising the dishes served. Bota Alta also works as a bar where the conversations can extend until 3AM. The suggestion for Summer is Sangria Rose with wild berries but do not miss out on the cold cucumber soup with its uniquely refined flavour. We further tried and most approved of the porco preto ribs with red wine and honey, steak and mushrooms à la Bota Alta not to mention the baked bacalhau cod steak. Rua Serpa Pinto, 93 Open: 12h00-15h00 / 19h00-03h00 Closed on Sunday Fado Nights: Tuesday, Friday and Saturday (minimum consumption 10 euros, when not dining) Bookings accepted on M. 963 433 145 COFFEE LOUNGE Situado em pleno centro de Évora na Praça do Sertório, o Cup of Joe tem com os seus clientes o compromisso de elevada qualidade e total satisfação, num ambiente familiar e acolhedor. No seu interior moderno ou na grande esplanada podemos tomar um simples café, experimentar uma das famosas saladas de Verão ou comer uma saborosa sanduíche. Mas porque os dias são longos e o calor abunda o Cup of Joe propõe ainda um delicioso gelado servido em taça ou um cocktail para o final da noite. As festas temáticas promovidas regularmente transformam este espaço e são um convite à diversão e boa disposição onde a diversão é a única regra! Cup of Joe, a não perder todos os dias entre as 9h30 e as 2h00 da manhã. Located in the very centre of Évora, in Praça do Sertório, Cup of Joe makes a commitment to its clients of high quality and total satisfaction provided in a family friendly and welcoming environment. Within the modern interior, or outside on the large café terrace, we can stick to a simple coffee, try one of the famous Summer salads or one of the decent range of sandwiches. However, as the days are long and the heat pressing, Cup of Joe serves up a delicious bowl of ice cream not to mention a cocktail to finish the night off. Theme parties regularly take over the café-bar and are lively opportunities for some well-humoured enjoyment! Cup of Joe, not to be missed each and every day between 9h30 and 2h00.