San Diego DJ I Windsor RCM 127
|
|
|
- Alícia Caetano Beltrão
- 9 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Radio / Cassette San Diego DJ I Windsor RCM 127 Instruções de serviço
2
3 Indice Instruções breves Indicações importantes O que é imprescindível ler Segurança de trânsito Montagem Acessórios Segundo KeyCard Sistema de protecção contra roubo KeyCard Colocar o aparelho em funcionamento Retirar o KeyCard Programar o segundo KeyCard / substituir o KeyCard Indicar os dados do passaporte de rádio Short Additional Memory (S.A.M.) Turn On Message (T.O.M.) Indicação visual como protecção contra roubo Tratamento do KeyCard Seleccionar o tipo de funcionamento Funcionamento de rádio com RDS Frequência alternativa - AF REG - Regional Sintonização de emissoras Pesquisa de emissoras / Sintonização manual com << >> Folhear nas cadeias de emissoras Mudar os níveis de memória Memorizar emissoras Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore Chamar emissoras memorizadas Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras Comutação de Stereo-Mono Loudness Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito Som de indicação Desligar o som de indicação Accionamento automático da pesquisa Ajustar o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de indicação Introdução de cassetes Ejecção de cassetes Funcionamento de cassete Accionamento rápido Comutação de pista (Autoreverse) Escutar rádio com RM (Radio Monitor) durante o accionamento rápido da fita Indicações de tratamento Funcionamento de Changer Ligar o funcionamento de Changer Seleccionar CD e títulos MIX Seleccionar o tipo de indicação SCAN Programação com DSC Vista geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC Dados técnicos
4 Instruções breves 1 Ligar desligar Volume de som Para ligar com o botão, o KeyCard deve estar introduzido, o aparelho reproduz com o volume de som pré-ajustado. Ligar/desligar com o KeyCard: O aparelho deve estar ligado com o botão. Indicação: É imprescindível ler as informações contidas na secção Sistema de protecção contra roubo KeyCard. Ligar/desligar através da ignição: Se o aparelho estiver ligado de forma correspondente, poderá ser ligado e desligado através da ignição do seu automóvel. Após desligar a ignição, um beep duplo lembra que o KeyCard deve ser retirado antes de sair do automóvel. Ligar o aparelho com a ignição desligada Se a ignição estiver desligada (Key- Card introduzido), o aparelho pode continuar a funcionar se proceder da seguinte forma: Desligar o aparelho com o botão, aguardar aproximadamente 2 seg. e ligar novamente. Após decorrido uma hora, o aparelho desliga-se automaticamente para poupar a bateria do automóvel. 2 SCA / SRC Funcionamento de rádio SCA - Preset Scan Premir SCA/SRC durante aprox. 1 seg. As emissoras memorizadas nas teclas de estações são reproduzidas brevemente. Piscam as indicações para a banda de onda, nível de memória e posição de memorização. Parar Preset Scan: Premir novamente SCA/SRC durante 1 seg. Funcionamento de Changer SCA (Source = fonte) Premir brevemente SCA/SRC É possível comutar entre funcionamento de rádio, cassete e Changer, quando uma cassete ou um CD estão introduzidos. CD-Scan Premir aprox. 1 seg SCA/SRC CDC-SCAN no display. Os títulos de CD são reproduzidos por instantes. Parar CD-Scan: Premir novamente durante aprox. 1 seg. SCA/SRC. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS 135
5 3 TS / FM Comutador para níveis de memória FM I, II e T. Comutar: Premir TS/FM (event. mais vêzes). Travelstore Memorizar e chamar automaticamente com Travelstore as cinco emissoras de recepção mais forte. Memorizar: Premir a tecla durante aprox. 1 seg, até soar um Beep ou até aparecer T-STORE no display. Chamar: Seleccionar o nível de memória T e premir brevemente a tecla de estação (1 a 5). 4 Ejecção de cassetes Premir. 5 Compartimento de cassetes Introduzir a cassete (lado A ou 1 para cima; abertura para a direita). 6 Comutação de pista/ avanço rápido da fita Comutação de pista premir simultaneamente TR1 ou TR2 no display Accionamento rápido da fita FR : Retrocesso rápido; parar com FF FF : Avanço rápido; para com FR 7 AF / TA AF - Frequência alternativa Frequência alternativa durante o funcionamento RDS: Quando AF é indicado no display, o rádio procura automaticamente com RDS uma frequência de melhor recepção para o mesmo programa. Ligar/desligar AF: Premir por aprox. 1 seg. a tecla. TA (Traffic Announcement = Prioridade para mensagens de trânsito) Quando TA aparece no display, serão apenas reproduzidas as emissoras de mensagens de trânsito. Ligar/desligar a prioridade: Premir brevemente a tecla. 8 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estações No nível de memória Pro (I, II e T ) é possível memorizar 5 emissoras em FM. Memorizar emissoras - Premir uma tecla de estação no funcionamento de rádio, até que o programa possa ser ouvido novamente (Beep). Chamar emissoras - Seleccionar o nível de memorização e premir brevemente a respectiva tecla de estação. 9 Sistema de protecção contra Roubo KeyCard Para operar o aparelho, é necessário que o KeyCard esteja introduzido. KeyCard Introduzir o KeyCard Com a lingueta KeyCard para fora Introduzir o KeyCard na fenda com a superfície de contacto para cima. Se necessário premir a lingueta KeyCard para destravar. É imprescindível ler as informações em Sistema de protecção contra roubo KeyCard. 136
6 Lingueta KeyCard intermitente Se os seguintes ajustes forem efectuados, a lingueta KeyCard piscará como aviso visual de protecção contra roubo, mesmo que o auto-rádio estiver desligado e o KeyCard não estiver introduzido. Outras informações: Programação com DSC. É possível desligar o piscar com a lingueta KeyCard, premindo-a até travar. O aparelho indica brevemente WRONG KC, e desliga-se automaticamente. : Display a b c d e f g h i a) NDR1 NDS - Nome da emissora b) TR 1 - Track (pista) 1 da cassete c) 1 : 52 - Time (tempo reproduzido) e Number (Número de CD e título) no funcionamento de Changer d) FM - Banda de onda e) I, II, T - Nível de memória I, II ou Travelstore f) 5 - Tecla de estação (1-5) g) AF - Frequência alternativa durante RDS h) TP - Emissora de mensagens de trânsito (é recebida) i) TA - Prioridade para emissoras de mensagens de trânsito j) LD - Loudness ligado j ; Tecla basculante Funcionamento de rádio / Pesquisa de emissora Para cima Para baixo <</>> Gradualmente para cima/baixo (em FM apenas, quando AF estiver desactivado) apenas em FM: <</>> Folhear numa cadeia de emissoras, quando AF estiver activado p. ex.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE.... ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS 137
7 138 Funcionamento de Changer Seleccionar CD para cima para baixo Seleccionar títulos para cima: Premir brevemente. CUE - avanço rápido (audível): Manter premido. para baixo: Premir brevemente uma ou várias vêzes. Repetir do título: Premir brevemente. REVIEW - retrocesso rápido (audível): Manter premido. Funções adicionais da tecla basculante: Outras possibilidades de ajustes com AUD < DSC-Mode = Condição é que a respectiva função está ajustada. < AUD Para ajustar Treble (agudos), graves, Balance e Fader. Se o display indicar TRE ou BAS, o ajuste de graves e agudos pode ser alterado com a tecla basculante. Se o display indicar BAL ou FAD, é possível alterar o Balance (esquerda/ direita) e Fader (frente/atrás). Premir brevemente AUD quantas vêzes forem necessárias, e efectuar a alteração. Treble + / Fader frente Treble / Fader atrás Bass / Balance esquerda Bass + / Balance direita O último ajuste é memorizado automaticamente. Desligar AUD: Premir brevemente novamente a tecla. Se dentro de 8 seg. não fôr efectuada nenhuma alteração, o display comuta automaticamente para a situação anterior. Função adicional AUD Loudness - Elevação agradável ao ouvido de graves, com um volume de som baixo. Ligar/desligar Loudness: Premir AUD durante aprox. 1 seg. Quando Loudness está ligado, iluminase LD no display. Sob Programação com DSC poderá ajustar a elevação de Loudness. = DSC (Direct Software Control) Com DSC podem ser alterados os ajustes básicos programáveis. Outras informações: Programação com DSC.
8 Indicações importantes O que é imprescindível ler Antes de colocar o seu auto-rádio em funcionamento, leia por favor atentamente as seguintes indicações. Segurança de trânsito A segurança de trânsito é o primeiro mandamento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no período de 1 segundo. Desaconselhamos a sua utilização em situações críticas. Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediatamente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado. Montagem Caso desejar montar o aparelho pessoalmente ou ampliá-lo, torna-se indispensável a leitura prévia das instruções de montagem e de ligação. Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo tem de estar ligado através da ignição e do positivo permanente. Não ligue as saídas dos altifalantes à massa! Acessórios Utilize apenas os acessórios e peças sobressalentes autorizados pela Blaupunkt. Changer San Diego DJ I: O Changer está incluído no fornecimento. Windsor RCM 127: CDC A06 ou A 072 (directo) CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (apenas com cabo de adaptação ). Segundo KeyCard O aparelho pode ser operado com um segundo KeyCard. Outras informações encontram-se em Sistema de protecção contra roubo KeyCard. É possível adquirir um KeyCard através do seu revendedor especializado. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA 139 PORTUGUÊS
9 Sistema de protecção contra roubo KeyCard Com o aparelho é fornecido um KeyCard. O auto-rádio também pode ser operado com um segundo KeyCard. Caso perder ou danificar um KeyCard, é possível comprar um segundo KeyCard, ou um sobressalente no seu revendedor autorizado. Ao utilizar dois KeyCards, os ajustes do primeiro KeyCard são assumidos. Mas também há a possibilidade de memorizar as seguintes funções individualmente: Ocupação das teclas de estações, ajustes de graves, de agudos (Treble), de balanço e de Fader, Loudness, TA (volume de som das emissões intercaladas), volume de som do Beep, Io ou dx. Além disto os últimos ajustes, como ajuste de emissoras, prioridade TA, AF, AM ON/ OFF, RM ON/OFF permanecem memorizados. Assim sempre terá o ajuste seleccionado ao introduzir o seu KeyCard. Colocar o aparelho em funcionamento Ligar o aparelho. Introduzir o KeyCard com a superfície de contacto para cima quando a lingueta KeyCard estiver do lado de fora. 140 O auto-rádio está pronto para funcionar. Caso for introduzido um KeyCard alheio, aparece CARD ERR e em seguida WAIT no display. O aparelho não deve ser operado agora. Após aprox. 10 seg. o aparelho desligar-seá automaticamente. Caso for introduzido um cartão de outro tipo (p. ex. cartão de telefone ou de crédito), aparece durante aprox. 2 seg. WRONG KC. Retire o cartão errado e introduza no aparelho o KeyCard conhecido. Premir o botão para ligar. Retirar o KeyCard Jamais puxar o KeyCard! Primeiro premir o KeyCard. O KeyCard vai para a posição de remoção. Retirar o KeyCard. Programar o segundo KeyCard / substituir o KeyCard É possível programar um KeyCard adicional, quando o aparelho já está em funcionamento com o primeiro KeyCard. Se desejar programar o segundo KeyCard, introduza o primeiro KeyCard e ligue o aparelho. Premir DSC e seleccionar com / LEARN KC Premir << ou >>. O display comuta para CHANGE. Premir o KeyCard para que vá para a posição de remoção. Retirar o primeiro KeyCard e introduzir o novo KeyCard. Após READY ou LEARN KC premir DSC. O aparelho agora pode ser operado com o novo KeyCard. Para cada aparelho podem ser programados no máximo dois KeyCards. Ao programar um terceiro KeyCard, a autorização do cartão que não foi utilizado para a programação do terceiro é automaticamente anulada. Indicar os dados do passaporte de rádio Com o KeyCard fornecido é possível indicar no display os dados do passaporte de rádio (nome do aparelho, número de modelo (7 6...) e número do aparelho. A operação de comando encontra-se em Programação com DSC - READ KC.
10 Short Additional Memory (S.A.M.) = curta memória adicional O segundo KeyCard, que pode ser adquirído no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de transmitir uma curta informação em forma de letras correntes, sob o ponto de menu DSC READ KC ; p. ex. o número de telefone da oficina de automóveis, telefone de emergência do clube automobilístico. Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de sua livre escolha com até 162 caracteres. Turn On Message (T.O.M.) = mensagem de ligar O segundo KeyCard, que pode ser adquirído no seu revendedor especializado, oferece a possibilidade, de indicar uma Turn On Message (mensagem de ligar) a cada vez que ligar o aparelho. Um revendedor especializado devidamente equipado pode memorizar um texto de sua livre escolha com até 48 caracteres. Sempre que ligar o aparelho com o segundo KeyCard, aparecerá este texto. Indicação visual como protecção contra roubo A lingueta KeyCard pisca Quando o automóvel está estacionado e o KeyCard removido, é possível que a lingueta KeyCard permaneça a piscar como protecção contra roubo. Para tanto é necessário: Positivo e positivo permanente devem estar ligados correctamente, como descrito na instrução de montagem. No modo DSC deve estar ajustado LED ON. Se necessário leia Programação com DSC - LED. Desactivar o piscar É possível desligar o piscar, premindo o KeyCard até que trave. Se desejar desligar o piscar em geral, coloque no menu DSC LED OFF. Tratamento do KeyCard É assegurado um funcionamento perfeito do KeyCard, quando os contactos estão livre de partículas estranhas. Evitar o contacto directo com os contactos. Limpar os contactos no KeyCard sempre que necessário com um cotonete embebido em álcool. Seleccionar o tipo de funcionamento Com SRC (Source = fonte) é possível seleccionar entre o funcionamento de rádio, de cassete e de Changer. O funcionamento de cassete/de Changer só pode ser seleccionado, quando uma cassete ou CD está introduzido. Comutar para um outro tipo de funcionamento: Premir brevemente SCA/SRC. 141 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
11 Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System) Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM. Sempre mais estações de rádio emitem adicionalmente ao programa, informações RDS. Logo que puderem ser identificados programas de emissoras, aparece também a abreviação da emissora e se existente o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1 NDS (Niedersachsen). Com RDS as teclas de estações transformam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto seleccionar precisamente o programa desejado. RDS oferece ainda mais vantagens: Frequência alternativa - AF A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a melhor frequência de recepção do programa seleccionado. Esta função está ligada, quando AF estiver iluminado no display. Ligar/desligar AF: Premir AF/TA durante aprox. 1 seg. A reprodução de rádio pode ser comutada brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção. Quando no display aparece SEARCH ao ligar o aparelho ou ao chamar uma frequência memorizada, o aparelho procura automaticamente uma frequência alternativa. SEARCH apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser terminada a pesquisa por toda a banda de frequência. Quando este programa já não puder ser recebido de forma satisfatória, seleccione outro programa. REG - Regional Alguns programas de emissoras de rádio são divididos em programas regionais durante certos períodos do dia. Por Exemplo o 1 programa da NDR transmite para os estados do norte Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen e emite temporariamente programas regionais de diferentes conteúdos. Se receber um programa regional, poderá seleccionar entre REG ON e REG OFF: REG ON - Um certo programa regional é recebido, mesmo que a recepção seja um pouco pior. REG OFF - é sempre ajustado o programa de melhor recepção (eventualmente também um outro programa regional). No menu DSC é possível comutar REG ON/ REG OFF. Leia Programção com DSC - REG ON/OFF. Sintonização de emissoras Pesquisa de emissoras / Premir /, o auto-rádio procura automaticamente a próxima emissora. Mantendo premido / em cima ou em baixo, a pesquisa avança ou retrocede rapidamente. Pesquisa de emissoras Para cima Para baixo << / >> Gradualmente para baixo/para cima (em FM apenas quando AF está desactivado) 142
12 Sintonização manual com << >> É possível sintonizar manualmente. Condição: AF está desligado (os símbolos não estão iluminados no display). Se necessário desligue AF: Premir AF/TA durante aprox. 1 seg. Efectuar a sintonização manual: Premir << >>, a frequência é alterada gradualmente para cima/para baixo. Mantendo a tecla basculante premida no lado direito ou esquerdo, a alteração de frequência é efectuada rapidamente. Folhear nas cadeias de emissoras Com << >> é possível chamar emissoras da área de recepção. Caso puderem ser recebidos vários programas de uma cadeia de emissoras, poderá folhear com >> (para frente) ou com << (para trás), p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-Joy, FFN, ANTENNE.... Condição básica é que estas emissoras foram recebidas no mínimo uma vez e que AF está activado (está iluminado no display). Para isto deverá accionar uma pesquisa de frequência, p. ex. com Travelstore: Premir TS/FM durante 1 seg.; segue a pesquisa de frequência. O display indica T-STORE. Caso AF não estiver no display, premir AF/TA durante 1 seg.. A condição para a selecção de emissoras com << >> está satisfeita. Mudar os níveis de memória Poderá mudar os níveis de memória I, II e T para memorizar e chamar as emissoras memorizadas. No display é indicado o nível de memória seleccionado. Premir TS/FM repetidamente, até que seja indicado o nível de memória desejado no display. Memorizar emissoras Na banda de FM, em cada nível de memória (I, II, T), pode memorizar cinco emissoras com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5. Seleccionar o nível de memória. Sintonizar uma emissora com a tecla basculante (pesquisa automática ou manual). Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação em mute (aprox. 1 segundo) ou até ouvir um Beep. A emissora está memorizada. O display indica a tecla que está premida. Indicação: Se sintonizar uma emissora já memorizada, piscará por instantes a posição de memória. Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore É possível memorizar automaticamente as cinco emissoras de FM mais fortes, classificadas por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva. Esta função é especialmente útil em viagens. Premir a tecla TS/FM du-rante 1 segundo. O display indica T-STORE. O aparelho procura as cinco emissoras de FM com melhor qualidade de recepção e memoriza-as no nível de memória T (Travelstore). Quando o processo estiver concluído, a emissora mais forte é recebida através da tecla de estação ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS
13 Se necessário, as emissoras podem também ser memorizadas manualmente no nível Travelstore (ver: Memorizar emissoras ). Chamar emissoras memorizadas Se necessário, é possível chamar novamente emissoras memorizadas premindo uma tecla. Seleccionar bandas de onda com as teclas TS/FM. Premir por instantes a tecla de estação correspondente. Audição breve de emissoras memorizadas com Preset Scan As emissoras memorizadas podem ser reproduzidas brevemente. Accionar Preset Scan: Premir SCA/SRC durante aprox. 1 seg, até aparecer SCAN no display. São reproduzidas brevemente todas as emissoras memorizadas receptíveis da banda de ondas. Em FM são tocadas brevemente as emissoras memorizadas do nível I e II ou T. Continuar a ouvir a emissora tocada brevemente/terminar Preset Scan: Premir SCA/SRC durante aprox. 1 seg. Indicação: Quando é indicado TA no display, só serão indicadas emissoras de trânsito memorizadas. Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras É possível alterar a sensibilidade da pesquisa automática de emissoras. Quando Io é indicado, só são procuradas emissoras de boa recepção. Quando Io não é indicado, também são procuradas emissoras de recepção fraca. O grau de sensibilidade pode ser variado em qualquer escalonamento. Se necessário leia Programação com DSC - LO/DX. Comutação de Stereo-Mono Condição básica para a reprodução Stereo- Mono, é que seja recebida uma emissora de mensagens de trânsito em qualidade Stereo suficiente. No caso de fraca recepção Stereo, o aparelho comuta para a recepção Mono. No menu DSC é possível comutar o aparelho entre a comutação Stereo e Mono. Se necessário leia Programação com DSC - STEREO/MONO. Sempre que ligar o aparelho, é automaticamente comutado para Stereo. Loudness Elevação agradável ao ouvido de graves, com um volume de som baixo. Ligar/desligar Loudness: Premir AUD durante aprox. 1 seg. Quando Loudness está ligado, ilumina-se LD no display. Sob Programação com DSC poderá obter outras informações. 144
14 Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON EON é a troca de informações de emissoras dentro de uma cadeia de emissoras. Muitos programas em FM emitem regularmente, para a sua área, mensagens de trânsito actuais. Programas com mensagens de trânsito emitem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é reconhecido, aparece TP (Traffic Program - programa de mensagens de trânsito) no display. Além destes programas, existem outros que não transmitem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem a possibilidade de receber as mensagens de trânsito de outro programa de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras. Se desejar que a prioridade para mensagens de trânsito esteja activada ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), TA deve estar iluminado no display. No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o programa de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trânsito, em seguida é comutado de volta para o programa sintonizado por último (NDR 3). Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito No display está iluminado TA, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada. Ligar/desligar a prioridade: Premir AF/TA. Premindo AF/TA durante uma mensagem de trânsito, é interrompida a prioridade para esta mensagem. O aparelho comuta para a situação inicial. A prioridade para as demais mensagens de trânsito permanece. Diversas teclas não tem função durante uma mensagem de trânsito. Som de indicação Se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado, escutará um som de indicação após decorridos 30 segundos. Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TP, também escutará o sinal de indicação. Desligar o som de indicação a) Ajustar uma outra emissora com mensagem de trânsito: Premir a tecla basculante ou premir uma teclas de estação na qual está memorizado um programa de mensagens de trânsito. ou b) Desligar a prioridade das mensagens de trânsito: Premir AF/TA. No display apaga-se a indicação TA. Accionamento automático da pesquisa (Funcionamento de cassete e de Changer) Se estiver escutando cassete ou CD e sair da área de recepção do programa de mensagens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procurará automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito. Se após aprox. 30 seg. não for encontrado nenhum programa de mensagens de trânsito, a reprodução de cassete ou de CD é interrompida e escuta-se um som de indicação a cada 30 seg. Desligar o som de indicação como descrito acima. 145 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS
15 Ajustar o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de indicação Este volume é ajustado a partir de fábrica. Poderá no entanto efectuar uma alteração com DSC (veja Programação com DSC - TA VOL ). O volume de som e do som de indicação e da mensagem de trânsito actual deve ser diminuida: Premir brevemente AF/TA. O volume de som não é mais elevado e pode ser ajustado como desejar. A prioridade é interrompida para esta mensagem de trânsito.... deve ser aumentada: Girar o botão 1. Funcionamento de cassete O equipamento deve estar ligado. Logo que for introduzida uma cassete, é comutado a partir de qualquer tipo de funcionamento para a reprodução de cassete. Introdução de cassetes Ligar o aparelho. Introduzir a cassete. O lado A ou 1 é reproduzido. Durante a reprodução de cassetes permanece iluminado TR1 ou TR2 no display (TRACK = pista). Introduzir a cassete com o lado A ou 1 para cima, lado aberto para a direita. Ejecção de cassetes Premir. A cassete é ejectada. Accionamento rápido Avanço rápido premir FF (Fast forward). No fim da fita o aparelho comuta para o outro lado e é iniciada a reprodução. Terminar o avanço rápido Premir FR. Retrocesso rápido Premir FR (Fast rewind). No fim da fita o aparelho comuta para a reprodução. Terminar o retrocesso rápido Premir FF. Comutação de pista premir ao simultaneamente TR1 ou TR2 no display Accionamento rápido da fita FR : Retrocesso rápido; parar com FF FF : Avanço rápido; para com FR 146
16 Comutação de pista (Autoreverse) Comutar o sentido de accionamento durante a reprodução Premir simultaneamente FR e FF. No fim da fita o aparelhocomuta automaticamente para a outra pista. No display aparece TR1 para a pista 1 ou A ou TR2 para a pista 2 ou B. Indicação: No caso de cassetes de rolamento pesado, é possível que o aparelho comute automaticamente para a outra pista. Neste caso controle o rolamento da fita. Por vêzes é vantajoso bobinar a fita. Escutar rádio com RM (Radio Monitor) durante o accionamento rápido da fita Poderá escutar rádio durante o accionamento rápido da fita, ao invés da comutação muda. Se necessário leia Programação com DSC - RM ON ou RM OFF. Indicações de tratamento Só se deveria utilizar no automóvel cassetes C60/C90. Proteja suas cassetes contra sujidade, poeira e calor acima de 50 Celsius. Para evitar irregularidades na reprodução, permita que as cassetes frias esquentem um pouco antes de tocá-las. É possível que surjam perturbações de rolamento e som devido a poeira no rolo pressor de borracha após 100 horas de uso. Sujidade normal pode ser eliminada com uma cassete de limpeza, sujidade mais forte deve ser limpa com um cotonete embebido em álcool. Nunca utilize ferramentas rijas. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA 147 PORTUGUÊS
17 Funcionamento de Changer San Diego DJ I: O Changer está incluído no fornecimento. Windsor RCM 127: CDC A06 ou A 072 (directo) CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (apenas com cabo de adaptação ). Estes Changers não são fornecidos com este aparelho mas podem ser adquirídos em revendedores especializados. Indicação: Utilize apenas CDs completamente redondos! CDs com contornos em forma de borboleta ou de copos de cerveja não são apropriados para a reprodução. Há grande risco de destruição dos CDs e do accionamento. Não podemos assumir a responsabilidade por danos provocados por CDs inadequados. Ligar o funcionamento de Changer Deve ser introduzido um Magazine com no mínimo um CD. Comuta-se as fontes de som com SRC: Premir repetidamente SRC/SCA até serem indicadas as funções de CD no display. 148 Seleccionar CD e títulos Seleccionar CD Para cima Para baixo Seleccionar títulos Para cima: Premir brevemente. CUE - Avanço rápido (audível): Manter premido. Para baixo: Premir brevemente duas ou várias vêzes repetidamente Repetir um título: Premir brevemente. REVIEW - Retrocesso rápido (audível): Manter premido. MIX Podem ser reproduzidos títulos de CD em sequência aleatória. Se necessário poderá comutar as funções MIX no menu DSC. MIX CDC MIX está ligado: CDs são seleccionados em sequência aleatória. Os títulos do CD seleccionado são reproduzidos em sequência aleatória. Em seguida é seleccionado o próximo CD em sequência aleatória. Com são seleccionados títulos do CD em sequência aleatória. MIX OFF MIX está desligado: Os títulos dos CDs são reproduzidos em sequência numérica. Comutar MIX: Premir DSC. Seleccionar MIX com a tecla basculante / e comutar com << >>. Quando MIX está ligado, aparece brevemente CDC MIX após a comutação para o funcionamento de Changer. Seleccionar o tipo de indicação Durante a reprodução de CD é possível seleccionar o tipo de indicação. CDC NUMBER É indicado o número do disco, p. ex. CD 8 T2. TIME O tempo de reprodução do título, p. ex. 2:32 é indicado em minutos.
18 Comutar o tipo de indicação: Premir DSC. Seleccionar CDC DISP com a tecla basculante /. Seleccionar NUMBER ou TIME com << >>. SCAN Para tocar brevemente os títulos de todos os CDs. Accionar SCAN: Premir SCA/SRC durante aprox. 1 seg. Os títulos são tocados brevemente um após o outro em sequência crescente. Terminar SCAN: Premir SCA/SRC durante aprox. 1 seg. O título brevemente tocado por último continua a ser tocado. SCAN também é terminado, Premindo AUD, GEO, DSC, SCA/SRC, << >> ou /. Programação com DSC O auto-rádio oferece a possibilidade de com DSC (Direct Software Control), adaptar alguns ajustes e funções às suas necessidades e memorizar estas alterações. Os aparelhos foram ajustados na fábrica. A vista geral encontra-se nas páginas seguintes, de modo que poderá compreender perfeitamente estes ajustes básicos. Para alterar uma programação, seleccionar o respectivo tipo de funcionamento de rádio, de cassete ou de Changer com SCA/SRC (a cassete/ CD deve estar introduzida). Premir DSC. Com a tecla basculante poderá efectuar a selecção e os ajustes das seguintes funções. No display é indicada a situação ajustada. / Seleccionar a função << >> Ajustar/chamar o valor MIX apenas no funcionamento de Changer MIX CDC - Selecção de CD em sequência aleatória. Seleccionar a completa reprodução de títulos deste CD em sequência aleatória. MIX OFF - MIX está desligado. REG ON/OFF REG ON - Função regional está ligada. REG OFF - Função regional está desligada. Leia Funcionamento de rádio com RDS - REG - Regional. RM ON/OFF (Radio Monitor) Possibilita escutar rádio durante o accionamento rápido da fita de cassete. RM ON - Transmissão de rádio durante o accionamento rápido da fita. RM OFF - Função desligada. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS 149
19 READ KC LEARN KC Podem ser lidos os dados de um KeyCard. Com o KeyCard fornecido podem ser indicados dados de aparelho como nome, número de modelo (76...) e número de aparelho. Com o segundo KeyCard, que pode ser adquirido posteriormente, podem ser indicados os dados introduzidos pelo revendedor especializado (v. Short Additional Memory S.A.M. ). É possível programar um segundo KeyCard. Para tal leia as indicações em Sistema de protecção contra roubo KeyCard - Programar um segundo KeyCard. LED ON/OFF Pode seleccionar entre LED ON ou LED OFF. Com LED ON activado, a lingueta para o KeyCard pisca em LED ON, como segurança suplementar quando o aparelho está desligado e sem Key- Card. BEEP TA VOL Som de confirmação para funções para as quais é necessário que uma tecla seja premida durante mais de 2 segundos. O volume pode ser regulado entre 0 e 9 (0 = desligado). Ajustar o volume de som para mensagens de trânsito e som de alarme de As mensagens de trânsito são emitidas neste volume, quando o volume padronizado é mais baixo. Se o volume padronizado for mais alto do que TA VOL, a mensagem de trânsito é emitida em volume mais alto do que o volume padronizado. LOUDNESS Elevação de graves agradável ao ouvido humano, a reprodução com som baixo. LOUD 1 - pequena elevação LOUD 6 - maior elevação STEREO/MONO É possível seleccionar entre STEREO e MONO. LO/DX Seleccionar a sensibilidade de pesquisa para recepção local e distante LO - Recepção local LO 1 - hiper sensível LO 3 - sensibilidade normal DX - Recepção distante DX 1 - hiper sensível DX 3 - sensibilidade normal AUX ON/OFF O ponto de de menu não aparece quando um Changer está conectado. Foi efectuado o ajuste de fábrica AUX OFF. Se fôr conectado um aparelho externo através de AUX, deve ser comutado para AUX ON. Terminar a programação DSC / memorizar ajustes: Premir DSC. A programação DSC é automaticamente terminada, 8 segundos após o último ajuste. 150
20 Vista geral dos ajustes básicos de fábrica com DSC MIX OFF REG OFF RM OFF READ KC - LEARN KC - LED ON BEEP 4 TA VOL 35 LOUDNESS 3 STEREO/MONO STEREO DX 1 Dados técnicos Amplificador Potência de saída: 4 x 23 Watt sinusoidal segundo DIN a 14,4 V 4 x 35 Watt de potência máx. Sintonizador Bandas de onda: FM: 87,5 108 MHz Sensibilidade FM: 1,0 µv com 26 db relação sinal/ruído Banda passante FM: Hz Cassete Banda passante: Changer Banda passante: Hz Hz ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA Sob reserva de alterações! 151 PORTUGUÊS
21 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 6/97 Ts K7/VKD
Milano RCR 127 San Marino RCR 127 Lugano RCR 87 Porto RCR 87
Radio / Cassette Milano RCR 127 San Marino RCR 127 Lugano RCR 87 Porto RCR 87 Instruções de serviço 14 13 12 11 10 1 9 2 3 4 5 6 7 8 2 Indice Instruções breves... 117 Indicações importantes... 120 O que
Freiburg RCR 127 Montreux RCR 127 Colorado RCR 127
Radio / Cassette Freiburg RCR 127 Montreux RCR 127 Colorado RCR 127 Instrução de serviço 18 17 16 15 14 13 12 11 Freiburg RCR 127 Colorado RCR 127 1 10 Montreux RCR 127 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Indice Instruções
Instrução de serviço. Verona CR 43
Instrução de serviço Verona CR 43 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20 19 18 17 16 15 14 13 12 3 Instruções breves 1 Ligado/ Desligado: Ligar e desligar girando o botão. Se aparecer Cod no display, leia primeiramente
Radio / CD. Toronto RDM 128. Instrução de serviço
Radio / CD Toronto RDM 128 Instrução de serviço 1 20 19 18 17 16 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 3 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Indice Instruções breves... 187 Indicações
Seu manual do usuário BLAUPUNKT MEMPHIS DJ
Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para BLAUPUNKT MEMPHIS DJ. Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a BLAUPUNKT
Radio/Cassette. Flensburg CC 28 FLENSBURG CC 28 FM-T 1-5 ARI. Instrução de serviço
Radio/Cassette Flensburg CC 28 CONVENIENCE CONTROL FF EJECT VOLUME FLENSBURG CC 28 Instrução de serviço TONE FM-T 1-5 ARI lo-m lo m 1 2 3 4 CONVENIENCE CONTROL FF EJECT VOLUME FLENSBURG CC 28 TONE FM-T
Radio / Cassette. Stockholm RCM 128. Instrução de serviço
Radio / Cassette Stockholm RCM 128 Instrução de serviço 1 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 3 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Indice
Radio / Cassette. Sydney RCM 128. Instrução de serviço
Radio / Cassette Sydney RCM 128 Instrução de serviço 1 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 3 ESPAÑOL SVENSKA ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Indice Instruções breves... 183 Indicações
Instrução de serviço. Memphis DJ
Instrução de serviço Memphis DJ 1 2 3 4 5 6 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 QuickOut a b QuickOut 3 PORTUGUES ESPAGÑOL SVENSKA NEDERLAND ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Indice Instruções breves... 96 Indicações
Como RCM 148 Madrid RCM 148 Texas RCM 148 Madison DJ New Orleans DJ
Radio / Cassette / Changer Como RCM 148 Madrid RCM 148 Texas RCM 148 Madison DJ New Orleans DJ Instrução de serviço 18 17 16 15 14 13 12 11 Madrid RCM 148 New Orleans DJ 1 10 2 4 5 6 7 8 9 Como RCM 148
Instruções de manejo. London RDM 43
Instruções de manejo London RDM 43 2 3 4 5 6 7 8 9 1 10 11 12 13 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 RADIO 19 a b c d e f g h i j n CD 19 a b c g h j k l m 3 Indice Legenda... 126 Indicações importantes... 128
Hamburg RCM 148 Melbourne RCM 148 Miami DJ
Radio / Cassette / Changer Hamburg RCM 148 Melbourne RCM 148 Miami DJ Instrução de serviço 18 17 16 15 14 13 12 11 Hamburg RCM 148 1 10 Melbourne RCM 148 Miami DJ 2 4 5 6 7 8 9 RC 06 (Option) RC 06 (optional)
Radio / CD. Modena RD 148. Instrução de serviço
Radio / CD Modena RD 148 Instrução de serviço 17 16 15 14 13 1 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 13 3 6 2 Indice Instruções breves... 195 Indicações importantes... 200 O que é imprescindível ler... 200 Segurança
Radio / Cassette. Lima CR 47. Instrução de serviço
Radio / Cassette Lima CR 47 Instrução de serviço Índice Características... 115 Segurança de trânsito e medidas de precaução... 115 Painel de comando removível (Release Panel)... 116 Ligações eléctricas...117
Lübeck C30 Luxembourg C30
Radio / Cassette Lübeck C30 Luxembourg C30 Instruções de serviço Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Openslaan graag Öppna Por favor, abrir Favor abrir 2 PORTUGUÊS SVENSKA FRANÇAIS
Radio / Cassette. Santiago CR 87. Instrução de serviço
Radio / Cassette Santiago CR 87 Instrução de serviço Índice Características... 115 Segurança de trânsito e medidas de precaução... 115 Painel de comando removível (Release Panel)... 116 Ligações eléctricas...117
Instruções de serviço. Frankfurt RCM 82
Instruções de serviço Frankfurt RCM 82 1 6 8 15 17 2 3 4 5 7 9 10 11 12 13 14 16 18 19 27 26 25 24 23 22 21 20 RADIO 23 a b c d e f h i j l n p CASSETTE 23 g k m o CD- CHANGER (OPTION) 23 a 3 Legenda 1
Radio / Cassette. Atlanta RCM 169. Instruções de serviço
Radio / Cassette Atlanta RCM 169 Instruções de serviço Erklärung der Positions-Nummern siehe Kurzanleitung 1 2 3 4 5 6 15 14 13 12 11 10 9 8 7 16 20 21 17 2 1 23 22 3 19 18 2 Índice Instruções breves...
Radio / CD. München RDM 169 US. Instrução de serviço
Radio / CD München RDM 169 US Instrução de serviço 1 2 3 4 5 13 12 11 10 9 8 7 6 14 15 18 19 2 3 17 16 1 21 20 2 Índice Breve instrução... 102 Telecomando RC 08... 109 Indicações importantes... 110 O que
Arizona RCM 127 Düsseldorf RCM 127 Paris RCM 127
Radio / Cassette / Changer Arizona RCM 127 Düsseldorf RCM 127 Paris RCM 127 Instrução de serviço 18 17 16 15 14 13 12 11 Arizona Düsseldorf RCM 127 RCM 127 1 10 Paris RCM 127 2 3 4 5 6 7 8 9 RC 06 (Option)
Calgary CD30 Santa Monica CD30
Radio / CD Calgary CD30 Santa Monica CD30 Instruções de serviço Open here Ouvrir s.v.p. Por favor, abrir Favor abrir 2 FRANÇAIS SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO ENGLISH ENGLISH 1 3 5 2 6 7 8 4 14 13 12 11 10
Instruções de serviço. Casablanca CM 62
Instruções de serviço Casablanca CM 62 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 23 22 21 20 19 18 17 20 Radio a b c d e f g i 20 Cassette h j k l 20 CD-Changer 3 Indice Indicações importantes... 93 Segurança
Radiophone / Cassete. Amsterdam TCM 127. Instrução de serviço
phone / Cassete Amsterdam TCM 127 Instrução de serviço 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 19 18 17 16 15 14 13 12 1 12 Telecomando RCT 07 (opcional) 16 17 4 3 2 Indice, cassete, changer (opcional) Indicações importantes...
Seu manual do usuário BLAUPUNKT BARCELONA RCM 104 http://pt.yourpdfguides.com/dref/3330916
Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para BLAUPUNKT BARCELONA RCM 104. Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas sobre a
Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30
Radio / CD Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30 Instruções de serviço Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir 2 PORTUGUÊS FRANÇAIS
Radio / CD. Grenoble RD 169. Instrução de serviço
Radio / CD Grenoble RD 169 Instrução de serviço 1 2 3 4 5 6 7 8 15 14 13 12 11 10 9 2 Visor O visor dispõe de três áreas para indicação. As indicações variam de acordo com o modo de operação e função seleccionado.
Funcionamento da unidade do sistema de som
Funcionamento da unidade BOTÃO DE LIGAR/DESLIGAR O sistema de som pode ser usado com a ignição do veículo ligada ou desligada, mas desligará automaticamente quando se desliga a ignição. Para ligar o sistema
Konstanz CD31 San Remo CD31 Santa Cruz CD31
Radio / CD Konstanz CD31 San Remo CD31 Santa Cruz CD31 Instruções de serviço Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir 2 PORTUGUÊS
Denver CD70 Hamburg CD70 Orlando CD70 Phoenix CD70
Radio / CD Denver CD70 Hamburg CD70 Orlando CD70 Phoenix CD70 Instruções de serviço 2 Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir
Radio / Cassette. Washington RCM 127. Instruções de serviço
Radio / Cassette Washington RCM 127 Instruções de serviço 1 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 13 3 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Indice Instruções
Essen CD33 Lausanne CD33 Madeira CD33
Radio / CD Essen CD33 Lausanne CD33 Madeira CD33 Instruções de serviço http://www.blaupunkt.com 2 Favor abrir 1 2 3 4 5 6 12 11 10 9 8 7 DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO SVENSKA
Radio / Cassette. Boston RCC 45. Instrução de serviço
Radio / Cassette Boston RCC 45 Instrução de serviço 1 2 15 3 4 5 QuickOut a 6 7 14 13 12 11 10 9 8 b QuickOut 3 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Indice Instruções breves...
Instruções de Utilização. Actuador de comutação
Instruções de Utilização Actuador de comutação 1289 00 Índice Descrição do aparelho...3 Elementos de comando e indicadores...4 Bornes de ligação...7 Montagem...8 Ajustar o tipo de funcionamento...9 Comutar
DEUTSCH ENGLISH. Instrução de serviço. Paris RCM 104
Instrução de serviço Paris RCM 104 1 PORTUGUES ESPAGÑOL SVENSKA NEDERLAND ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 1 24 22 20 25 23 21 19 18 17 16 15 14 13 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 3 PORTUGUES NEDERLAND ITALIANO ESPAGÑOL
SISTEMA DE SOM MANUAL DE UTILIZADOR
SISTEMA DE SOM MANUAL DE UTILIZADOR SOM 2 INTRODUÇÃO... 4 OTC-FMC-LCD e OTC-FM2Z-LCD... 4 Controlos e indicações... 5 Ligar /Desligar... 5 Controlo do volume... 5 Sintonizador FM... 5 Entrada auxiliar...
MANUAL DO UTILIZADOR AMPLIFICADOR DIGITAL ERAMP-2227 V1.1
MANUAL DO UTILIZADOR AMPLIFICADOR DIGITAL ERAMP-2227 V1.1 Características do amplificador ERAMP-2227: - Tensão de alimentação de 9V. - Amplificador potencialmente capaz de debitar de 2 x 2,7 W. Rms. -
ŠkodaAuto AUTORADIO CAR RADIO
ŠkodaAuto AUTORÁDIO AUTORADIO CAR RADIO SYMPHONY FIGURA 2 BREVE MANUAL DE INSTRUÇÕES 3 ÍNDICE CE O aparelho cumpre as regulamentações relativas à compatibilidade electromagnética (directivas comunitárias
Laguna CD
Radio / CD Laguna CD35 7 645 085 510 Instruções de serviço http://www.blaupunkt.com 2 Favor abrir FRANÇAIS ENGLISH 1 2 3 4 5 6 7 PORTUGUÊS ESPAÑOL 13 12 11 10 9 8 3 ELEMENTOS DE COMANDO 1 Tecla para ligar/desligar
DT-250. AM/FM STERO 2 bandas PLL Rádio pessoal sintetizado MANUAL DE INSTRUÇÕES
DT-250 AM/FM STERO 2 bandas PLL Rádio pessoal sintetizado MANUAL DE INSTRUÇÕES CONTROLES 1. AURICULARES/ENTRADA PARA ANTENA Para melhorar a recepção FM em alta voz, deixe os auriculares o dispositivo de
EU 9 D. Português (01.10)
EU 9 D 7 719 002 128 Português Índice Índice 1 Informações sobre o aparelho 18 1.1 Dados técnicos 18 1.2 Ajuste básico 18 2 Instalação 18 3 Comando 19 3.1 Elementos de comando 19 3.2 Programação 19 3.2.1
BeoSound Livro de consulta
BeoSound 9000 Livro de consulta BeoVision Avant Guide BeoVision Avant Reference book Índice do Livro de consulta 3 Para que fique a conhecer o seu produto Bang & Olufsen, tem dois livros de consulta à
MIRAGE VIBE. manual do usuário. Rádio.
E Rádio MIRAGE VIBE manual do usuário 1 Índice 1. Teclas de Função 4 2. Operações Gerais 7 2.1 Função Rádio 7 2.2 Função de Reprodução de MP3 8 2.3 Ajuste de Equalização 9 3. Conexões Soluções de problemas
Bremen CD
Radio / CD Bremen CD72 7 641 806 310 Instruções de serviço http://www.blaupunkt.com 2 Favor abrir 1 2 3 4 5 6 12 11 10 9 8 13 7 DANSK PORTUGUÊS NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO SVENSKA ESPAÑOL
Seu manual do usuário BLAUPUNKT SAN FRANCISCO CD72 SKY3 CD40
Você pode ler as recomendações contidas no guia do usuário, no guia de técnico ou no guia de instalação para BLAUPUNKT SAN FRANCISCO CD72 SKY3 CD40. Você vai encontrar as respostas a todas suas perguntas
Versão: 1.0. Manual do Utilizador Rádio DAB+/FM
Versão: 1.0 Manual do Utilizador Rádio DAB+/FM Generalidades do produto 1. Em Espera/Modo Premir para alternar entre o modo FM e DAB no modo de funcionamento, manter premido para ir para o modo em espera.
OPEL INSIGNIA. Infotainment System
OPEL INSIGNIA Infotainment System Índice Introdução... 4 Rádio... 29 Leitor de CD... 46 Entrada AUX... 53 Entrada USB... 55 Moldura de imagem digital... 59 Navegação... 62 Reconhecimento de fala... 111
Arizona DJ70 Madrid C70 Milano C70 Missouri DJ70 Washington DJ70
Radio / Cassette Arizona DJ70 Madrid C70 Milano C70 Missouri DJ70 Washington DJ70 Instruções de serviço 2 Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor,
