Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia)

Documentos relacionados
Viajar Geral. Português

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

Prevencao para a Influenza

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版. Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho

Principais Registros

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

Guia do Residente da Cidade de Asaka

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

Explicação sobre o Exame de TC Contrastada

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

Comunicado Mensal do Templo

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

Comunicado Mensal do Templo

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

Endoscopia Digestiva Baixa(Exame de Colonoscopia) e explicação sobre tratamento por endoscopia / 下部消化管内視鏡検査 ( 大腸ファイバースコープ検査 ) と内視鏡的治療についての説明書

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Explicação do Exame de Endoscopia Digestiva Alta / 上部消化管内視鏡検査の説明書

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Comunicado Mensal do Templo

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre a anestesia / 麻酔に関する説明書

/ 造影剤を用いる MRI 検査に関する説明書

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

Comunicado Mensal do Templo

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

Comunicado Mensal do Templo

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

Para estrangeiros que estejam partindo do Japão

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

がっこう学校より Mensagem da Escola

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Transcrição:

Outro Medicam. Alergia Idade Outro Desenv Intelec Mental Física Necessita assistência Gestante Condições dos membros familiares 様式 2 Ao prefeito do município Cartão do refugiado Local de refúgio Data de preenchimento Nº de Recep. 20 (ano) / (mês) / (dia) Furigana Representante da família Nº celular (ou da casa, se não possuir) ( ) - Endereço (do atestado de residência) Gifu-ken Própria Alugada Casa Outro( ) D residenciais Estadia shi cho mura Destruição total Semi-destruido Dano parcial Inundação acima do piso Inundação abaixo do piso Sem água Sem energia Sem gás Possível Impossível Carro Modelo: Cor: Situação do refúgio (Pode marcar mais de um) Placa: Local do estacion.: Animal de estimação Sim(Qual: ) Não Preencher também na lista de animais Local de Refúgio Casa Carro Acampamento(Local: ) Outro( ) Itens que precisam ser considerados (Detalhar os itens assinalados com ) Nome Sexo Deficiência Representante Espaço para especificar os itens assinalados com Ajuda que pode prestar nos locais de refúgio (Qualificação / habilidade) Permissão para dar resposta sobre a sua segurança aos familiares, etc. Espaço para preencher Data de saída End. após Sim Não embro Intern embro Intern embro Intern embro Intern embro Intern embro Intern 20 / (mês) / (dia) to/do Marque somente após obter concordância de todos os membros da família. Não deixe de informar, caso não queira expor as suas informações por motivos de violência doméstica, etc. Contato na saída a saída fu/ken cho,machi/mura,son Os dados informados acima, serão utilizados pelo Conselho Administrativo do Local de Refúgio e pelos grupos administrativos para o gerenciamento do local de refúgio (fornecer alimentos/suprimentos, considerar as necessidades especiais, entre outros) e para o registro das informações das vítimas do desastre, baseado no art. 90 inciso 3 da Lei Básica de Medidas Contra Desastres Naturais, portanto, solicitamos a sua compreensão. shi/ku

様式 7 Regras de convivência nos locais de refúgio Estabelecemos as seguintes regras de convivência neste local de refúgio. Solicitamos a colaboração daqueles que levarão uma vida no local de refúgio. (shi cho mura) Conselho Administrativo do Local de Refúgio da região 1 Este local de refúgio é a base para prevenção de desastres da região. Os usuários deverão participar ativamente da administração deste local, através das diversas atribuições, etc. 2 Para a administração deste local, formaremos um Conselho Administrativo do Local de Refúgio (doravante denominado Conselho ), composto por alguns membros entre os refugiados para exercerem as funções principais de administração e de representante, além do funcionário da prefeitura municipal (responsável pelo apoio aos locias de refúgio) e do administrador do prédio. O Conselho fará reuniões ordinárias todos os dias às horas da manhã e às horas da tarde. A estrutura administrativa do Conselho será composta pelos grupos: geral; controle de informações dos refugiados; divulgação de informações; alimentos e suprimentos; apoio ao cotidiano; e higiene. 3 Os locais de refúgio serão reduzidos e/ou extintos à medida que as infraestruturas como energia, água e esgoto se reestabelecerem e houver garantia de moradia aos refugiados. 4 Os refugiados deverão preencher e entregar o Cartão de Refugiado, por família. Ao deixar o local de refúgio, infome ao Conselho ou ao grupo responsável pelo controle de informações dos refugiados, por favor. 5 Não é permitido utilizar áreas para se refugiar que não sejam autorizados pelo administrador do prédio. Além disso, as áreas para refúgio serão revisados periodicamente. Dentro do prédio (área interna) é proibido andar com sapato. Os animais de estimação devem ser criados nos locais específicos, sendo proibido levar para a área de refugiados. 6 Os alimentos e os suprimentos do cotidiano serão distribuidos em frente ao local de distribuição de suprimentos às horas da manhã, ao meio dia e às da tarde. Caso não houver a garantia de alimentos e suprimentos do cotidiano suficiente para a distribuição para todos, a distribuição, em regra, será suspensa. Porém, àqueles que possuirem alguma circunstância em especial, e após os devidos exclarecimentos a todos os refugiados, a distribuição poderá acontecer. Itens como leite, fralda, produtos femininos, etc. poderão ser solicitados ao grupo de alimentos e suprimentos e/ ou ao grupo de apoio ao cotidiano. 7 As luzes serão desligadas às da noite e as iluminações na área de estadia serão desligadas. Em prevenção a crimes, as luzes dos corredores, em volta dos banheiros, e da sede administrativa serão mantidas acesas. Evite conversas e o uso de telefone celular após o horário de desligar as luzes. 8 Caso houver recebimento de ligação para o refugiado do estabelecimento, os recados serão recebidos apenas no período entre as horas da manhã às horas da tarde e o recado será dado através de transmissão. A utilização de telefone público em momentos de congestionamento, o uso será autorizado somente em casos emergenciais. 9 A limpeza do banheiro será realizada pelos refugiados alternadamente, às horas da manhã, às horas e às horas da tarde. Jogue a água do balde no vaso sanitário apenas para dar descarga das fezes. 10 Em colaboração à saúde pública, lave as mãos, faça gargarejo, desinfete as mãos e os dedos com álcool e procure usar máscara. Se estiver com sintomas de diarréia, febre, etc., informe o grupo de higiene, por favor. 11 Dentro dos locais de refúgio é proibido beber bebida alcoólica e fumar em locais não determinados. 12 Dentro da área do prédio, em regra, é proibido a utilização de fogo. Em relação a utilização de fogo, como nos aparelhos aquecedores e nos de cozinha, poderá ser usado com muita cautela após a obtenção da autorização por parte do administrador do prédio. 下線部を記入のうえ 避難者の目の届くところに掲示します なお 内容はあくまで例示のため 状況に応じ修正してください

掲示様式 1 トイレを使うときの注意の例既存トイレを利用する場合 Atenção ao utilizar o banheiro( トイレを使うときの注意 ) No momento, este vaso sanitário poderá entupir, caso jogue qualquer tipo de papel nele (papel higiênico ou lenços que podem ser descartados no vaso). Os papeis deverão ser descartados no cesto de lixo disponível, e não no vaso sanitário. Não esqueça de fechar a tampa do lixo. Após utilizar o banheiro, jogue a água própria (do balde ou da garrafa PET) para dar descarga no vaso. Essa água é usada por todos, portanto, não desperdice-a. Aquele que notar que a água está acabando, deve colaborar buscando mais água. A água usada para a descarga é da piscina, portanto, não utilize-a para lavar as mãos. Para lavar as mãos, utilize a água disponível na lavatório (água própria para lavar as mãos). O banheiro é utilizado por todos, portanto, mantenha-o limpo. Tenha bons modos: assim que sujar, limpe na mesma hora. A limpeza do banheiro é feito por todos os usuários do local de refúgio, alternadamente. Verifique a sua vez na lista e colabore com a limpeza. Respons. pela gestão do banheiro

岐阜県避難所運営ガイドライン様式集 ( ポルトガル語 ) P 日本語ポルトガル語 71 衛生的な手洗い Higienização das mãos 1 流水で手を洗う Molhe as mãos com água corrente 2 洗浄剤を手に取る Aplique sabão na palma da mão 3 手のひら 指の腹面を洗う Esfregue as palmas das mãos e os dedos 4 手の甲 指の背を洗う Esfregue o dorço das mãos e dos dedos 5 指の間 ( 側面 ) 股 ( 付け根 ) を洗う Entrelace os dedos e friccione os espaços 6 親指と親指の付け根のふくらんだ部分を洗 う interdigitais Esfregue o polegar com o aulíxio da palma da outra mão, fazendo movimentos circulares 7 指先を洗う Esfregue as pontas dos dedos 8 手首を洗う ( 内側 側面 外側 ) Esfregue o punho (interno / lateral / externo) 9 洗浄剤を十分な流水でよく洗い流す Enxague a mão, retirando os resíduos de sabão com água corrente 10 手をふき乾燥させる Seque as mãos 11 アルコールによる消毒 Desinfetar com álcool 74 エコノミークラス症候群予防のために心掛ける と良いこと 予防のためには 1 ときどき 軽い体操やストレッチ運動を行う 2 十分にこまめに水分を取る 3 アルコールを控える できれば禁煙する 4 ゆったりとした服装をし ベルトをきつく締 めない 5 かかとの上げ下ろし運動をしたりふくらはぎ を軽くもんだりする 6 眠るときは足をあげるなどを行いましょう O que fazer para prevenir a Síndrome da Classe Econômica Para prevenir: 1Exercitar-se e alongar-se levemente de vez em quando 2Ingerir líquidos constantemente 3Evitar bebidas alcoólicas. Se possível, não fume 4Usar roupas confortáveis, não usar o cinto apertado demais 5Fazer movimento de elevar e abaixar o calcanhar; massagear levemente a panturrilha 予防のための足の運動 1 足の指でグーをつくる 2 足の指をひらく 3 足を上下につま先立ちする 4つま先を引き上げる 5ひざを両手で抱え 足の力を抜いて足首を回す 6ふくらはぎを軽くもむ 6Levantar os pés quando for dormir Exercício dos pés, para se prevenir 1Dobrar os dedos do pé 2Espalhe os dedos do pé 3Levantar e abaixar o pé apoiando na ponta dos dedos 4Levantar a ponta dos dedos 5Segurar os joelhos com as duas mãos, relaxar os pés e girar o tornozelo 6Massagear a panturrilha de leve

76 受付 Recepção 避難所利用者名簿に世帯全員の氏名を記入してください 受付後は 避難者カードを世帯ごとに記入し ご提出ください Preencha o nome de todos os membros da família que residem na mesma casa, na lista de usuários do Local de Refúgio. Após a 避難所を退所されるときは お申出ください recepção, preencha e entregue o Cartão do Refugiado, por família. Avise quando for deixar o local de refúgio, por favor. 77 避難室 Sala para refúgio 名称 Nome 号室 Sala nº 対象地区 Regiões alvo 禁煙 火気厳禁 盗難注意 Proibido fumar / Proibido utilizar fogo / Atenção aos furtos 78 トイレ Banheiro 男性用 女性用 Masculino / Feminino 使用可 使用不可 Pode ser usado / Não pode ser usado 79 更衣室 Vestiário 男性用 女性用 Masculino / Feminino 必ず入室前にノックをしてください! *Bata na porta antes de entrar, por favor! 80 授乳室 Sala para amamentação 必ず入室前にノックをしてください! *Bata na porta antes de entrar, por favor! 81 消毒 Antisséptico 必ず消毒してください Faça a higienização antisséptica sem falta. 82 ゴミ Lixo 分別区分 Separação do lixo 可燃 不燃 ( ) Lixo queimável / Lixo não queimável / ( ) 回収時間 Horário da coleta 83 立入禁止 Entrada proibida のため立入禁止とします Motivo: 84 女性専用 Exclusivamente feminino 85 喫煙所 Área para fumantes 86 土足厳禁 Proibido andar com sapatos 靴は靴箱へ片付けましょう *Guarde o seu sapato na sapateira. 87 運営本部 Sede administrativa 関係者以外立入禁止 *Proibido a entrada de pessoas não autorizadas 88 キッズスペース Área infantil ( 子どもの遊び場 ) (Local para as crianças brincarem) 89 おむつ交換所 Local para troca de fralda 90 掲示板 Mural informativo