Livro Didático, Interação e Ensino

Documentos relacionados
Apresentação Conceitos básicos Gramática, variação e normas Saberes gramaticais na escola... 31

A SOCIOLINGUÍSTICA E O ENSINO DE LINGUA PORTUGUESA: UMA PROPOSTA BASEADA NOS PARÂMETROS CURRICULARES NACIONAIS

Instrumento. COSTA, Sérgio Roberto. Dicionário de Gêneros Textuais. Belo Horizonte: Autêntica, Mariângela Maia de Oliveira *

Plano de ensino: CONTEÚDO, METODOLOGIA E PRÁTICA DE ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA CONTEÚDO, METODOLOGIA E PRÁTICA DE ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA

Curso: 1ºciclo Disciplina: Inglês Ano(s): 4º

CURRICULUM VITAE (resumido)

LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES

tecnologia na escola limita-se, portanto, basicamente aos serviços de secretaria. Na segunda etapa, as escolas inserem parcialmente as tecnologias ao

AEE Pessoas com Surdez AEE EM LÍNGUA PORTUGUESA

A TRANSPOSIÇÃO DIDÁTICA DO GÊNERO BILHETE: UM CAMINHO DE APRENDIZAGEM PARA O ALUNO SURDO

PROGRAMA DE ENSINO. Área de Concentração Educação. Aulas teóricas: 04 Aulas práticas: 02

José Veranildo Lopes da COSTA JUNIOR 1 Josilene Pinheiro MARIZ 2

Escolas de Educação Básica, na Modalidade Educação Especial Parecer 07/14

GUIA DIDÁTICO OFICINA DE DIDATIZAÇÃO DE GÊNEROS. Profa. MSc. Nora Almeida

O TRABALHO COM GÊNEROS TEXTUAIS NO ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA

Livros didáticos de língua portuguesa para o ensino básico

LÍNGUA PORTUGUESA E SUA APLICAÇÃO EM SALA DE AULA: A APRENDIZAGEM EM FOCO.

AVALIAÇÃO. Educação Orientada para Resultados (EOR/OBE)

ENSINANDO UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA ALUNOS SURDOS: SABERES E PRÁTICAS

INTRODUÇÃO. Para obter mais informações ou serviços, envie para: ou visite:

INTRODUÇÃO. ENSINO BÁSICO E ENSINO SECUNDÁRIO PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA (PLNM) Nível A2

7. Uma análise final sobre os meus resultados

Palavras-Chave: Gênero Textual. Atendimento Educacional Especializado. Inclusão.

LINGUÍSTICA APLICADA AO ENSINO DE LÍNGUA MATERNA

A IMPORTÂNCIA DAS SEQUÊNCIAS DIDÁTICAS PARA O ENSINO DE GÊNEROS

EXPERIÊNCIA DE TRANSPOSIÇÃO ENTRE A TEORIA E A PRÁTICA: GRAMÁTICA, EDUCAÇÃO E ENSINO DO GÊNERO TEXTUAL POESIA

RELATOS AUTOBIOGRÁFICOS À LUZ DA PEDAGOGIA DE GÊNEROS: UMA INTERVENÇÃO EM CLASSES DE ALUNOS DE PROEJA

A produção textual como prática social e funcional

1. A comunicação e a argumentação em sala de aula

PERSPECTIVAS PARA O PLANEJAMENTO DE ESCRITA Autor1: Jeyza Andrade de Medeiros. Modalidade: COMUNICAÇÃO CIENTÍFICA

A CONSTRUÇÃO DE SENTIDOS NO PROCESSO DE ENSINO- APRENDIZAGEM E DE INTERPRETAÇÃO E PRODUÇÃO TEXTUAL

A IMPORTÂNCIA DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MATEMÁTICOS. Patrícia Cugler 1 Nathalia Azevedo 2, Lucas Alencar, Margareth Mara 4

Disciplina: FRANCÊS Código: 16 Tipo de Prova: ESCRITA E ORAL (Língua Estrangeira II, Nível 3)

Agrupamento de Escolas de Sande Ano Letivo 2017/2018. Perfil de Aprendizagens Específicas Inglês 1º ciclo

A pontualidade e o uso dos conectivos temporais em PL2E: entendendo a cultura para entender a gramática

Letras Língua Inglesa

INTERPRETAÇÃO E RETENÇÃO DA LEITURA EM TEXTOS DE LIVRO DIDÁTICO

1.1 Os temas e as questões de pesquisa. Introdução

A APLICABILIDADE DOS GÊNEROS DISCURSIVOS NO ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA PARA SURDOS

TRABALHO COM OS GÊNEROS / ENSINO DA LÍNGUA PADRÃO

ESPANHOL (Iniciação) Código 375

A PRODUÇÃO DE MATERIAL DIDÁTICO PARA O ENSINO E APRENDIZAGEM DE LÍNGUA PORTUGUESA A PARTIR DOS GÊNEROS JORNALÍSTICOS 1

Gilmara Teixeira Costa Professora da Educação Básica- Barra de São Miguel/PB )

Letras Língua Inglesa

O Processo Interacional nas Aulas de Língua Materna para Professores Indígenas de 1º ao 6º ano do Ensino Fundamental de Roraima: Textos em Contextos

OS RUMOS DA PESQUISA EM EDUCAÇÃO NO BRASIL: UM ESTUDO SOBRE O EHPS. David Budeus Franco Doutorando PUC-SP

CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO

NOTAS DE AULA CONSTRUÇÃO DO MARCO TEÓRICO CONCEITUAL 1

APRENDIZAGENS ESSENCIAIS

O ESTÁGIO DE PÓS-ESCRITA NO PROCESSO DE PRODUÇÃO TEXTUAL Sabrine Weber 1 (UFSM) Cristiane Fuzer 2 (UFSM)

Metodologia do Ensino de Língua Portuguesa. Organização da Disciplina. Pedagogia. Contextualização

Letras língua Espanhola

A ORALIDADE E O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA: ALGUMAS CONSIDERAÇÕES

Informação n.º Data: Para: Direção-Geral da Educação. Inspeção-Geral de Educação e Ciência. AE/ENA com ensino secundário CIREP

REGULAMENTO DE NIVELAMENTO

Agrupamento de Escolas de Benavente

ENSINO BÁSICO METAS DE APRENDIZAGEM ATIVIDADES ESTRATÉGIAS INSTRUMENTOS DE AVALIAÇÃO AULAS PREVISTAS PERÍODO LETIVO CONTEÚDOS PROGRAMÁTICOS

PLANO DE ENSINO. Curso: Pedagogia. Disciplina: LÍNGUA PORTUGUESA. Carga Horária Semestral: 80 Semestre do Curso: 1º

Habilidades Cognitivas. Prof (a) Responsável: Maria Francisca Vilas Boas Leffer

Letras Língua Inglesa

TÉCNICAS DE COMUNICAÇÃO ESCRITA

SANTOS, Leonor Werneck. RICHE, Rosa Cuba. TEIXEIRA, Claudia Souza. Análise e produção de textos. São Paulo: Contexto, 2012.

Informação Prova de Equivalência à Frequência Espanhol

AULA: MARCADORES CONVERSACIONAIS INTERACIONAIS

ESCREVA BEM E INSPIRE PESSOAS. 5 dicas de redação para mudar a imagem do seu clube + dica de ouro

OFICINAS. Caderno de resumos das Oficinas do VII ENIEDUC Diversidade: desafios na prática educacional. Campo Mourão: UNESPAR, julho/2017.

Letras Língua Inglesa

AULA DE LITERATURA NAS ESCOLAS PÚBLICAS: UM DESAFIO A SER SUPERADO NAS AULAS DE LÍNGUA PORTUGUESA

UNIDADE 5 OS DIFERENTES TEXTOS EM SALAS DE ALFABETIZAÇÃO ANO 1

Ensino Fundamental I 2º ano PLANO DE ENSINO

Esforço produtivo: Uma nova forma de ensinar resolução de problemas

LIVRO DIDÁTICO X VARIAÇÃO LINGUÍSTICA

AGRUPAMENTO DE ESCOLAS DE VALE DE MILHAÇOS ESCOLA BÁSICA DE VALE DE MILHAÇOS. PLANIFICAÇÃO ANUAL 8.º Ano

INTRODUÇÃO ENSINO BÁSICO E ENSINO SECUNDÁRIO PORTUGUÊS LÍNGUA NÃO MATERNA (PLNM) APRENDIZAGENS ESSENCIAIS ARTICULAÇÃO COM O PERFIL DOS ALUNOS

INFORMAÇÃO - PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA INGLÊS (LE I) COMPONENTES ESCRITA E ORAL

DESCRIÇÃO DE DISCIPLINA LIN ANÁLISE LINGUÍSTICA NAS PRÁTICAS DE LEITURA E PRODUÇÃO TEXTUAL

As capacidades linguísticas na alfabetização e os eixos necessários à aquisição da língua escrita - PARTE 2

APRENDENDO E CRIANDO POSSIBILIDADES COM O GÊNERO TEXTUAL FÁBULA

PORTUGUÊS ANO: 9º ANO LETIVO

Infográfico como linguagem na divulgação científica estudo na perspectiva da análise dialógica do discurso (ADD) de Bakhtin

Sequência didática sobre artigo de opinião - estudantes concluintes de Ensino Médio em Escolha profissional

POR QUE ENSINAR GRAMÁTICA

ESPANHOL INIC. Ano Letivo 2016/2017 INFORMAÇÃO - PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA. 11º Ano de Escolaridade

CONTEÚDO ESPECÍFICO DA PROVA DA ÁREA DE LETRAS GERAL PORTARIA Nº 258, DE 2 DE JUNHO DE 2014

Transcrição:

Livro Didático, Interação e Ensino Rebeca Fellini 1 Resumo: O objetivo deste artigo é investigar a construção das atividades de um livro didático de ensino de português como língua estrangeira para crianças utilizado em Macau. Adotando uma perspectiva sociointeracional, procura verificar em que medida tais atividade criam ambiente adequado para a construção de conhecimento na língua alvo e procura, assim, discutir se oferece espaço de voz aos alunos. Palavras-chave: sociolinguística interacional; livro didático; português como língua estrangeira; ensino secundário; Macau. Introdução Uma questão que me chamou a atenção, enquanto professora de português como língua estrangeira, é o papel atribuído ao material didático no discurso pedagógico. Idealizado, a princípio, para ser um facilitador do ensino, este material didático tem, em diversos contextos, regulado o seu trabalho. Ao invés de auxiliar o professor no cumprimento de um programa pedagógico, como Tílio (2006, p. 16) diz, o livro didático vem, muitas vezes, tomando o lugar do próprio programa e, o que é pior, anulando vozes importantes na construção do conhecimento em sala de aula, como a voz do professor e as vozes dos alunos, passando a ser a voz dominante durante o processo de ensino e aprendizagem. A organização de alguns livros didáticos muitas vezes tematiza apenas o componente gramatical. Isso mostra que os autores, em sua maioria, veem o processo de ensino e aprendizagem como a apresentação de um conjunto de regras formais a serem apreendidas e reproduzidas e não como um conjunto de atividades/tarefas que levam os alunos a agirem no mundo. Por causa desses aspectos, decidi, então, investigar um dos materiais didáticos para o ensino de português como língua estrangeira para criança utilizado em Macau. 1 Rebeca Fellini é Professora de Português da rede privada de Macau e mestranda no Programa de Pós-Graduação do curso de Estudos Portugueses da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade de Macau. E-mail: refellini@gmail.com. Este texto é um recorte da dissertação de mestrado, ainda em processo, provisoriamente intitulada Livro didático e interação, orientada pelo Professor Doutor Roberval Teixeira e Silva. 42 fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012

Os objetivos centrais da nossa investigação são: melhorar a interação entre o professor e os alunos na sala de aula através do material didático; verificar se o contexto de cada atividade ajuda a criar uma interação adequada para o ensino de português como língua estrangeira; e também ajudar a pensar na construção de materiais didáticos mais adequados ao desenvolvimento da competência comunicativa. Acredito que o objetivo no ensino de línguas é que o aluno desenvolva a competência comunicativa. O aprendiz precisa saber usar a língua de forma adequada em situações reais de uso. O que proponho neste trabalho é orientado por aspectos teóricos e interpretativos da área da sociolinguística interacional (SI) (GUMPERZ, 2008, 1991; TEIXEIRA e SILVA, 2010, 2009, 2008; RIBEIRO e GARCEZ, 2002; SCHIFFRIN, 1996; GOFFMAN, 1959), que está preocupada em entender como a língua constrói as interações. Para a SI, a língua só existe em contexto. Portanto, o ensino de língua precisa também ser contextualizado. Em nosso caso, analisamos as interações de sala de aula que são construídas tomando como base o material didático. Vamos investigar algumas atividades do livro que parecem ter uma orientação que leva à construção de um contexto para o uso da língua. Espero que os professores e profissionais possam, a partir desses exemplos, reconhecer essas atividades em outros materiais didáticos e assim decidir se são adequados ou não para utilizar em suas salas de aulas. O objeto de nosso estudo são as atividades de um livro didático vendido regularmente em livrarias de Macau para o ensino de português como língua estrangeira para crianças. Foi um livro adotado por mim e pelas escolas oficiais da RAEM durante o ano letivo de 2010. A descrição do livro vai a seguir: Série Título Nível Objetivo Públicoalvo Editora Português Europeu Falas Português? Iniciação ao Português Língua Não Materna A1-A2 Juvenil Iniciante Português para comunicação internacinal Alunos de Português como segunda língua e / ou língua estrangeira Porto Editora O livro didático analisado é dividido em unidades ou lições. Enquanto uma lição é curta, englobando normalmente apenas uma ou duas fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012 43

páginas, uma unidade é mais longa, podendo englobar diversas lições. Dessa forma, o livro didático é dividido em lições que se agrupam em unidades. Interagindo em português com o livro didático As formas de interação entre livro, professor e aluno podem, em parte, ser analisadas a partir das atividades propostas pelo livro, pois é através destas que o autor fala diretamente ao aluno e ao professor, chamando-os a trabalhar a língua. Tais atividades correspondem à voz do autor dando as diretrizes para as interações no uso do livro. As atividades podem ou não propiciar que os alunos se expressem, mostrando sua voz (BAKHTIN, 2003 [1979]) e construindo identidades durante a execução das atividades. Dar voz ao aluno não significa simplesmente fazê-lo falar algo na língua estrangeira para praticá-la; significa dar-lhe oportunidades de mostrar sua opinião e sua forma de encarar determinados assuntos; significa deixá-lo falar o que pensa, e não predeterminar e guiar o que deve ser dito. Ao permitir livremente que o aluno tenha voz, o livro didático estará também favorecendo o desenvolvimento da visão crítica dos alunos. Vamos observar o exemplo 01. Exemplo 01 - Atividade 04 da página 10 44 fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012

O enunciado da atividade O Duarte tenta adivinhar o nome dos colegas parece levar os alunos a desempenhar uma tarefa usando a língua em um determinado contexto: vão usar a língua para adivinhar o nome dos colegas, para desempenhar uma tarefa. Isso nos leva a pensar que há um contexto. Dessa forma, parece ser uma atividade que leva em conta a língua em uso e, portanto, uma atividade adequada para o aluno construir conhecimento em língua. Entretanto, no desenvolvimento da tarefa, o que observamos é que os alunos só precisam copiar mecanicamente o exemplo para realizar a tarefa. O fato é que esse tipo de texto simula uma falsa idéia de uso, no entanto apenas agrupa uma sequência de frases com o propósito de evidenciar um determinado aspecto da forma gramatical/sentencial da línguaalvo. Falta a dimensão de uso verdadeiro. Em geral, ainda hoje, os autores de livros didáticos demonstram uma tendência em tomar a forma gramatical como base de seus materiais. Percebese que o objetivo é fazer com que o estudante tenha acesso às regras do sistema linguístico através de itens selecionados da língua-alvo que serão manifestados em orações. Isso pode ser verificado no exemplo 01. Assim, embora o enunciado leve a uma idéia de contextualização, há na verdade um contexto apenas aparente. A atividade não leva a uma experiência rica na língua. Basta o aluno copiar para resolver o que foi pedido. Observemos uma segunda atividade: fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012 45

Exemplo 02 Atividade 3 da página 93 No exemplo 02, temos uma atividade na qual o aluno precisa compreender o texto e produzir na língua que está a aprender, fazendo a tua apresentação completa com um contexto cultural que é o livro dos amigos. Embora seja uma atividade com muito apoio e relativamente fechada em termos de controle das respostas dos alunos, permite e conduz o aluno a pensar (e não apenas copiar) para realizar a tarefa. Nesse sentido, parece uma atividade que ajuda o aluno a construir mais conhecimentos sobre a língua. Temos aí um contexto e um texto que faz sentido na situação em que está inserido. Dessa experiência o aluno pode construir um saber sobre a língua e utilizá-lo em outros contextos de uso também. 46 fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012

Brevemente, o que quis mostrar é que há atividades no material didático que promovem interação na língua que está sendo aprendida, e há atividades que não permitem essa interação. No exemplo 01, fica claro que, apesar de disfarçado como atividade comunicativa, o exercício só trabalha a forma da língua. No exemplo 02, trabalha a forma, mas dá um passo além, dando um pouco mais de espaço para a voz do aluno. Conclusão Sabemos que é impossível encontrar o material perfeito, entretanto é nítido que a forma ainda é a ênfase nos livros didáticos. Muitos são os livros que, ainda hoje, reproduzem as concepções de base estrutural da língua no processo de ensino-aprendizagem. Temos que lembrar o fato de que alguém que tem domínio de uma língua estrangeira tem conhecimentos que vão além da gramática, além da forma, caso contrário ele não conseguirá falar, ler, ouvir e escrever adequadamente. É preciso que as atividades propostas pelo livro didático leve em consideração o contexto, as situações reais de uso da língua. O objetivo deve sempre se poder usar essas sentenças a fim de obter um efeito comunicativo. Isso significa dizer que é preciso produzir exemplos de uso da linguagem. Mas, como coloca Teixeira e Silva (2010, p. 173), [...] o lugar da informação gramatical existe no ensino de língua estrangeira, todavia este lugar não pode ser isolado de todos os outros aspectos da língua, como se fosse o principal. A informação gramatical precisa ser útil para o aluno atingir competência comunicativa. A análise das atividades propostas mostrou que há pouco espaço para a cultura dos aprendizes e poucas oportunidades para que mostrem sua voz e exerçam livremente suas identidades. Os resultados preliminares da pesquisa apontam para a importância da discussão de questões ligadas ao uso do livro didático e à necessidade de conscientização dos alunos, professores e pesquisadores quanto à força social e discursiva destes materiais, que podem interferir na construção de identidades, de mundos e de crenças. Para um processo produtivo de aprendizagem é necessária a criação de materiais que preparem os aprendizes para o uso da língua, ou seja, para a interação. Referências BACELAR, Luísa; JUNQUEIRA, Sónia. Falas Português?: Iniciação ao Português Língua Não Materna. Portugal: Porto, 2008. fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012 47

BAKHTIN, M. Estética da Criação Verbal. São Paulo: Martins Fontes, 2003 [1979]. GOFFMAN, E. Presentation of self in everyday life. New York: Anchor, 1959.. A situação negligenciada. In: RIBEIRO, Branca T.; GARCEZ, Pedro M. (org). Sociolinguística Interacional. São Paulo: Loyola. (13-20), 2002. GUMPERZ, John J. A Sociolingüística Interacional no estudo da escolarização. In: COOK-GUMPERZ, J. A construção social da alfabetização. Porto Alegre: Artes Médicas, 1991.. Convenções de contextualização. Traduzido por José Luiz Meurer e Viviane Heberle. In: RIBEIRO, Branca T.; GARCEZ, Pedro M. (org). Sociolinguística Interacional. São Paulo: Loyola, 2002.. Interactional Sociolinguistics: Understanding the Impact of Culture on Interaction. Paper presented at the annual meeting of the NCA 94th Annual Convention, TBA, San Diego, CA. 21-24 de novembro. 2008. PEREIRA, Maria das Graças Dias. Introdução. In: PEREIRA, Maria das Graças Dias (org). Interação e Discurso: Estudos na perspectiva da Sociolinguística Interacional. Áreas de interface. Palavra 5. Rio de Janeiro: Departamento de Letras da PUC-Rio, 2002. RIBEIRO, B.; GARCEZ, P. (org). Sociolingüística interacional. Porto Alegre: AGE. 2002. SCHIFFRIN, Deborah. Interactional sociolinguistics. In: MCKAY, S, L.; HORNBERGER, H, H. Sociolinguistics and Language Teaching. Cambridge Applied Linguistics, 1996. TEIXEIRA e SILVA, Roberval. O Discurso do Professor como Material Didático nas Aulas de PLE em Macau: Construção da Competência Textual. In: LIMA-HERNANDES, Maria Célia et al (orgs.). A língua portuguesa no mundo. São Paulo: FSLCH-USP, 2008.. Sociolinguística interacional e o português como língua não-materna para crianças e adolescentes. Trabalho apresentado no II SIMELP: Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa. Universidade de Évora. Évora: Portugal, 2009.. A aula de língua não-materna sob uma perspectiva sociointeracional. In: LIMA-HERNANDES, Maria Célia; CHULATA, Katia de Abreu. Língua Portuguesa em foco: ensino-aprendizagem, pesquisa e tradução. Lecce: Pensa Multimedia, 2010.. Forma e uso no ensino de línguas e a formação do professor de português língua não-materna. Revista da Academia Brasileira de Filologia, v.viii, 2011. TILIO, Rogério Casanovas. O livro didático de inglês em uma abordagem sócio-discursiva: culturas, identidades e pós-modernidade. Tese de 48 fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012

Doutorado. Departamento de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro: PUC-Rio, 2006. fragmentum, N. 35, parte II. Laboratório Corpus: UFSM, Out./ Dez. 2012 49