Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30

Documentos relacionados
Lübeck C30 Luxembourg C30

Calgary CD30 Santa Monica CD30

Hollywood C30 Melbourne C30

Augsburg C30 Boston C30 Dublin C30 Minnesota DJ30 Montreux C30 Ontario DJ30

Konstanz CD31 San Remo CD31 Santa Cruz CD31

Radio / Cassette. Caracas C12. Instruções de serviço.

Radio / CD. Casablanca CD50. Instruções de serviço

Radio / CD. Casablanca CD50. Instruções de serviço

Las Vegas CD32 San Diego CD32 Santa Fe CD32

Boston C32, Dublin C32 Ravenna C32, Florida DJ32 Louisiana DJ32

Boston C31 Dresden C31 Dublin C31 Cleveland DJ31 Madison DJ31

Radio / CD. Heidelberg CD51. Instruções de serviço

Canberra C31 Freiburg C31 Las Vegas DJ31 San Diego DJ31

Essen CD33 Lausanne CD33 Madeira CD33

Bologna C52 Carolina DJ52

Radio / Cassette. Santa Monica C50. Instruções de serviço e de montagem

Porto CD San Remo CD

Denver CD70 Hamburg CD70 Orlando CD70 Phoenix CD70

Radio / Cassette. Verona C51. Instruções de serviço e de montagem

Radio / CD. Pasadena CD71. Instruções de serviço

Heidelberg CD

Alaska DJ70 Dallas MD70 New Orleans MD70

Acapulco MP Daytona MP

Caracas RCR 27 Rio RCR 87

Hamburg CD70 Phoenix CD70

Brooklyn MP

DAB-Radio / CD / MP3 / MMC. Woodstock DAB52. Instruções de serviço.

Casablanca CD Heidelberg CD

Milano MP Santa Cruz MP Valencia MP

Cleveland DJ A (Proton) Cleveland DJ I (Proton)

Nashville DAB

Radio / Cassette / CD. Oregon DJ71. Instruções de serviço

Acapulco MP Casablanca MP

Orlando MP

Laguna CD

Bremen CD

Radio / CD. San Francisco CD72. US version Instruções de serviço.

Wien RD 127 San Remo RD 127

Radio / CD. San Francisco CD72. Instruções de serviço.

Woodstock DAB

Seu manual do usuário BLAUPUNKT SAN FRANCISCO CD72 SKY3 CD40

Alicante MP Sevilla MP

Kiel CD Malaga CD

Radio/Cassette. Flensburg CC 28 FLENSBURG CC 28 FM-T 1-5 ARI. Instrução de serviço

Miami CD Orlando CD Seattle CD Montreal CD

Car Radio DAB CD SD/MMC MP3. Nashville DAB

Seu manual do usuário BLAUPUNKT MEMPHIS DJ

Radio / CD. Los Angeles MP71. Instruções de serviço

Radio / CD. Grenoble RD 169. Instrução de serviço

MP3 GTP 01-MP3. Instruções de serviço

Acapulco MP

Bronx MP

Barcelona MP Madrid MP

Radio / CD. Tokyo RDM 169. Instrução de serviço

Bremen MP

Freiburg RCM 148 Siena RCM 148 Louisiana RCM 148 Kingston DJ St. Louis DJ

Los Angeles MP Toronto MP

Calgary MP

Instrução de serviço. Verona CR 43

Radio / Cassette. Milano RCR 45. Instrução de serviço

Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169

Arizona DJ70 Madrid C70 Milano C70 Missouri DJ70 Washington DJ70

Los Angeles MP Toronto MP

Radio CD MP3 WMA. Sevilla MP

Milano RCR 127 San Marino RCR 127 Lugano RCR 87 Porto RCR 87

Instrução de serviço. Memphis DJ

Bermuda MP

Las Vegas DVD

Los Angeles MP74 US Seattle MP74 US

Malaga RCR 127 Granada RCR 127

Santa Cruz MP Valencia MP

Radio / Cassette. Lima CR 47. Instrução de serviço

Radio CD MP3 WMA. John Deere MP

Milano MP Monte Carlo MP San Remo MP

Radio / CD. Toronto RDM 128. Instrução de serviço

Radio / Cassette. Santiago CR 87. Instrução de serviço

Car Radio CD MP3 WMA. Seattle MP

Bremen MP

Radio CD USB MP3 WMA

Bremen MP74 US

San Francisco RDM 127

Rádio / Cassete. Dresden RCR 45. Instrução de serviço

DEUTSCH ENGLISH. Instrução de serviço. Madrid RCM 105

Bremen MP _Brem_Titel_Ruecken_Velo.indd 1 00_Brem_Titel_Ruecken_Velo.indd :13:16 Uhr

Instrução de serviço. München CD 43

Instruções de manejo. London RDM 43

Radiophone. Antares T60. Instruções de serviço

San Diego DJ I Windsor RCM 127

Saint Tropez RCM 168 Ravenna RCM 168 Rimini RCM 169 Las Vegas DJ

Radio/Navigation. TravelPilot RNS 149. Instrução de serviço

Long Beach DVD

Dallas RMD 169 Texas DJ

Seu manual do usuário BLAUPUNKT ANTARES T60

Radio CD USB MP3 WMA. Kingston MP

Alabama DJ Seattle RDM 169 Tokyo RDM 169

Funcionamento da unidade do sistema de som

Transcrição:

Radio / CD Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30 Instruções de serviço

Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir 2

PORTUGUÊS FRANÇAIS SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH 2 3 5 1 4 6 7 8 14 13 12 11 10 9 3

ELEMENTOS DE COMANDO 1 Tecla para desprender o painel frontal destacável 2 Tecla FM, selecção do nível de memória em FM Tecla FMT, Travelstore (não disponível no Kiel CD30) 3 Regulador do volume de som 4 Tecla ON, ligar/desligar o aparelho 5 Tecla RDS, ligar/desligar a função de conveniência RDS 6 Tecla M L, selecção das bandas de frequência MW (OM) e LW (OL) Tecla TS, inicia a função de Travelstore no Kiel CD30 7 Compartimento de CD 8 Ejecção de CD Tecla CD C, selecção das fontes leitor de CD, rádio e leitor Multi- CD (quando ligado ao aparelho) 9 Tecla AUDIO, regular os graves e agudos Tecla LD, ligar/desligar a função Loudness : Bloco com teclas de seta ; Tecla GEO, regular Balance e Fader < Tecla MENU, activar o menu para os ajustes básicos = Bloco de teclas 1-5 > Tecla TRAFFIC, ligar/desligar a prontidão para receber informações de trânsito 134

ÍNDICE Notas importantes... 136 Segurança na estrada... 136 Montagem... 136 Acessórios... 136 Garantia... 136 Linha internacional para informações... 136 Protecção anti-roubo... 137 Painel frontal destacável... 137 Protecção anti-roubo CODE... 138 Ligar/Desligar... 139 Regular o volume de som... 139 Regular o volume de ligação... 139 Silenciador (Mute)... 140 Silenciador de telefone... 140 Recepção da rádio... 140 Ligar o rádio... 140 Comutar a indicação do visor... 140 Função de conveniência RDS (AF, REG)... 140 Seleccionar a banda de ondas / o nível de memória... 141 Sintonizar as estações... 141 Seleccionar a sensibilidade da busca de estações... 141 Memorizar as estações... 142 Memorizar automaticamente as estações (Travelstore)... 142 Chamar as estações memorizadas142 Tipo de programa (PTY)... 143 Atenuação de agudos dependente de interferências (HICUT)... 144 Recepção de informações de trânsito... 144 Ligar/Desligar a prioridade dos boletins informativos de trânsito... 144 Regular o volume de som dos boletins informativos de trânsito... 144 Desligar o sinal sonoro... 145 Reprodução de CDs... 145 Iniciar a leitura de CDs... 145 Seleccionar uma faixa... 146 Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)... 146 Tocar o início das faixas (SCAN). 146 Regular o tempo de leitura do início das faixas (Scantime)... 146 Repetição de faixas (REPEAT)... 146 Interromper a reprodução... 146 Comutar a indicação do visor... 146 Informações de trânsito durante a leitura de CD... 147 Retirar o CD do aparelho... 147 Reprodução Multi-CD... 147 Iniciar a leitura Multi-CD... 147 Seleccionar um CD... 147 Seleccionar uma faixa... 147 Comutar a indicação do visor... 147 Repetição de faixas singulares ou de CDs completos (REPEAT)... 148 Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)... 148 Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)... 148 Interromper a reprodução... 148 CLOCK Relógio... 149 Acertar o relógio manualmente... 149 Seleccionar o modo do relógio de 12 / 24 horas... 149 Fazer exibir a hora com o aparelho desligado... 149 Regular o som... 150 Regular a distribuição do volume... 150 Fontes de áudio externas... 151 Dados técnicos... 151 Instrução de montagem... 152 135 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

NOTAS IMPORTANTES Notas importantes Antes de se servir do seu auto-rádio, leia primeiro estas instruções de serviço com atenção e familiarize-se com o funcionamento do aparelho. Guarde estas instruções de serviço no automóvel para futuras referências. Segurança na estrada A segurança na estrada tem prioridade máxima. Controle o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de começar a viagem. Tem de estar em condições de ouvir a tempo as sirenes da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias no interior do seu automóvel. Por conseguinte, ouça o seu auto-rádio sempre num volume de som adequado à situação. Montagem Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de montagem e de ligação no fim destas instruções. Acessórios Utilize apenas acessórios admitidos pela Blaupunkt. Telecomando O telecomando RC08, opcionalmente disponível, permite-lhe controlar seguramente as funções básicas do seu auto-rádio a partir do volante. Amplificador Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt. 136 Leitor Multi-CD Podem ligar-se os seguintes leitores Multi-CD da Blaupunkt: CDC A 06, CD A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Mediante um cabo adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) podem ligar-se ainda os leitores Multi-CD CDC A 05 e CDC A 071. Garantia O volume da garantida rege-se pelas normas legais aplicáveis no país em que o aparelho foi comprado. Não obstante as normas legais, a Blaupunkt concede uma garantia de doze meses. Se tiver quaisquer perguntas a colocar acerca da garantia, dirija-se ao seu revendedor autorizado da Blaupunkt. O talão de compra vale em todo o caso como comprovativo de garantia. Linha internacional para informações Se tiver quaisquer dúvidas acerca do comando do aparelho ou se precisar de mais informações, contacte-nos por telefone! Os números das informações telefónicas constam da última página destas instruções.

Protecção anti-roubo Painel frontal destacável O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Release Panel) para protecção anti-roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão. Proteja o seu aparelho contra roubo e leve o painel frontal sempre consigo quando deixar o seu automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo num lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo. Não deixe o painel frontal cair ao chão. Nunca exponha o painel frontal à luz solar directa ou a outras fontes de calor. Proteja-o da humidade. Guarde o painel frontal no estojo fornecido juntamente com o aparelho. Se o aparelho estiver ligado antes de o painel frontal ser removido, esse volta a ser ligado automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD ou leitor Multi- CD), quando se coloca o painel frontal. Retirar o painel frontal Prima o botão 1. A trava do painel frontal é aberta. PROTECÇÃO ANTI-ROUBO 1 Retire o painel frontal puxando-o primeiro para a frente e depois para a esquerda. Depois de se ter retirado o painel frontal, o aparelho é desligado. Todos as regulações actuais serão memorizadas. Se estiver um CD no compartimento, este permanece dentro do aparelho. Colocar o painel frontal Encaixe o painel frontal na guia deslizando-o do lado esquerdo para o lado direito. Empurre o lado esquerdo do painel frontal para dentro do aparelho até esse engatar. Ao encaixar o painel no aparelho, não carregue no visor. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS 137

PROTECÇÃO ANTI-ROUBO Protecção anti-roubo CODE O seu aparelho está equipado com um código de quatro dígitos para o proteger contra roubo. Este número tem de ser marcado, sempre que o aparelho for separado da tensão de serviço do automóvel. A consulta do código não vem activada de fábrica, mas pode ser activada. O número do código consta do passe do seu auto- -rádio. Nunca guarde o passe do rádio no interior do automóvel! Activar/Desactivar o código Para ligar/desligar a consulta do código, proceda da seguinte forma: Desligue o aparelho com a tecla ON 4. Mantenha as teclas de pré-sintonia 1 e 4 = simultaneamente premidas. Continue a premir as teclas de pré- -sintonia e ligue o aparelho com a tecla ON 4. Mantenha as teclas de pré-sintonia 1 e 4 = premidas até aparecer PUNKT no visor. Largue as teclas de pré-sintonia. A consulta do código está activa. Para desactivar a consulta do código, proceda de forma análoga. Para evitar que pessoas não autorizadas desactivem o código, terá que marcar o código para desactivar a consulta do código. Marcar o código Ligue o aparelho. No visor aparece CODE e depois quatro zeros. de pré-sintonia 1 = até o primeiro algarismo do seu código aparecer no visor. de pré-sintonia 2 = até o segundo algarismo do seu código aparecer no visor. de pré-sintonia 3 = até o terceiro algarismo do seu código aparecer no visor. de pré-sintonia 4 = até o quarto algarismo do seu código aparecer no visor. Quando o código correcto for exibido no visor, prima a tecla ou :. Se for marcado três vezes seguidas um código errado, terá que se aguardar um determinado período. No visor aparece WAIT 1 H. Durante essa hora, o aparelho tem de ficar ligado. 138

LIGAR/DESLIGAR Ligar/Desligar Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho. Ligar/Desligar através da ignição do automóvel. Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel, esse é ligado e desligado juntamente com a ignição. O aparelho também pode ser ligado quando a ignição estiver desactivada. Mantenha a tecla 4 premida até o aparelho se ligar. Para protecção da bateria do automóvel, o aparelho é desligado automaticamente passada uma hora. Ligar/Desligar com o painel frontal destacável. Retire o painel frontal. O aparelho é desligado. Volte a colocar o painel frontal. O aparelho é ligado. Os modos em que o aparelho estava regulado antes de ser desligado (rádio, leitor CD ou leitor Multi- CD) são activados. Ligar/Desligar com a tecla 4. Para ligar, prima a tecla 4. Para desligar, mantenha a tecla 4 premida por mais de dois segundos. REGULAR O VOLUME DE SOM Regular o volume de som O volume do sistema pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo). Para aumentar o volume do sistema, gire o regulador do volume 3 para a direita. Para reduzir o volume do sistema, gire o regulador do volume 3 para a esquerda. Regular o volume de ligação O volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado pode ser regulado. Prima a tecla :. No visor é exibido ON VOLUME. Regule o volume de ligação com as teclas :. A título de melhor orientação, o volume do som é alterado de forma audível durante a regulação. Se seleccionar o valor 0, o aparelho volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho. Perigo de ferimento grave. Se o valor do volume de ligação estiver regulado no máximo, o volume pode ser muito alto quando se liga o aparelho. Se o volume estiver no máximo antes de se desligar o aparelho e se o valor pré-ajustado para o volume de ligação for 0, o volume pode ser muito alto quando se liga o aparelho. Isto pode causar danos auditivos. 139 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

REGULAR O VOLUME DE SOM Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. Silenciador (Mute) O volume do sistema pode ser reduzido repentinamente (Mute). Prima a tecla 4. Regular o volume do silenciador O volume do silenciador (Mute Level) é regulável. : até aparecer MUTE LEVEL no visor. Regule o Mute Level com as teclas :. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. Silenciador de telefone Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio é diminuído automaticamente quando receber ou fazer uma chamada telefónica. Para o efeito, o telemóvel tem de ser ligado ao aparelho conforme descrito nas instruções de montagem. Se, durante o telefonema, for recebida uma informação de trânsito e se a prioridade de boletins informativos de trânsito estiver activa, as informações sobre o trânsito são reproduzidas. Leia, para tal, o capítulo Recepção de informações de trânsito. O volume é diminuído para o volume pré-ajustado no menu para o silenciador (Mute Level). 140 RECEPÇÃO DA RÁDIO Recepção da rádio Este aparelho está equipado com um rádio-receptor RDS. Quase todas as estações que podem ser captadas em FM transmitem um sinal que, para além do programa, também contém informações adicionais como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa (PTY). O nome da estação é exibido no visor logo que possa ser captado. O tipo de programa pode ser exibido opcionalmente. Para o efeito, leia o parágrafo Tipo de programa (PTY). Ligar o rádio Se estiver nos modos de CD ou leitor Multi-CD, prima as vezes necessárias a tecla CD C 8 até aparecer RADIO no visor. Comutar a indicação do visor Para fazer exibir a hora por um período curto, mantenha a tecla MENU < premida até a hora aparecer no visor. Função de conveniência RDS (AF, REG) As funções de conveniência RDS AF (frequência alternativa) e REG (regional) ampliam a gama de características do seu auto-rádio. AF. Quando a função de conveniência RDS está activa, o aparelho efectua automaticamente a busca do sinal mais forte da estação sintonizada.

RECEPÇÃO DA RÁDIO REG. Algumas estações, a determinada hora, subdividem o seu programa em vários programas regionais com conteúdos diferentes. A função REG evita que o auto-rádio comute para frequências alternativas que contenham um programa diferente. A função REG tem de ser activada/ desactivada adicionalmente no menu. Ligar/Desligar REG : até REG aparecer no visor. A seguir a REG aparece OFF (desligado) ou ON (ligado). Para ligar e desligar REG, prima a tecla ou :. Ligar/Desligar a função de conveniência RDS Para se servir das funções convenientes RDS AF e REG, prima a tecla RDS 5. As funções de conveniência RDS estão activas, quando RDS é exibido no visor. Ao ligar as funções de conveniência RDS, é exibido por um período curto REG ON ou REG OFF. Seleccionar a banda de ondas / o nível de memória Este aparelho permite-lhe captar os programas das bandas de frequência FM, MW (OM) e LW (OL) (OM e OL não disponíveis no auto-rádio Kiel CD30). Na banda de ondas FM, estão disponíveis três níveis diferentes de memória e, para cada uma das bandas de ondas OM e OL, um nível de memória. Em cada nível podem ser memorizadas cinco estações. Seleccionar o nível de memória em FM Para comutar entre os níveis de memória em FM, prima a tecla FMT ou FM 2. Seleccionar o nível de memória em OM e OL Para comutar entre os níveis de memória em OM e OL, prima a tecla M L 6. Sintonizar as estações Há várias possibilidades para sintonizar as estações. Busca automática das estações Prima a tecla ou :. A próxima estação que possa ser captada será sintonizada. Seleccionar a sensibilidade da busca de estações Esta função permite-lhe escolher se o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos. : até SENS aparecer no visor. Prima a tecla :. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS 141

RECEPÇÃO DA RÁDIO No visor é exibido o valor actual da sensibilidade. SENS HI6 significa sensibilidade máxima. SENS LO1 significa sensibilidade mínima. Quando é seleccionado SENS LO, é exibido lo no visor. Seleccione a sensibilidade pretendida com as teclas :. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. Memorizar uma estação manualmente A sintonia das estações também pode ser feita manualmente. Prima as teclas ou :. A sintonia manual das estações só é possível, se a função de conveniência RDS for desactivada. Folhear as cadeias de estações (só em FM) Se uma estação oferecer vários programas, é possível folhear esta assim chamada cadeia de estações. Prima a tecla ou : para comutar para a próxima estação pertencente à cadeia de estações. Para se servir desta função, a função de conveniência RDS tem de ser activada. Assim, só poderá comutar para as estações que já captou anteriormente. Para o efeito, use a função Travelstore ou efectue uma busca automática explorando a banda completa das frequências. 142 Memorizar as estações Memorizar uma estação manualmente Seleccione o nível de memória pretendido FM1, FM2 ou FMT (apenas em FM) ou a banda de ondas. Sintonize a estação. Prima a tecla de pré-sintonia 1-5 = em que a estação deve ser memorizada e mantenha-a premida por mais de um segundo. Memorizar automaticamente as estações (Travelstore) As cinco estações com os sinais mais fortes da região em que se encontra actualmente podem ser memorizadas automaticamente (apenas em FM). A memorização faz-se no nível FMT. As estações memorizadas anteriormente neste nível são apagadas. Mantenha a tecla FMT 2 premida por mais de dois segundos ou prima por um curto período a tecla TS 6 no Kiel CD30. A memorização é iniciada. No visor é exibido T-STORE. Uma vez terminada a memorização, é tocada a estação memorizada na posição 1 do nível FMT. Chamar as estações memorizadas Seleccione o nível de memória, no qual a estação foi memorizada. Prima a tecla de pré-sintonia da estação pretendida.

RECEPÇÃO DA RÁDIO Tipo de programa (PTY) Algumas estações FM transmitem juntamente com o seu nome ainda informações sobre o tipo de programa transmitido. Estes tipos de programa incluem, por exemplo: CULTURE TRAVEL JAZZ (Cultura) (Viagens) SPORT NEWS POP (Desporto) (Notícias) ROCK CLASSICS (Música clássica) A função PTY facilita-lhe a busca de estações que transmitem um determinado tipo de programa. Logo que o auto-rádio capte uma estação que transmite o tipo de programa pretendido, o aparelho comuta automaticamente da estação actual ou do modo de leitura de CD ou Multi-CD para a estação com o tipo de programa seleccionado. Ligar/Desligar PTY No visor aparece MENU. : até aparecer PTY ON ou PTY OFF no visor. Prima a tecla ou : para ligar (ON) ou desligar (OFF) a função PTY. Seleccionar o tipo de programa e iniciar a busca Prima a tecla ou :. O tipo de programa recebido actualmente é indicado no visor. Se pretender escolher um outro tipo de programa, pode comutar para um outro tipo de programa premindo a tecla ou :. Ou Prima uma das teclas 1-5 = para seleccionar o tipo de programa memorizado na respectiva tecla. O tipo de programa seleccionado é indicado por um período curto. Prima a tecla ou : para iniciar a busca. A próxima estação que ofereça o tipo de programa seleccionado é sintonizada. Se não for encontrada nenhuma estação que ofereça o tipo de programa seleccionado, soa um sinal sonoro e no visor é indicado por um período curto NO PTY. A estação que o aparelho captou por último volta a ser sintonizada. Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-sintonia Seleccione com a tecla ou : um tipo de programa. pretendida 1-5 = até soar um sinal sonoro. O tipo de programa é memorizado na tecla seleccionada 1-5 =. Seleccionar a língua PTY A língua em que o tipo de programa deve ser indicado pode ser seleccionada. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS 143

RECEPÇÃO DA RÁDIO No visor aparece MENU. : até aparecer PTY LANG no visor. Prima a tecla ou : para escolher entre alemão, inglês e francês. Quando a língua pretendida aparecer no visor, prima a tecla MENU <. Atenuação de agudos dependente de interferências (HICUT) A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção quando a recepção do sinal ficar fraca. No caso de interferências, os agudos são atenuados automaticamente. Ligar/Desligar HICUT No visor aparece MENU. : até aparecer HICUT no visor. Prima a tecla ou : para ligar ou desligar HICUT. HICUT 0 significa nenhuma atenuação e HICUT 1 significa atenuação automática dos agudos. INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO Recepção de informações de trânsito Ligar/Desligar a prioridade dos boletins informativos de trânsito Prima a tecla TRAFFIC >. A prioridade dos boletins informativos de trânsito está activa, quando TRAFFIC for apresentado no visor. Soa um sinal sonoro, quando, durante a escuta de uma estação que transmite informações sobre o trânsito, abandonar o raio de alcance desta emissora. quando, durante a escuta de um CD, abandonar o raio de alcance da emissora sintonizada que transmite informações de trânsito e quando a subsequente busca automática não consegue encontrar uma nova estação com informações de trânsito. quando comutar de uma estação que transmite informações sobre o trânsito para uma estação que não oferece informações de trânsito. Neste caso, volte a desligar a prioridade dos boletins informativos de trânsito ou comute para uma estação com informações de trânsito. Regular o volume de som dos boletins informativos de trânsito Prima a tecla : até TA VOLUME aparecer no visor. 144

INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO Regule o volume de som dos boletins informativos com as teclas :. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. Desligar o sinal sonoro No visor é exibido MENU. Prima a tecla : até BEEP ON aparecer no visor. No visor é exibido BEEP ON. Prima a tecla :. O visor comuta para BEEP OFF. REPRODUÇÃO DE CD Reprodução de CDs Com este aparelho pode ler os CDs comerciais com um diâmetro de 12 cm. Perigo de destruição da unidade de CD! Os assim chamados CDs singles, com um diâmetro de 8 cm, e os CDs contornados (Shape-CDs) não são apropriados para serem reproduzidos neste aparelho. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD devido a CDs impróprios. Iniciar a leitura de CDs Se ainda não estiver nenhum CD no aparelho. Empurre, sem exercer força, o disco para dentro do compartimento de CDs, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência. O CD é recolhido automaticamente para dentro da unidade de CD. Quando meter o CD no compartimento, não empregue a força. A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada. O leitor começa a ler o disco. Se já estiver um CD no aparelho. Prima a tecla CD C 8 até CD aparecer no visor. O leitor começa a ler a partir do ponto em que a leitura foi interrompida. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS 145

REPRODUÇÃO DE CD Seleccionar uma faixa Para escolher, respectivamente, a faixa seguinte e anterior, prima a tecla ou :. Se premir a tecla : uma só vez, a faixa actual é lida novamente. Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX) Prima a tecla 4 (MIX) =. No visor é apresentado MIX. É lida a próxima faixa seleccionada por ordem aleatória. Terminar MIX Volte a premir a tecla 4 (MIX) =. MIX é apagado no visor. Tocar o início das faixas (SCAN) Este aparelho permite-lhe tocar por um período curto o início de todas as faixas do CD. Prima a tecla 5 (SCAN) =. O tempo de leitura do início das faixas é regulável. Terminar SCAN, continuar a ouvir a faixa Para terminar a busca automática, volte a premir a tecla 5 (SCAN) =. A faixa actual continua a ser tocada. Regular o tempo de leitura do início das faixas (Scantime) Prima tecla MENU <. No visor é exibido MENU. 146 : até SCANTIME aparecer no visor. Regule o tempo de reprodução pretendido mediante as teclas :. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. Repetição de faixas (REPEAT) Se pretender repetir uma faixa, prima a tecla 3 (RPT) =. RPT é apresentado no visor. A faixa é repetida até RPT for desactivado. Terminar REPEAT Se pretender terminar a função de repetição, prima 3 (RPT) =. RPT é apagado. A leitura é prosseguida de forma regular. Interromper a reprodução (PAUSE) Prima a tecla 2 =. No visor aparece PAUSE. Cancelar a pausa Prima durante a pausa a tecla 2 =. A reprodução é prosseguida. Comutar a indicação do visor Para comutar entre a indicação do número do CD e o tempo de leitura, prima a tecla MENU <. No visor aparece MENU. : até CDC DISP aparecer no visor.

REPRODUÇÃO DE CD Prima a tecla :. É exibido o ajuste actualmente seleccionado. TIME para o tempo de leitura e CD NO para a indicação do número de CD. Seleccione a indicação pretendida com a tecla :. Informações de trânsito durante a leitura de CD Se pretender receber informações de trânsito durante a leitura de CD, prima a tecla TRAFFIC >. A prioridade dos boletins informativos de trânsito está activa, quando TRAFFIC é exibido no visor. Retirar o CD do aparelho Para retirar o CD do aparelho, mantenha a tecla CD C 8 premida até o CD for ejectado. A ejecção do CD não deve ser impedida nem apoiada. Se o CD não for retirado do compartimento dentro de 20 segundos, ele volta a ser recolhido. REPRODUÇÃO MULTI-CD Reprodução Multi-CD Informações pormenorizadas sobre o tratamento de CDs, a introdução de CDs e a utilização do leitor Multi-CD constam das instruções de serviço do seu leitor Multi-CD. Iniciar a leitura Multi-CD Prima as vezes necessárias CD C 8 até aparecer CHANGER no visor. A reprodução é iniciada com o primeiro CD que o leitor Multi-CD identificar. Seleccionar um CD Para comutar para um outro CD por ordem ascendente ou descendente, prima uma ou várias vezes a tecla ou : da báscula. Seleccionar uma faixa Para comutar para uma outra faixa do CD que está a ser lido, por ordem ascendente ou descendente, prima uma ou várias vezes a tecla ou :. Comutar a indicação do visor Para comutar entre a indicação do número do CD e o tempo de leitura, prima a tecla MENU <. No visor aparece MENU. : até CDC DISP aparecer no visor. Prima a tecla :. É exibido o ajuste actualmente seleccionado. TIME para o tempo de leitura e CD NO para a indicação do número de CD. 147 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

REPRODUÇÃO MULTI-CD Seleccione a indicação pretendida com a tecla :. Repetição de faixas singulares ou de CDs completos (REPEAT) Para repetir a faixa que está a ser reproduzida, prima por um período curto 3 (RPT) =. No visor aparece por um período curto RPT TRCK e RPT é apresentado no visor. Para repetir o CD que está a ser reproduzido, volte a premir 3 (RPT) =. No visor aparece por um período curto RPT DISC e RPT é apresentado no visor. Terminar REPEAT Para terminar a repetição da faixa actual ou do CD actual, prima 3 (RPT) = até RPT OFF aparecer no visor e RPT for apagado no visor. Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX) Para ler, numa ordem aleatória, as faixas do CD que está a ser reproduzido, prima por um período curto 4 (MIX) =. No visor aparece por um período curto MIX-CD e MIX é apresentado no visor. Para ler, numa ordem aleatória, as faixas de todos os CDs carregados, volte a premir 4 (MIX) =. No visor aparece por um período curto MIX-ALL e MIX é apresentado no visor. No CDC A 08, todos os CDs carregados no leitor são seleccionados numa ordem aleatória. Em todos os outros leitores Multi-CD, são lidas primeiro todas as faixas de um CD, numa ordem aleatória, e depois é lido o CD seguinte do leitor Multi-CD. Terminar MIX Para terminar a leitura aleatória das faixas, prima 4 (MIX) = até MIX OFF aparecer no visor e MIX for apagado no visor. Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN) Para tocar o início de todas as faixas de cada CD carregado no leitor, numa ordem ascendente, prima a tecla 5 (SCAN) =. No visor aparece SCAN. Terminar SCAN Para terminar a leitura do início das faixas, volte a premir por um período curto a tecla 5 (SCAN) =. A faixa actual continua a ser lida. O tempo de leitura do início das faixas é regulável. Para o efeito, leia o parágrafo Regular o tempo de leitura do início das faixas no capítulo Reprodução de CDs. Interromper a reprodução (PAUSE) Prima a tecla 2 =. No visor aparece PAUSE. Cancelar a pausa Prima durante a pausa a tecla 2 =. A reprodução é prosseguida. 148

CLOCK Relógio Fazer exibir a hora Para fazer exibir a hora por um período curto, mantenha a tecla MENU < premida até a hora aparecer no visor. Acertar o relógio manualmente O relógio é acertado automaticamente através do sinal RDS. Se não conseguir receber uma estação que ofereça o serviço RDS ou se a estação RDS que está a ouvir não disponibilizar esta função, também poderá acertar o relógio manualmente. : até CLOCKSET aparecer no visor. Prima a tecla :. A hora é indicada no visor. Os minutos piscam e podem ser acertados. Acerte os minutos com as teclas :. Depois de ter acertado os minutos, prima a tecla :. As horas piscam. Acerte as horas com as teclas e :. Quando tiver terminado o acerto, prima a tecla MENU <. CLOCK RELÓGIO Seleccionar o modo do relógio de 12 / 24 horas No visor aparece MENU. : até aparecer 24 H MODE ou 12 H MODE no visor. Prima a tecla ou : para alterar o modo. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. Fazer exibir a hora com o aparelho desligado Para fazer exibir a hora com o aparelho desligado, prima a tecla MENU <. No visor aparece MENU. : até aparecer CLOCK OFF ou CLOCK ON no visor. Prima a tecla ou : para alterar o modo do visor. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS 149

SOM Regular o som Regular os graves Para regular os graves, prima AUDIO 9. No visor aparece BASS. Prima ou : para regular os graves. Regular os agudos Para regular os agudos, prima AUDIO 9. No visor aparece BASS. Volte a premir AUDIO 9. No visor aparece TREBLE. Prima ou : para regular os agudos. Ligar/Desligar a Loudness Loudness significa a acentuação adequada ao ouvido humano dos graves e agudos nos volumes de som baixos. Prima AUDIO 9 por cerca de 2 segundos. No visor é apresentado LD quando Loudness está ligada. Regular a intensidade da Loudness A acentuação de Loudness pode ser regulada em níveis de um a seis. : até LOUDNESS aparecer no visor. Prima a tecla ou : para regular a acentuação. DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME DE SOM Regular a distribuição do volume Regular Balance Para regular Balance, prima GEO ;. No visor aparece BAL. Prima ou : para regular a distribuição do volume à direita / à esquerda. Regular Fader Para regular Fader, prima GEO ;. No visor aparece BAL. Volte a premir GEO ;. No visor aparece FADER. Prima ou : para regular a distribuição do volume à frente / atrás. 150

FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS Fontes de áudio externas Em vez do leitor Multi-CD, também pode ligar uma outra fonte de áudio externa equipada com uma saída Line. Tais fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores MP3. Para ligar uma fonte de áudio externa ao aparelho, precisa de um cabo adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 897 093). A entrada AUX tem de ser ligada no menu. Ligar/Desligar a entrada AUX No visor aparece MENU. : até AUX OFF ou AUX ON aparecer no visor. Prima a tecla ou : para ligar ou desligar AUX. Quando tiver terminado o ajuste, prima a tecla MENU <. A entrada AUX pode ser depois seleccionada com a tecla CD C 8. Dados técnicos Amplificador Potência de saída: DADOS TÉCNICOS 4 x 25 Watt Sinus segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 40 Watt de potência máxima Sintonizador Gamas de frequência: FM : 87,5 108 MHz MW (OM) : 531 1602 khz LW (OL) : 153 279 khz Resposta em frequência FM: 20-16 000 Hz CD Resposta em frequência: 20-20 000 Hz PORTUGUÊS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL Reservado o direito a alterações! 151

Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço Tel.: Fax: Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391 EÏÏ 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 11/99 TRO K7/VKD 8 622 402 136