Edição: FEVEREIRO DE 2015

Documentos relacionados
Edição: MARÇO DE 2015

Edição: JANEIRO DE 2015

INÍCIO DA RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO 税の申告受付が始まりました

DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO IMPOSTO DE CONSUMO IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES 所得税及び復興特別所得税 消費税 贈与税の申告

PASSEIO DE BARCO E TARAI BUNE EM OGAKI REFLEXÃO DA PRIMAVERA NAS ÁGUAS DO RIO 舟下り水面に映る春模様

INFORMATIVO EM PORTUGUÊS

RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO IMPOSTO DE CONSUMO IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES

É VERÃO! VAMOS BRINCAR!

所得税及び復興特別所得税 消費税 贈与税の申告受付. Maiores informações no Ogaki Zeimusho ( selecione a orientação por voz automática número 2 (em japonês))

SEMANA DA EDUCAÇÃO ENTRADA GRATUITA NOS ESTABELECIMENTOS CULTURAIS

COLABORE COM A RECICLAGEM DE ELETRODOMÉSTICOS DE PEQUENO PORTE

INFORMATIVO EM ILUMINAÇÃO BASHO GENROKU OGAKI ポルトガル語情報紙アミーゴ. EDIÇÃO No. 91

INFORMATIVO. EDIÇÃO No ABRIL

edição especial INFORMATIVO EM Setembro 2016 ポルトガル語情報紙アミーゴ アミーゴ第 100 号

FECHADO DE 29 DE DEZEMBRO (SAB) A 3 DE JANEIRO (QUI)

申告受付は市民会館所得税及び復興特別所得税など. Maiores informações no Ogaki Zeimusho ( selecione a orientação por voz automática número 2 (em japonês))

EVENTOS DE CARROS ALEGÓRICOS YAMA DO FESTIVAL OGAKI (OGAKI MATSURI)

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

FUNE KUDARI (PASSEIO DE BARCO) 水門川舟下り. Passando por baixo do túnel de cerejeiras

児童手当現況届の提出は 6 月中に. Quem não se aplica ao limite de renda. Quem se aplica ao limite de renda Nº DEPENDENTES, ETC

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

COMEMORAÇÃO DOS 100 ANOS DA CIDADE

KENKO FESTA 2016 IN BUDOKAN

INFORMATIVO EM 5º MANDATO DA ADMINISTRAÇÃO MUNICIPAL OGAWA REELEITO SEM VOTAÇÃO ポルトガル語情報紙アミーゴ 市長選挙無投票で小川市政 5 期目へ. EDIÇÃO No. 107

A ENTREGA DA SITUAÇÃO ATUAL DEVE SER FEITA DURANTE O MÊS DE JUNHO. Quem não se aplica ao limite de renda. Quem se aplica ao limite de renda

国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

INFORMATIVO EM OGAKI TERRA DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI FESTIVAL DA PRIMAVERA DO MEMORIAL DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI ポルトガル語情報紙アミーゴ

INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 2/SETEMBRO (DOM) DAS 10:00 ÀS 18:00 HORAS ポルトガル語情報紙 FESTIVAL DA CIDADE DAS ÁGUAS QUE COLORE O VERÃO

児童手当現況届の提出は 6 月中に. Quem não se aplica ao limite de renda. Quem se aplica ao limite de renda Nº DEPENDENTES, ETC 市民税 県民税納税通知書を送付

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUI) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS 61º FESTIVAL DE FOGOS DE ARTIFÍCIO DE OGAKI. EDIÇÃO No.

Amigo INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. Data: 01 de novembro (dom) das 9:30 as 16:00. Local:

水都まつり INFORMATIVO. EDIÇÃO No. LOCAL AGOSTO. Na foto, aspecto da plantação de girassóis de 2015 em Hira-machi

INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ 市制 100 周年を迎えました. EDIÇÃO No. 119

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUA) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS ポルトガル語情報紙アミーゴ

!! Atenção!! Consulta jurídica 法律相談

SEMANA DA EDUCAÇÃO ENTRADA GRATUITA NOS ESTABELECIMENTOS CULTURAIS 文化施設の入館料がかがやき教育週間中は無料!

Feliz Natal & PRÓSPERO ANO NOVO EXPEDIENTE DA PREFEITURA NO FINAL E INÍCIO DE ANO 年末年始の市役所事務 FECHADO DE 29 DE DEZEMBRO (QUI) A 3 DE JANEIRO (TER)

FECHADO DE 27 DE ABRIL (SAB) A 6 DE MAIO (SEG)

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

>>> Informações : Koka-Byooin <<<

Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura

TREINO DE PREVENÇÃO CONTRA DESASTRES NATURAIS PARA CIDADÃOS ESTRANGEIROS INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ

PASSEIO DE BARCO DE OGAKI, A CIDADE DAS ÁGUAS

NA AV. EM FRENTE A ESTAÇÃO E OUTROS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版

Abril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Sistema de redução ou isenção da taxa de Aposentadoria

Tarakyo, o vale do rio Makidagawa que flui em Kamiishizu-cho, com as árvores coloridas que tingem toda a montanha. Local: Kamiishizu-cho

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 DE ABRIL (DOM) DAS 10:00 ÀS 15:00 HORAS

MONUMENTO SÍMBOLO DECIDIDO O INSETO E ÁRVORE FLORÍFERA DO MUNICÍPIO!

INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. Maiores informações: na Comissão Executiva localizada dentro do Akasaka Shoko-kai 第 26 回中山道赤坂宿まつり

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida

Feliz Natal & PRÓSPERO ANO NOVO

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

SALVAMENTO DE BEBÊ - AULA

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

FUNE KUDARI (PASSEIO DE BARCO) 水の都おおがき舟下り

A ENTREGA DA SITUAÇÃO ATUAL DEVE SER FEITA DURANTE O MÊS DE JUNHO. Quem não se aplica ao limite de renda. Quem se aplica ao limite de renda

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Despesa médica de crianças

INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. EDIÇÃO No. 90

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

Exame de cancer da mama. Exame Geral. p/população

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

インフォーメションせきポルトガル語版 所得税と市 県民税の申告のお知らせ. Atenção:

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

Eventos na Cidade de Koka

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

Viajar Geral. Português

動交付機での平成 30 年度課税証明書 所得証明書の交付は 6 9 ( ) から開始

SORRISO. 3a e 4a séries

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

SEMANA DA EDUCAÇÃO ENTRADA GRATUITA NOS ESTABELECIMENTOS CULTURAIS 文化施設の入館料が無料

Conversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman

O informativo para os estrangeiros

Principais Registros

O informativo para os estrangeiro

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

Maiores informações : Dpto. de pagamento de impostos Tel : Fax :

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Transcrição:

INFORMATIVO EM PORTUGUÊS Edição/Prefeitura Municipal de Ogaki Redação/Div. de Promoção de Melhorias da Vida da Comunidade / Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Ogaki-shi Marunouchi 2-29 ポルトガル語による情報紙発行 / 大垣市役所編集 / かがやきライフ推進部 / まちづくり推進課 503-8601 岐阜県大垣市丸の内 2-29 (0584) 81-4111 http://www.city.ogaki.lg.jp/category/2-6-7-3-0.html Edição: FEVEREIRO DE 2015 発行年月 /2015.02 税の申告受付が始まりました DECLARAÇÃO DEFINITIVA DOS IMPOSTOS DE RENDA E DA RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO SOBRE CONSUMO SOBRE DOAÇÃO Quando: L o c a l : Informações De 16 de fevereiro (seg) a 16 de março (seg) nos dias úteis das 9:00 hs às 17:00 hs Como é necessário tempo para fazer a declaração, chegar até as 16:00 hs Sala de conferências (Dai Kaigi Shitsu), no 3º andar do Shimin Kaikan Ogaki-shi Shinden-cho 1 chome 2 banchi Obs.: Durante este período, não haverá atendimento para a Declaração de Imposto no escritório da Secretaria da Receita de Ogaki. Secretaria da Receita de Ogaki (Ogaki zeimusho) 0584-78-4101 Orientação por voz automática número 2 (em japonês) Quando: L o c a l : DECLARAÇÃO DO IMPOSTO MUNICIPAL E PROVINCIAL De 16 de fevereiro (seg) a 16 de março (seg) nos dias úteis das 8:30 hs às 17:00 hs Como é necessário tempo para fazer a declaração, chegar até as 16:00 hs Sala de conferências (Dai Kaigi Shitsu), no 4 andar da prefeitura Obs.: Durante este período, não haverá atendimento para a Declaração de Imposto no Setor Kazei-ka. Informações Prefeitura de Ogaki Setor Kazei-ka ( 0584-47-8179) Se fizer a declaração definitiva do Imposto de Renda, não é necessário fazer a declaração do Imposto Municipal e Provincial (Shi kenminzei) 1

Rua Hanamizuki A ponte Daian sobre o rio Ibigawa na estrada provincial Ogaki Konan-sen que teve a obra iniciada no ano fiscal 21 (2009), foi concluída e aberta às 15:00 hs do dia 18 de fevereiro. Com a abertura, haverá alteração do sistema de trânsito na estrada do Teibo (aterro) da margem direita do rio Ibigawa na área do Sanbongi Omura (estrada provincial Imao-Ogaki-sem), e na estrada do aterro da margem esquerda do rio Ibigawa na área de Ampachi-cho (estrada provincial Ampachi- Kaizu-sem), conforme ilustração ao lado. Maiores informações: No setor Ken Ogaki doboku jimusho doro kensetsu-ka ( 0584-73-1111 ramal 359) ou no setor Shi douro-ka ( 0584-47-8641). Combini OGAKI-SHI Estrada provincial Ogaki-Konan sen Prioridade para estrada do Teibo (aterro) no tráfego norte-sul. Na underpass, parada obrigatória. Rio Ibigawa Estrada provincial Imao-Ogaki sen Estrada provincial Ampachi-Kaizu sen AMPACHI- CHO 住所異動の届け出は速やかに Em breve, a temporada de mudança da primavera. No registro de residente, é registrado o nome, data de nascimento, distinção de sexo, endereço, parentesco com o chefe do núcleo familiar, etc. e é muito importante para provar que é cidadão de Ogaki. Além disso, será a base para cada serviço administrativo como Seguro Nacional de Saúde (kokumin kenko hoken), Plano de Pensão Nacional (kokumin nenkin), Subsídio Infantil (jido teate), etc. Em breve, entraremos na temporada de mudança de endereço devido a emprego, transferência, matrícula na escola, etc. da primavera. Para assegurar o recebimento dos serviços administrativos no local de mudança, as pessoas que mudaram de endereço [devido a transferência de outra cidade para esta cidade (tennyu), transferência para outra cidade (tenshutsu) ou transferência dentro da cidade (shinai tenkyo)], devem fazer a notificação de mudança de endereço imediatamente. Maiores informações no setor Madoguchi Service-ka ( 0584-47-8764). 交通遺児 犯罪被害遺児に激励金を支給 A província, vai presentear o incentivo (gekirei-kin) voltado aos órfãos de pais vítimas de crime e acidentes de trânsito no dia 5 de maio (dia das crianças). *Quem está sujeito: Criança que reside dentro da Província e preenche os seguintes requisitos (maiores detalhes dos requisitos, veja na homepage da província): 1 Criança que perdeu pai/mãe, etc. por motivo de ser vítima de crime acidente de trânsito. 2 Criança até chugakusei e criança que está estudando no Koko. *Valor do incentivo: Bebês e crianças aluno do shogakko = 15,000, aluno do Chugakko = 20,000, aluno do Koko = 25,000 (por pessoa) *Requerimento: Até 27 de fevereiro no Setor Seikatsu Anzen-ka ( 0584-47-7386) 2

市民菜園の利用者 O município vai recrutar pessoas com interesse em utilizar a horta municipal (Kagano, Wago shinmachi, Tsumura-cho). R e q u i s i t o s : pessoa residente em Ogaki que não seja procedente de família agricultora L o t e s d i s p o n í v e i s : aproximadamente 60 lotes (sorteio) Período de utilização: de 1 de abril a 31 de março de 2016 Taxa de utilização anual: 1 lote (aproximadamente 15 m2 4,110) I n s c r i ç ã o : enviar um hagaki com endereço, nome, ocupação, telefone e local desejado ao setor Nourin-ka ( 503-8601 Ogaki-shi Marunouchi 2-29, 0584-47-8624) até 3 de março (válido o carimbo postal) Obs.: Será realizado curso de cultivo em cada horta 4 vezes por ano (previsto para os meses de maio, junho, agosto e setembro) *Quem está sujeito: Estudantes do shogakko (do 3º ano para baixo, é necessário acompanhamento dos pais/responsáveis) Não é permitido a participação em grupo. *Local: Suitopia Center *Lotação: 20 pessoas (por ordem de chegada) *Taxa de participação: 300 ienes (custo de material) *Inscrição: A partir de 1 de fevereiro, no Ogaki-shi Bunka Jigyo-dan ( 0584-84-2000) Também é possível fazer inscrição através da home page do mesmo Jigyo-dan. AULA DE CIÊNCIAS INTERESSANTE QUANDO LOCAL NOME DO CURSO CONTEÚDO 22 de fevereiro (dom) Das 14:00 ~15:30 hs Laboratório Oficina Vamos explorar os mistérios do imã (examinar o espaço em torno do imã com o aparelho de observação de campo magnético) 大垣駅周辺自転車駐車場 RESERVAS ABERTAS PARA NOVA UTILIZAÇÃO PERIÓDICA O município, vai iniciar o recebimento das reservas para nova utilização periódica dos estacionamentos (lado oeste, lado leste e lado norte da estação) de bicicleta nos arredores da estação de Ogaki. Em breve, a temporada de mudança de endereço da primavera. Os interessados na utilização periódica a partir de abril, devem fazer o requerimento o mais rápido possível. EM GERAL Requerimento: Preencher as informações necessárias no formulário de inscrição (é possível fazer download da HP do município) distribuídos em cada estacionamento, e ESTUDANTE entregar no estacionamento que deseja utilizar. O requerimento será por ordem de chegada em cada estacionamento, e o pagamento da taxa de utilização, posteriormente. PERÍODO BICICLETA BICICLETA A MOTOR, ETC. 1 mês 2,000 3,600 3 meses 5,700 10,200 6 meses 10,800 19,400 1 mês 1,500 3 meses 4,200 6 meses 8,100 Mesmo valor do Geral Maiores informações: Em cada estacionamento. Lado oeste da estação ( 0584-73-1609), lado leste da estação ( 0584-73-1604) e lado norte da estação ( 0584-73-1614). 3

目指しています! [ 子育て日本一 ] ご利用ください! 小 中学校の就学援助 O Kyouiku Iinkai (Secretaria Municipal de Educação) tem ajudado com uma parte das despesas de refeição e material escolar às pessoas que tem dificuldade de fazer com que seu(s) filho(s) frequente(m) o Shogakko/Chugakko por razões econômicas. *Quem está sujeito: Pessoa que no ano fiscal anterior ou atual, corresponder a um dos itens a seguir e que o Kyouiku Iinkai (Secretaria Municipal de Educação) aprovar após avaliação geral. 1Família isenta ou que teve redução do Imposto Municipal e Provincial (Shi kenminzei). 2Família que recebeu pagamento do Jido Fuyo Teate. 3Família com instabilidade, etc. na ocupação dos pais/responsáveis ou que for reconhecido que as condições de vida estão extremamente ruins. *Conteúdo do auxílio: Despesas para a compra de material escolar e material para ir à escola, de atividade fora da escola, para a compra de material escolar aos matriculandos da 1ª série, de viagem escolar (shugaku-ryoko), de merenda escolar, despesas médicas (de acordo com a lei do seguro escolar), etc. *Requerimento: No Shogakko/Chugakko que as crianças frequentam. *Maiores informações: No setor Shomuka do Kyouiku Iinkai ( 0584-47-8022). O requerimento deve ser feito na escola que a criança frequenta A estação do kafunsho que chega acompanhando a primavera que se aproxima. Para prevenir e aliviar os sintomas, fazer um planejamento da vida cotidiana. Sintomas do kafunsho Os principais sintomas são, espirros, secreção nasal, congestão nasal (nariz entupido), coceira nos olhos, lágrimas, a sensação desagradável de ter algo estranho no olho, etc. Além destes, há sintomas como coceira na garganta e tosse, coceira na pele, languidez (cansaço) de todo o corpo, pessoas que têm febre, etc., inclusive casos em que os sintomas são parecidos com o da gripe. O que fazer contra o kafunsho dentro da vida cotidiana Quando sair, utilizar máscara fácil de respirar, óculos, chapéu, etc. Evitar vestir artigos de lã, etc. que são fáceis de aderir kafun. Procure vestir roupas de algodão ou poliester. Quando retornar para casa, tirar bem o kafun que grudou na roupa e cabelo, antes de entrar em casa. Após retornar para casa, lavar as mãos e o rosto imediatamente, fazer gargarejo, e além disso, assoar o nariz. Secar as roupas dentro de casa. Fazer limpeza com frequência, utilizar purificador de ar para menter o interior (da casa, sala, quarto, etc.) limpo. No tratamento do kafunsho, a rapidez é vital Quando aparecer os sintomas do kafunsho, tratar o mas rápido possível. Após o agravamento dos sintomas, a eficácia do medicamento se torna difícil. Além disso, o tratamento com medicamentos é mais eficaz quando tomado antes do início da dispersão do pólen (kafun), e é dito que encurta o período de tratamento. 4

O banho na estação fria, é muito agradável. Por outro lado, é uma época propensa a ocorrer morte súbita devido ao fenômeno do choque térmico. Vamos aprender as maneiras para resolução e prevenir o choque térmico. Maiores informações no Ogaki-shi Hoken Center ( 0584-75 - 2322) O QUE É CHOQUE TÉRMICO? Choque térmico é um fenômeno possível de ocorrer quando passa de uma sala quente para uma sala fria numa estação fria. ESTÁ PROPENSO A OCORRER EM QUE MOMENTO? O choque térmico, está propenso a ocorrer na hora do banho quando o corpo todo fica exposto. Mesmo dentro de casa, a temperatura ambiente do vestiário ou banheiro sem aquecimento chega a 10 graus ou menos, e se tirar a roupa em lugar tão frio, há diminuição súbita da temperatura da superfície de todo corpo, e elevação da pressão arterial. Depois disso, ao imergir na água quente da banheira, há dilatação do vaso sanguíneo e redução da pressão arterial. Desta forma, devido à grande alteração na pressão arterial, desmaia dentro da banheira e morre afogado. Este é o exemplo principal de choque térmico que leva a morte. ESTÁ PROPENSO A OCORRER EM QUE TIPO DE PESSOA? As pessoas que se enquadram nos itens a seguir, devem tomar cuidado especial. 1 Idosos Mesmo sendo saudáveis habitualmente, os idosos são mais susceptíveis a alteração da pressão arterial, e também da redução da função fisiológica que mantém a temperatura do corpo. 2 Pessoas com pressão arterial elevada Probabilidade de ocorrência de pressão arterial baixa (hipotensão), devido a oscilação vertical súbita da pressão arterial, podendo perder os sentidos. 3Pessoas com diabetes e dislipidemia (Shishitsu ijō-shō) Com a arteriosclerose avançada, pode ser difícil a manutenção normal da pressão arterial, sendo necessário atenção na variação da pressão arterial. COMO PREVENIR O CHOQUE TÉRMICO 1Instalar equipamento de aquecimento no vestiário, banheiro e toalete, fazer a reparação do isolamento, etc. 2Encher a banheira com um chuveiro instalado em posição alta, para aquecer o banheiro inteiro. 3 Tomar banho antes do pôr-do-sol jantar, enquanto a temperatura externa ainda está alta, etc. 4Ajustar a temperatura da água para 41 graus ou menos, para reduzir a diferença com a temperatura externa. 5Abster-se de tomar banho dentro de 1 hora após a refeição ou quando beber, porque a pressão arterial tende a cair. 5

Na foto, aspecto do ano passado PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER 保健センター事業のお知らせ É realizada consultas para bebês e crianças às quartas feiras (recepção das 9:00hs as 11:00hs) e consultas para acompanhamento do crescimento das crianças (recepção das 13:00hs às 13:30hs) no Ogaki-shi Hoken Center. MARÇO Atendimento com intérprete em português serão nos dias abaixo mencionados. 4 11 18 25 (4ª feiras) Recepção 9:00 11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral 20 Bebês de 4 meses Bebês nascidos em novembro de 2014 Recepção: 04 Senha: Bebês de 10 meses Bebês nascidos em abril de 2014 13:00 13:30 05 12:15 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em agosto de 2013 11 Recepção: Crianças de 3 anos Crianças nascidas em fevereiro de 2012 12:45 13:15 Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: 0584-75-2322). Está em dia com a vacina do seu filho? Vamos verificar mais uma vez o Boshi Kenko Techo, e em caso de esquecimento, receber a vacinação o mais rápido possível se preparando para a admissão no Jardim/Creche ou escola. SARAMPO E RUBÉOLA Quem se enquadra: Crianças com o registro de endereço em Ogaki, nascidas entre 2 de abril de 2008 a 1 de abril de 2009 (crianças que irão ao 1º ano do Shogakko em abril) Para os que se enquadram, foi enviado guia em final de março do ano passado Período de vacinação gratuita: Até 31 de março DIFTERIA E TÉTANO quem se enquadra: Crianças com o registro de endereço em Ogaki, nascidas entre 2 de abril de 2002 a 1 de abril de 2003 (6 ano de Shogakko atual) Para os que se enquadram, foi enviado questionário de diagnóstico preliminar e lista de instituições médicas em final de junho do ano passado Período de vacinação gratuita: até o dia anterior do aniversário de 13 anos Após o período, a vacinação será cobrada. As pessoas que ainda não receberam a vacina, contatar com antecedência as instituições médicas consignadas pelo Município, e receber a vacina preventiva após verificar a data da vacinação. INFORMAÇÕES: OGAKI-SHI HOKEN CENTER 0584-75-2322 CONSULTAS EM PORTUGUÊS ポルトガル語相談のご案内 De segunda a sexta, das 8:30 às 17:15 horas, na Prefeitura Municipal de Ogaki 0584-47-8562 Às quartas, das 8:30 às 17:15 horas, no Hoken Center 6