BKS 400 Plus BKS 450 Plus

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "BKS 400 Plus BKS 450 Plus"

Transcrição

1 0002_22_2v4IVZ.fm BKS 400 Plus BKS 450 Plus / Origineel gebruikaanwijzing Manual de instrucciones original Manual de serviço original

2

3

4

5 I_0002nl4A.fm Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag Tafelverlengstuk 2 Afdekkap 3 Parallelle aanslag 4 Duwstok 5 Kraanoog 6 Dwarse aanslag met wigsnijlade 7 Hoofdschakelaar 8 Handgreep voor duwhout 9 Sleutel voor zaagbladwissel 10 Motoreenheid / Beschermkast 11 Tafeloppervlak 5

6 NEDERLANDS Inhoudsopgave 1. Overzicht van de zaag Lees deze tekst voor u begint!6 3. Veiligheidsvoorschriften Reglementaire toepassing Algemene veiligheidsvoorschriften Symbolen op het apparaat Veiligheidsvoorzieningen Bijzondere productkenmerken Bedieningselementen Opstellen Opstelling Zaagblad uitrichten t.o.v. tafelinlay Dwarse aanslag instellen Tafelverlengstukken Netaansluiting Bediening Zagen met parallelle aanslag Zagen met dwarse aanslag Wiggen snijden Tips en trucs Service en onderhoud Zaagblad vervangen Spouwmes uitrichten Machine opbergen Onderhoud Transport Beschikbare accessoires Reparatie Milieubescherming Problemen en storingen Technische gegevens Lees deze tekst voor u begint! Deze handleiding is zodanig opgesteld dat u snel en veilig met de machine kunt beginnen werken. Hier enkele aanwijzingen voor het gebruik van deze handleiding: Lees de handleiding volledig door, voordat u de machine in gebruik neemt, Volg in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften op. Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen die ten minste beschikken over basiskennis bij het werken met apparatuur zoals hier beschreven. Wanneer u geen ervaring zou hebben met dergelijke apparatuur, doe dan eerst een beroep op de hulp van ervaren personen. Bewaar alle bij dit apparaat geleverde documenten, zodat u en alle andere gebruikers zich indien nodig kunt informeren. Bewaar het aankoopbewijs voor eventuele garantieclaims. Als u de werktafel uitleent of doorverkoopt, moet u alle bijgeleverde documentatie meegeven. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade die ontstaat door niet-inachtneming van deze handleiding. De informatie in deze gebruiksaanwijzing wordt als volgt aangegeven: A Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. B Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels door elektrische schok. cintrekrisico! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door meetrekken van lichaamsdelen of kledingstukken. A Opgelet! Materiële schade. 3 Opmerking: Aanvullende informatie. Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3,...) benoemen de verschillende onderdelen; zijn doorlopend; hebben betrekking op de overeenkomstige cijfers tussen haakjes (1), (2), (3)... in de bijbehorende tekst. Instructies voor handelingen, waarbij op de volgorde moet worden gelet, zijn doorgenummerd. Instructies voor handelingen met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt. Opsommingen zijn gekenmerkt met een streep. 3. Veiligheidsvoorschriften 3.1 Reglementaire toepassing Dit apparaat is bestemd voor langs-, dwars- of formaatsneden in massief hout, spaanplaten, vezelplaten, multiplex en deze materialen met kunststofbekleding, kunststofranden of fineer. Ronde werkstukken mogen niet gezaagd worden, daar deze verdraaid kunnen worden door het roterende zaagblad. Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het maken van groeven. Het is niet toegestaan om zonder spaankap te werken. Het is ten stelligste verboden om het apparaat te gebruiken voor een doel waarvoor het niet ontworpen werd of waarvoor het niet geschikt is. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af in het geval dat de machine niet gebruikt wordt zoals voorgeschreven of als ze gebruikt wordt voor een doel waarvoor ze niet ontworpen werd of waarvoor ze niet geschikt is. Een ombouw van het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn door de fabrikant kunnen tijdens het gebruik onvoorzienbare beschadigingen en risico's tot gevolg hebben. 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften Houdt u zich bij gebruik van dit apparaat aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen. Houdt u zich aan de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken. Houdt u zich eventueel aan de wettelijke richtlijnen of ongevalpreventievoorschriften inzake de omgang met cirkelzagen. A Algemeen gevaar! Houd uw werkplek in orde een wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben. Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Ge- 6

7 NEDERLANDS bruik de werktafel niet als u niet geconcentreerd bent. Houd rekening met omgevingsinvloeden. Zorg voor goede verlichting. Zorg voor een goede lichaamshouding. Zorg ervoor dat u op een stevige ondergrond staat en let vooral op een goed evenwicht. Zorg bij het zagen van lange werkstukken voor een goede ondersteuning van de werkstukken. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Dit apparaat mag uitsluitend door personen in bedrijf worden gezet en geexploiteerd, die met cirkelzagen vertrouwd zijn en die zich steeds bewust zijn van de gevaren bij het werken. Personen beneden de 18 jaar mogen deze machine alleen bedienen in het kader van een beroepsopleiding en onder het voortdurend toezicht van een ervaren leraar. Let erop dat er zich geen onbevoegde personen, voornamelijk kinderen, in de gevarenzone begeven. Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen andere personen het apparaat of het snoer kunnen aanraken. Vermijd overbelasting belast de werktafel niet zwaarder dan in de technische gegevens is aangegeven. Houd steeds voldoende afstand van het zaagblad. Gebruik desnoods geschikte invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik voldoende afstand van aangedreven onderdelen. Wacht tot het zaagblad stilstaat vooraleer u kleine werkstukdelen, houtresten enz. verwijdert uit het werkbereik. Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan de zijkant tegenaan te drukken. Controleer of de stroom is uitgeschakeld alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Zorg dat er zich bij het inschakelen (bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in het toestel bevinden. Schakel het elektrische toestel uit, wanneer u het niet gebruikt. A Gevaar voor snijwonden ook bij rechtopstaand snijwerktuig! Trek veiligheidshandschoenen aan als u snijwerktuigen moet vervangen. Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich eraan kan verwonden. B Gevaar door elektrische stroom! Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Voorkom dat u tijdens werkzaamheden met dit apparaat in contact komt met geaarde elementen zoals radiatoren, buizen, ovens, koelkasten. Gebruik het netsnoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is. A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onderdelen! Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. A Gevaar voor terugslag van het werkstuk (een werkstuk kan door het zaagblad meegesleurd en weggeslingerd worden, waardoor diegene die de zaag bedient, zich kan verwonden): Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. Controleer werkstukken op de aanwezigheid van vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers of schroeven). Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. Zaag nooit verschillende stukken ook geen bundels met verschillende aparte stukken tegelijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen. Verwijdert u kleine werkstukdelen, houtresten enz. uit het werkbereik - het zaagblad moet hiervoor stil staan. cintrekrisico! Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen lichaamsdelen of kledij door roterende onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen worden (geen dassen, geen handschoenen, geen kledij met brede mouwen; personen met lang haar zijn verplicht een haarnetje te dragen). Zaag nooit werkstukken waaraan zich touwen snoeren riemen Werk uitsluitend met een juist ingesteld spouwmes. Spouwmes en gebruikt zaagblad moeten bij elkaar passen: Het spouwmes mag niet dikker zijn dan de snijvoegbreedte en niet dunner dan het stamblad. Zet het werkstuk nooit op z n smalle kant (tijdens het schaven). Let erop dat het gebruikte zaagblad geschikt is voor het materiaal van het werkstuk. Gebruik voor het zagen van dunne werkstukken of werkstukken met dunne wanden uitsluitend zaagbladen met fijne tanding. kabels of draden bevinden of die dergelijke materialen bevatten. A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! Draag oordoppen. Draag een veiligheidsbril. Draag een stofmasker. Draag geschikte werkkleding. Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met antislipzool aanbevolen. A Gevaar door zaagsel! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van eiken-, beuken- en es- 7

8 NEDERLANDS senhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werk in gesloten ruimten alleen met afzuiginstallatie. Zorg ervoor dat tijdens het werken zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: Afzuiginstallatie installeren; Herstel lekken in de afzuiginstallatie; Zorg voor een goede verluchting. den voldoen om een feilloos gebruik ervan te garanderen. Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen ervan vakkundig en door een erkende reparatiewerkplaats herstellen of vervangen. Laat beschadigde schakelaars in een reparatiedienst vervangen. Gebruik dit apparaat niet als de schakelaar niet in- of uitgeschakeld kan worden. 17 CE-teken Deze machine beantwoordt aan de EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring 18 Verwijderingssymbool Apparaat kan via de fabrikant worden verwijderd 19 Afmetingen toegelaten zaagbladen Symbolen op het apparaat Het werken zonder afzuiginstallatie is alleen toegestaan: in openlucht; bij kortstondig gebruik (gedurende max. 30 minuten); met stofmasker. A Gevaar door technische wijzigingen aan de machine of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken! Gebruik hiervoor uitsluitend onderdelen die door de fabrikant vrijgegeven werden. Dit betreft in het bijzonder: Zaagbladen (voor de bestelnummers, zie de Technische gegevens); Veiligheidsvoorzieningen (voor de bestelnummers zie de lijst met reserveonderdelen). Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. A Gevaar door gebreken aan het apparaat! Zorg dat het toestel evenals het toebehoren goed onderhouden worden. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht. Controleer de machine voor het inschakelen telkens op eventuele beschadigingen: voor elk gebruik moet de goede werking van de veiligheidsinrichtingen en van licht beschadigde onderdelen zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaar- A Gevaar door lawaai! Draag oordoppen. Let u erop, dat het spouwmes niet is gebogen. Een gebogen spouwmes drukt het werkstuk zijdelings tegen het zaagblad. Dit veroorzaakt lawaai. A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! Als er een blokkering optreedt: 1. Apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken. 3. Handschoenen dragen. 4. Blokkering met geschikt gereedschap verwijderen. 3.3 Symbolen op het apparaat Gegevens op het typeplaatje Fabrikant 13 Serienummer 14 Apparaatbenaming 15 Motorgegevens (zie ook Technische gegevens ) 16 Bouwjaar Gehoorbescherming gebruiken 21 Oogbescherming gebruiken 22 Handleiding lezen 23 Niet naar het zaagblad grijpen 24 Waarschuwing voor een risicopunt 25 Gegarandeerd geluidsniveau 3.4 Veiligheidsvoorzieningen Spouwmes Het spouwmes (26) moet verhinderen dat een werkstuk door de achterkant van het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebruiker geslingerd wordt. Het spouwmes is afgestemd op de bij de technische gegevens aangegeven zaagbladdiameter en moet tijdens het gebruik altijd gemonteerd zijn

9 NEDERLANDS Afdekkap De afdekkap (27) verhindert ongewild contact met het zaagblad en biedt bescherming tegen rondvliegende houtspaanders en zaagsel. 30 De afdekkap is afgestemd op de bij de technische gegevens aangegeven zaagbladdiameter en moet tijdens het gebruik altijd gemonteerd zijn Duwstok De duwstok (28) dient als verlengstuk van de hand en beschermt tegen onvrijwillig contact met het zaagblad. De duwstok moet steeds worden gebruikt als de afstand tussen zaagblad en parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm Bijzondere productkenmerken Dwarse aanslag instelbare hoek; met wigsnij-inrichting. Parallelle aanslag met twee profielvlakken met verschillende hoogte voor het aanpassen aan vlak of hoge werkstukken. Aanslagprofiel traploos verstelbaar in lengterichting voor het aanpassen aan de werkstuklengte. 3 Opmerking: Bij stroomuitval wordt er een onderspanningsrelais geactiveerd. Zo wordt voorkomen dat de zaag vanzelf gaat draaien als er weer spanning is. Om in dit laatste geval de machine opnieuw te starten, moet u opnieuw op de groene AAN-schakelaar drukken. Werkstukaanslagpunten De zaag is uitgerust met twee werkstukaanslagpunten: Dwarse aanslag (voor dwarse sneden): traploos verstelbaar in dwarsrichting voor het aanpassen aan de werkstukbreedte. 33 De duwstok moet in een hoek van t.o.v. het oppervlak van het tafelblad gehouden worden. Als de duwstok beschadigd is, moet deze vervangen worden. Alle belangrijke bedieningsfuncties aan de voorkant. Tafelverlengstuk meegeleverd. vastgeschroefd aan het onderstel Handgreep voor duwhout De greep voor het duwhout (30) wordt op een passende plank (29) geschroefd. Deze dient om kleinere werkstukken veilig te geleiden. De plaat dient 400 mm lang, tenminste 200 mm breed en mm hoog te zijn. Als de greep voor het duwhout beschadigd is, moet deze vervangen worden. Een minimumspanningsrelais moet verhinderen dat het apparaat automatisch weer wordt ingeschakeld bij de terugkeer van de stroom na een stroomonderbreking. Stevige constructie uit staalplaat - hoog belastbaar en bestendig tegen corrossie beschermd. Duwstok gebruiksklaar aan parallelle aanslag klembaar. 5. Bedieningselementen Hoofdschakelaar Inschakelen = groene schakelaar (31) indrukken. Uitschakelen = rode schakelaar (32) indrukken. Daarnaast is aan de dwarse aanslag een wigsnijdinrichting (33) geïntegreerd. De hoek voor versteksneden kan op de hoekschaal (34) traploos ingesteld worden tussen 0 tot 45. De klemhefboom (35) voor het blokkeren moet bij het zagen met dwarse aanslag altijd vast aangetrokken zijn. 3 Opmerking: De afstand tussen het aanslagprofiel van de dwarse aanslag en het zaagblad is in de fabriek vooringesteld en kan niet versteld worden. Parallelle aanslag (voor langssneden): 9

10 NEDERLANDS Het aanslagprofiel (36) moet bij het zagen met parallelle aanslag parallel t.o.v. het zaagblad staan. Bij het zagen met parallelle aanslag moet deze met de klemhefboom (38) geblokkeerd zijn. Vleugelmoeren (42) voor het bevestigen en losmaken van het aanslagprofiel: 43 Hoog aanlegvlak (39): voor het zagen van hoge werkstukken. Laag aanlegvlak (40): voor het zagen van vlakke werkstukken. Langsverstelling (41): Aanpassen van de parallelle aanslag aan de lengte van het werkstuk; Met behulp van de ingestanste tafelbladschaal (37) kan u de afstand tussen de parallelle aanslag en het zaagblad instellen. Als u de schuifstok niet nodigt hebt, kan u deze gebruiksklaar bevestigen aan de klem (43) aan het profiel van de parallelle aanslag. 6. Opstellen A Gevaar! Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die door de fabrikant niet uitdrukkelijk getest of goedgekeurd zijn, zijn verboden, temeer daar deze tot schade aan het apparaat en/of tot ernstige persoonlijke letsels kunnen leiden. Gebruik uitsluitend de onderdelen uit de verpakking. Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. Als u ook de onderstaande instructies volgt, heeft u beslist geen problemen met de opstelling: Voordat u met een deelmontage begint, moet u eerst alle instructies betreffende die montagestap doorlezen. Leg de voor elke stap de vereiste onderdelen klaar. 3 Opmerking: BKS (bouwset) Raadpleeg samen met de in dit hoofdstuk beschreven opstel- en instelinstructies ook de montagehandleiding. A Gevaar door fouten in de veiligheidsinrichting Schenk vooral bij de montage van de afdekkap en het spouwmes aandacht aan de schroefverbindingen. De afstandshulzen AS (zie montagehandleiding, stappen 14 en 16) mogen niet klem komen te zitten, daar anders de veiligheidsinrichting afdekkap niet correct functioneert. 6.1 Opstelling Plaats de machine op een stabiele, vlakke ondergrond. Om het tafelblad horizontaal uit te richten, compenseert u oneffenheden of gladde plekken in de bodem met geschikte materialen. Controleer vervolgens de stabiele stand van het apparaat. De zone rond de cirkelzaag moet vrij zijn van hindernissen of struikelblokken. Zorg voor voldoende plaats rond de machine voor het hanteren van grote werkstukken. Voor een stevige stand kan de machine aan de bodem vastgeschroefd worden: 1. Plaats de gemonteerde machine op de gewenste standplaats en markeer de boorgaten. 2. Zet de machine opzij en boor de gaten in de bodem. 3. Richt de machine uit boven de boringen en schroef ze vast aan de bodem. A Gevaar door zaagsel! Sluit altijd een afzuiginrichting aan op de zaag als deze in gesloten ruimten wordt gebruikt. 6.2 Zaagblad uitrichten t.o.v. tafelinlay 3 Opmerking: De in deze paragraaf beschreven instellingen zijn nodig als u de bouwcirkelzaag zelf hebt gemonteerd zoals beschreven in de montagehandleiding (BKS bouwset). Bij de voorgemonteerde bouwcirkelzaag is het zaagblad reeds in de fabriek uitgericht t.o.v. de tafelinlay (tafelgleuf). Zaagblad uitrichten t.o.v. tafelinlay 3 Opmerking: Monteer eerst het zaagblad (zie hoofdstuk "Zaagblad vervangen"). Nadat u het zaagblad gemonteerd hebt, richt u het zoals hierna beschreven uit t.o.v. de tafel: 1. Draai de vier schroeven los: BKS 400: schroeven AD (zie montagehandleiding, stap 3a) aan de motorbeschermplaten losschroeven. BKS 450: schroeven D (zie montagehandleiding, stap 3b) aan de motor losschroeven. 2. Richt het zaagblad centraal uit t.o.v. de tafelinlay (tafelgleuf). 3. Draai de vier schroeven vast. 3 Opmerking: Richt vervolgens het spouwmes uit t.o.v. het zaagblad (zie hoofdstuk "Spouwmes vervangen"). 10

11 NEDERLANDS 6.3 Dwarse aanslag instellen 3 Opmerking: De in deze paragraaf beschreven instellingen zijn nodig als u de bouwcirkelzaag zelf hebt gemonteerd zoals beschreven in de montagehandleiding (BKS bouwset) Tafelverlengstukken 3 Opmerking: De steunen van het tafelverlengstuk moeten vastgeschroefd worden aan de zaagtafel. Tafelverlengstuk vastschroeven Bij de voorgemonteerde bouwcirkelzaag zijn het aanslagprofiel en de hoekschaal aan de dwarse aanslag reeds ingesteld in de fabriek. Dwarse aanslag uitrichten in een rechte hoek 3 Opmerking: Gebruik een hoekmeter voor het uitrichten van de dwarse aanslag. Controleer na het uitrichten met een proefsnede of de dwarse aanslag ingesteld is in een rechte hoek Draai de drie plaatschroeven (45) van de hoekschaal los. 6. Verschuif de hoekschaal tot de nulstreep op de nulstreep van de noniusschaal (46) staat. 7. Draai de drie plaatschroeven van de hoekschaal vast. Dwarse aanslag instellen op maximale verstekhoek 3 Opmerking: De maximale hoek voor versteksneden bedraagt Steek de afgeschuinde uiteinden van de steunen in de gleuven van de dwarsbalken aan de achterkant van de zaag en schuif deze naar buiten. 2. Schroef de steun telkens met een zeskantschroef (50) en een zeskantmoer (49) zoals afgebeeld vast aan de steun Draai de 0-graden-instelschroef (draadpen) (44) in of uit om de dwarse aanslag in te stellen in een rechte hoek t.o.v. het zaagblad. 2. Draai de 0-graden-instelschroef vast. 3. Voer een proefsnede uit met een werkstukrest. Controleer vervolgens de snede in de werkstukrest met behulp van een hoekmeter. 4. Herhaal eventueel de instelling tot de dwarse aanslag ingesteld is in een rechte hoek. Hoekschaal uitrichten 3 Opmerking: Om de hoek voor versteksneden op de dwarse aanslag exact te kunnen bepalen, moet de hoekschaal uitgericht worden op de noniusschaal Draai de 45-graden-instelschroef (47) in of uit tot de dwarse aanslag stopt bij een hoekinstelling van precies 45. De 45-graden-streep van de hoekschaal moet daarbij op de nulstreep van de noniusschaal (48) staan. 9. Draai de 45-graden-instelschroef (47) vast. Schroefverbindingen vasttrekken Controleer de schroefverbindingen van het apparaat. Trek de schroefverbindingen met geschikt gereedschap handvast aan. Let bij het aantrekken van de schroeven op de volgende punten: Het apparaat moet na het vasttrekken van de schroeven veilig en horizontaal staan. Tafelverlengstuk uitrichten De oppervlakken van het tafelverlengstuk en de zaagtafelplaat moeten één vlak vormen. Tafelverlengstuk wegklappen 1. Maak de zeskantschroeven (50) aan beide uiteinden van de steun los en trek deze eruit. Bewaar de schroeven en moeren. 2. Schuif de onderste uiteinden van de steunen naar binnen. 3. Haak de steunen naar boven uit en klap het tafelverlengstuk zoals afgebeeld voorzichtig weg. Leg de steunen van het tafelverlengstuk op de onderste dwarsbalken van de zaagtafel. 11

12 NEDERLANDS 6.5 Netaansluiting Netsnoer Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden en dat het snoer niet kan worden beschadigd. Het snoer moet beschermd worden tegen hitte en bijtende scheikundige vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet beschadigd kan worden door scherpe voorwerpen. Gebruik als verlengkabel alleen kabels met rubbermantel en voldoende grote diameter (zie "Technische gegevens"). Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. B Elektrische spanning! Gebruik de zaag alleen in een droge omgeving. De zaag mag uitsluitend aangesloten worden op een stopcontact dat aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook "Technische gegevens"): De stopcontacten moeten reglementair geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding hebben. Bij driefasewisselstroom contactdozen met nulleider. Netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van de machine. Bescherming tegen stroomslag door een FI-schakelaar met een foutstroom van 30 ma. Bescherming tegen kortsluiting door netbescherming (kortsluitingsbescherming) met maximaal 16 A. 3 Opmerking: Neem contact op met uw energiebedrijf of uw elektrotechnicus als u niet zeker bent of uw huisaansluiting aan deze voorwaarden voldoet. 3 Opmerking: Wegens de hoge aanloopstroom van de motor bij het inschakelen, kunnen er spanningsschommelingen optreden in het stroomnet, die bijv. herkenbaar zijn aan knipperende verlichting. In dit geval heeft het aansluitpunt een hogere netimpedantie dan de aanbevolen maximumwaarde (zie Technische gegevens). Wendt u zich in dit geval tot uw energiebedrijf of uw elektrotechnicus om het aansluitpunt te laten controleren. A Draairichtingswissel! (alleen mogelijk bij uitvoering met draaistroommotor) Afhankelijk van de aansluiting van de fasen kan het gebeuren dat de motor in de verkeerde richting draait. Dit kan tot gevolg hebben dat een stuk hout bij een poging tot zagen wordt weggeslingerd. Derhalve voor elke nieuwe aansluiting de draairichting controleren. Draairichting controleren 1. Apparaat bedrijfsklaar opstellen en aansluiten aan het stroomnet. 2. Apparaat even in- en meteen weer uitschakelen. 3 Opmerking: De bromtoon na het uitschakelen ontstaat bij het aanspreken van de elektrische motorrem. Dit is geen defect aan het apparaat! 3. Controleer aan de linkerzijde de draairichting van het zaagblad. Het zaagblad moet in de richting van de wijzers van de klok draaien. Als het zaagblad tegen de klok in draait: Draairichting omkeren: 4. Trek het netsnoer van de aansluiting op het apparaat. 5. Druk met het lemmet van de schroevendraaier de faseomkeerschakelaar in de stekker van het toestel en draai deze 180. A Attentie! De faseomkeerschakelaar niet direct aan de aansluitpennen draaien! 7. Bediening A Gevaar voor ongevallen! De zaagmachine mag slechts door één persoon tegelijk bediend worden. Andere personen mogen uitsluitend werkstukken aanreiken of afnemen en moeten op een afstand van de zaagmachine blijven staan. Controleer of alles goed functioneert alvorens met de werkzaamheden te beginnen: netsnoer en netstekker; hoofdschakelaar; spouwmes; afdekkap; hulpstukken (duwstok, greep voor duwhout). Zorg ervoor dat u zichzelf ook beschermt: draag een stofmasker; draag oordoppen; draag een veiligheidsbril. Let steeds op een juiste houding en plaats tijdens het zagen: neem plaats aan de voorkant; tegenover het zaagblad; links naast het draaivlak van het zaagblad; bij het werken met twee personen moet de tweede persoon op voldoende afstand van de zaag staan. 12

13 NEDERLANDS Naargelang het soort werk dat u verricht, gebruikt u: toegelaten werkstuksteunen - als werkstukken na het afzagen van de zaagtafel zouden vallen; spaanafzuiginrichting (accessoire). Vermijd typische bedieningsfouten: A Gevaar! De duwstok moet altijd gebruikt worden als de afstand tussen het zaagblad en een parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm. Probeer nooit het zaagblad af te remmen door er van de zijkant tegenaan te drukken. Er bestaat terugslaggevaar. Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Er bestaat terugslaggevaar. Zaag nooit verschillende stukken ook geen bundels met verschillende aparte stukken tegelijk. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als aparte stukken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen. cintrekrisico! Zaag nooit werkstukken die aan touwen, snoeren, riemen of draden hangen of dergelijke materialen bevatten. A Gevaar voor ongevallen! Probeer nooit spanen van de tafel te verwijderen terwijl het zaagblad draait. Het zaagblad moet zich voor deze werkzaamheden altijd in ruststand bevinden. 3 Opmerking: Let er tijdens het zagen op dat de afdekkap het zaagblad bedekt en met de voorkant op het werkstuk ligt. 7.1 Zagen met parallelle aanslag Het aanslagprofiel van de parallelle aanslag moet aangepast worden aan het te zagen werkstuk Parallelle aanslag aanpassen aan de werkstukhoogte 1. Vleugelmoeren (54) losmaken en aanslagprofiel verwijderen. 2. Afhankelijk van de werkstukhoogte het hoge (51) of lage aanlegvlak (52) monteren. 3. Aanslagprofiel met vleugelmoeren (54) blokkeren. 4. Parallelle aanslag met de klemhendel (55) fixeren. Parallelle aanslag aanpassen aan de werkstuklengte 1. Vleugelmoeren (54) losmaken en aanslagprofiel verwijderen. 2. Aanslagprofiel in lengterichting (53) aanpassen aan de lengte van het werkstuk. 3. Aanslagprofiel met vleugelmoeren (54) blokkeren. 4. Parallelaanslag met de klemhendel (55) fixeren. Zagen met parallelle aanslag 1. Parallelle aanslag (58) langs de bovenkant op het geleidingsprofiel (60) aan de voorkant van de zaag plaatsen. 2. Met behulp van de ingestanste tafelbladschaal (57) de afstand tussen de parallelle aanslag en het zaagblad instellen. 3. Parallelaanslag met de klemhendel (59) fixeren Opmerking: Als u de duwstok niet nodig hebt, kan u deze aan de klem (56) aan het aanslagprofiel bevestigen. 4. Schakel de motor in. 5. Duw het werkstuk langs de parallelle aanslag langzaam naar het zaagblad en zaag het in één keer door. 6. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk verderwerkt. 3 Opmerking: Als u de parallelle aanslag niet nodig hebt, kan u deze gebruiksklaar met de uitsparing (61) in de ophangschroef (62) aan de tafelpoot rechts vooraan hangen Parallelle aanslag instellen voor het zagen van massief hout in de lengte 1. Stel het achterste uiteinde van de parallelle aanslag (63) in op de hoogte van het middelpunt (65) tussen zaagbladas (64) en zaagbladbegin (66). 13

14 NEDERLANDS A Attentie! Duw na elke zaagprocedure het werkstuk tussen zaagblad en parallelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van de tafel. Parallelle aanslag instellen voor het zagen van platen 1. Stel het achterste uiteinde van de parallelle aanslag (67) in op de maximaal mogelijke lengte, maar minstens op de hoogte van de zaagbladas (68) A Attentie! Duw na elke zaagprocedure het werkstuk tussen zaagblad en parallelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van de tafel. Parallelle aanslag instellen als lengte-aanslag voor dwarssneden Voor het zagen van smalle werkstukken kan u de parallelle aanslag gebruiken als lengte-aanslag. 1. Klap de dwarse aanslag (71) op de tafel. 2. Stel het achterste uiteinde van de parallelle aanslag (69) in op de hoogte van het begin van het zaagblad (70). A Gevaar! Als het werkstuk klem komt te zitten, kan het ongecontroleerd weggeslingerd worden. Stel de parallelle aanslag zo in dat de uiteinden van het werkstuk niet tegelijkertijd contact kunnen hebben met het zaagblad en de parallelle aanslag. 71 A Attentie! Duw na elke zaagprocedure het werkstuk tussen zaagblad en parallelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van de tafel. 7.2 Zagen met dwarse aanslag 1. Klap de dwarse aanslag op de tafel. 2. Stel de gewenste aanslaghoek in en blokkeer deze met de klemhefboom (72). De dwarse aanslag kan voor versteksneden maximaal 45 versteld worden Schakel de motor in. 4. Duw het werkstuk met de dwarse aanslag langzaam naar het zaagblad en zaag het in één keer door. 5. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk verderwerkt. 14

15 NEDERLANDS 3 Opmerking: Als u de dwarse aanslag niet nodig hebt, klapt u deze omlaag. 7.3 Wiggen snijden 1. Zaag het vierkante of rechthoekige kanthout op de gewenste wiglengte (zie "Zagen met dwarse aanslag" en "Zagen met parallelle aanslag"). 2. Pers het werkstuk vast in de wigsnij-inrichting (73). behulp van een hiervoor geschikte reinigings- en onderhoudsspray (accessoires). 9. Service en onderhoud A Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden moet u het netsnoer uittrekken Start de machine. 73 A Gevaar! Bij het snijden van wiggen bestaat een hoger letselgevaar, daar dicht bij het zaagblad wordt gewerkt. Voer de volgende stap alleen met behulp van de duwstok uit. 4. Duw de dwarse aanslag met werkstuk langzaam naar het zaagblad en zaag het in één keer door. 5. Stop de machine en laat het zaagblad uitlopen. Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Beschadigde delen, in het bijzonder veiligheidsinrichtingen, alleen vervangen door originele onderdelen. Delen die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn, kunnen onverwachte beschadigingen veroorzaken. Nadat u klaar bent met de service en/of onderhoudsbeurt, moet eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden. 9.1 Zaagblad vervangen A Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg heet zijn Pas op voor brandwonden! Laat een heet zaagblad eerst voldoende afkoelen. 74 A Gevaar! Het werktuig voor het losmaken van het zaagblad mag niet verlengd worden. Sla niet op het werktuig om de spanschroef los te maken. 2. Maak de spanschroef (76) van de zaagbladbevestiging los met een schroefsleutel (linker schroefdraad!). Voor het tegenhouden de steeksleutel aan de buitenste zaagbladflens (78) aanzetten. 6. Trek de dwarse aanslag terug en verwijder de wig. 8. Tips en trucs Voer enkele proefsneden uit op stukken afvalhout, alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen. Plaats het werkstuk steeds zo op het tafelblad dat het niet kan omvallen of wiebelen (bijv. bij een gebogen plank met de naar buiten gebogen zijde omhoog). Ook het schoonmaken van het zaagblad met een licht ontvlambaar product is dan gevaarlijk. Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat er nog gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dragen. Let bij de montage absoluut op de draairichting van het zaagblad! 1. Veiligheidsdeksel (75) op de spaankast verwijderen. Daarvoor: Gebruik bij lange werkstukken geschikte werkstuksteunen, bijv. rollenstaander of extra tafel (zie "Beschikbare accessoires"). Houd het tafeloppervlak schoon verwijder vooral de harsresten met Zeskantmoeren (74) aan het veiligheidsdeksel (75) losdraaien en bewaren. Veiligheidsdeksel verwijderen, langs de onderkant wegnemen en bewaren. 3. Neem de buitenste zaagbladflens (78) voorzichtig van de zaagbladas. Houd daarbij het zaagblad vast. 4. Neem het zaagblad van de zaagbladas. 15

16 NEDERLANDS 5. Reinig het zaagblad, de binnenste zaagbladflens (77) en de buitenste zaagbladflens (78). A Gevaar! Gebruik geen reinigingsmiddelen (bijv. om harsresten te verwijderen) die de lichtmetalen delen kunnen aantasten; anders kan de stabiliteit van deze delen worden beïnvloed. 6. Monteer een nieuw zaagblad (let op de draairichting van de zaagtanden!). A Gevaar! Gebruik alleen geschikte zaagbladen die conform EN zijn (zie "Technische gegevens") bij ongeschikte, beschadigde of vervormde zaagbladen kunnen onder invloed van de middelpuntvliedende kracht delen weggeslingerd worden. Het is verboden om: zaagbladen waarvan het aangegeven maximumtoerental lager is dan het toerental van de zaagas (zie Technische gegevens ); zaagbladen uit hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS of HS); zaagbladen met zichtbare beschadigingen of deformaties; slijpschijven te monteren. len, anders kunnen ze tijdens het werken vanzelf loskomen. 7. Breng de buitenste zaagbladflens (78) aan. BKS 450 Plus 5,5 DNB: De twee meeneemnokken aan de buitenste zaagbladflens moeten in de beide uitsparingen van de zaagbladas grijpen. BKS 400 Plus 3,1 WNB en BKS 400 Plus 4,2 DNB: De twee meeneemnokken aan de binnenste zaagbladflens moeten in de beide uitsparingen aan de buitenste zaagbladflens grijpen. A Gevaar! U mag de steel van de sleutel niet verlengen om het zaagblad steviger vast te kunnen zetten. Sla ook niet op de steel van de sleutel om de klemschroef beter vast te zetten. 8. Draai de klemschroef (76) van de zaagbladbevestiging in de zaagbladas (linkse schroefdraad) en trek deze vast. Houd met de ringsleutel de buitenste zaagbladflens (78) vast. 9. Monteer het veiligheidsdeksel (80) op de spaankast. Daarvoor: Veiligheidsdeksel aanbrengen. Schroef de zeskantmoeren (79) aan het veiligheidsdeksel (80). 9.2 Spouwmes uitrichten 3 Opmerking: BKS (gemonteerd) Het spouwmes is in de fabriek uitgericht op het zaagblad. Toch moet de afstand tussen spouwmes en zaagblad regelmatig gecontroleerd en indien nodig gecorrigeerd worden. 3 Opmerking: BKS (bouwset) Voor u het spouwmes en de spaankap vastschroeft zoals beschreven in de montagehandleiding, moeten de afstand en de uitrichting van het spouwmes t.o.v. het zaagblad ingesteld worden. Voor het uitrichten van het spouwmes eerst: Veiligheidsdeksel (82) op de spanenkast verwijderen. Daarvoor: Draai de zeskantmoeren (81) aan het veiligheidsdeksel los en bewaar deze. 82 Verwijder het het veiligheidsdeksel, neem het langs de onderkant weg en bewaar het. 81 Spouwmes op één lijn uitrichten met het zaagblad A Gevaar! Monteer het zaagblad alleen met originele onderdelen. Gebruik nooit losse reductieringen; anders kan het zaagblad losraken. De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze mogen niet tril Draai de vier schroeven B (zie montagehandleiding, stap 4) aan de spouwmesdrager los. 2. Draai de vier schroeven M (zie montagehandleiding, stap 11) aan het spouwmessteunblok los. 3. Richt het spouwmes op één lijn uit met het zaagblad. 4. Draai de vier schroeven B vast. 5. Draai de vier schroeven M vast. 16

17 NEDERLANDS Afstand tussen spouwmes en zaagblad instellen De afstand tussen de zaagbladomtrek en het spouwmes moet 3 tot 8 mm bedragen. Het spouwmes moet minstens even ver boven de zaagtafel uitsteken als het zaagblad Draai de moer (83) aan de spouwmeshouder één omwenteling los. 2. Breng het spouwmes op de juiste afstand van de zaagbladomtrek. 3. Pas de hoogte van het spouwmes aan het zaagblad aan. 3 Opmerking: Let er bij het aantrekken van de moer op dat de beide nokken (84) aan het tegenstuk van de spouwmeshouder in de rail van de spouwmeshouder lopen. 4. Zet de moer vast. Na het uitrichten moet het veiligheidsdeksel weer op de spaankast worden gemonteerd. 9.3 Machine opbergen A Gevaar! Berg de zaagmachine steeds op waar onbevoegden ze niet kunnen inschakelen en waar niemand zich eraan kan bezeren ook al is ze uitgeschakeld. 9.4 Onderhoud Vóór het inschakelen Visuele controle of de afstand tussen zaagblad en spouwmes 3 tot 8 mm bedraagt. Visuele controle of zaagblad en spouwmes precies tegenover elkaar liggen. Controleren of netsnoer en netsteker onbeschadigd zijn; defecte delen evt. door elektrotechnicus laten vervangen. Bij elke uitschakeling Controleren of de naloop van het zaagblad langer dan 10 seconden duurt. Als de naloop langer duurt, wendt u zich tot een erkend vakbedrijf! 1x per maand (bij dagelijks gebruik) Zaagsel met een stofzuiger of een kwast verwijderen. Geleiding van de dwarse aanslag smeren. Na elke periode van 300 bedrijfsuren Controleer alle schroefverbindingen en schroef ze eventueel vast. 10. Transport Verwijder of borg de aangebouwde delen (langsaanslag en parallelle aanslag, duwslede, tafelverlengstuk). Gebruik bij verzending de originele verpakking indien mogelijk. Kraantransport Gebruik voor het kraantransport de uitklapbare kraanogen aan de zaagtafel. A Gevaar! Bij het kraantransport kunnen bewegende delen zoals parallelle aanslag, ringsleutels, o.i.d. losraken en van het apparaat vallen. Verwijder of borg alle bewegende en losse onderdelen voor het transport. Voor bijzondere werkzaamheden zijn de volgende accessoires verkrijgbaar in de vakhandel de tekeningen vindt u op de omslagzijde achteraan: A B C D E F G H I Extra tafel zijdelings en achteraan monteerbaar Tafelgrootte 1030 mm 660 mm; met inklapbare steunvoeten. Spaanafzuigaansluiting diameter 100 mm, voor aansluiting van de bouwcirkelzaag op een spaanafzuiginstallatie. Onderhouds- en conserveringsspray om harsrestanten te verwijderen en metalen oppervlakken te conserveren. Zaagblad CV wolfstand voor ruwe, snelle langs- en dwarssneden in zacht hout. Zaagblad HM 400 3, platte tand afgeschuind voor ruwe gebruiksomgevingen, bouwhout, bekistingsplanken, betonresten, gasbeton, spaanplaten. Zaagblad HM 400 3, wisseltand voor massief hout, langs- en dwarssneden. Zaagblad CV 450 2, wolfstand voor ruwe, snelle langs- en dwarssneden in zacht hout. Zaagblad HM 450 3, platte tand afgeschuind voor ruwe gebruiksomgevingen, bouwhout, bekistingsplanken, betonresten, gasbeton, spaanplaten. Zaagblad HM 450 3, wisseltand voor massief hout, langs- en dwarssneden. J Rollenstaander RS 420 K L 11. Beschikbare accessoires Rollenstaander RS 420 G Rollenstaander RS 420 W 12. Reparatie A Attentie! De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. A Gevaar! Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen. Hierdoor wordt 17

18 NEDERLANDS gewaarborgd, dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Neem voor elektrische gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Lijsten met reserveonderdelen kunt u via downloaden. 13. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal van het apparaat kan voor 100% worden gerecycleerd. Afgedankte elektronische apparatuur en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen, die ook gerecycleerd moeten worden. Deze handleiding werd gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. 14. Problemen en storingen A Gevaar! Alvorens een storing te verhelpen, moet u: 1. de machine uitschakelen, 2. de stekker uit het stopcontact trekken, 3. wachten tot het zaagblad helemaal stilstaat. Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controleren. De motor draait niet Het onderspanningsrelais is geactiveerd door een tijdelijke stroomonderbreking. Opnieuw inschakelen. Er is geen spanning. Controleer het snoer, de stekker, en de zekering. Motor oververhit, bijv. door stomp zaagblad of spaanophoping in de behuizing: Verwijder de oorzaak van de oververhitting. Laat het apparaat enige minuten afkoelen en zet het dan opnieuw aan. De netspanning is te laag: Kortere toevoerleiding of toevoerleiding met grotere doorsnede gebruiken ( 2,5 mm 2 ). Laat uw installatie door een elektromonteur controleren. Zaagvermogen vermindert Zaagblad stomp (zaagblad of werkstuk heeft evt. brandvlekken op de oppervlakte): Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk "Service en onderhoud"). Spaanophoping Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie aangesloten: Spaanafzuigstomp (zie "Leverbare accessoires") en afzuiginstallatie aansluiten of afzuigvermogen van de afzuiginstallatie verhogen. 18

19 NEDERLANDS 15. Technische gegevens BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 DNB BKS 450 Plus 5,5 DNB Spanning V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Nominale stroom A 14,2 7,2 7,5 Afzekering min. A Veiligheidsklasse IP 54 IP 54 IP 54 Toerental Motor min Motorvermogen Opgenomen vermogen P 1 Afgegeven vermogen P 2 Maximale netimpedantie kw kw Ohm 3,1 kw S6 40% 2,35 kw S6 40% 0,30 4,2 kw S6 40% 3,25 kw S6 40% - 5,5 kw S6 40% 3,2 kw S1 100% 0,25 Snijsnelheid zaagblad ca. m/s Dikte van het spouwmes mm 3,0 3,0 3,0 Zaagblad zaagbladdiameter (buiten) zaagbladboring (binnen) Zaagbreedte Max. basiselementdikte van het zaagblad mm mm mm mm > 3,2 2, > 3,2 2, > 3,2 2,8 Snijhoogte mm Afmetingen Lengte tafelblad Breedte tafelblad Lengte tafelverlengstuk Breedte tafelverlengstuk Hoogte (tafelblad) Hoogte (boven alles) mm mm mm mm mm mm Totaalgewicht ca. kg Gegarandeerd geluidsniveau volgens DIN EN (2007)* db (A) 109,0 109,0 109,0 Geluidsdrukniveau volgens DIN EN ISO 3744 (1995) en ISO 7960:1995 (E)* Meetmethode: onder last Drukniveau aan het oor van de bediener Onzekerheid K db (A) db (A) 88,0 3,8 88,0 3,8 88,0 3,8 Omgevingstemperatuur bereik C * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een correlatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. 19

20 I_0002es4A.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra Prolongación de la mesa 2 Tapa recogedora de virutas 3 Tope paralelo: 4 Dispositivo de arrastre 5 Ojal para grúa 6 Tope transversal con caja para corte de cuñas 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Empuñadura para taco de empuje 9 Llave para cambio de hoja de sierra 10 Unidad de motor / Bandeja recolectora de virutas 11 Tablero de la mesa 20

21 ESPAÑOL Indice del contenido 1. Descripción de la sierra Lea este manual en primer lugar! Instrucciones de seguridad Uso según su finalidad Recomendaciones generales de seguridad Símbolos en la máquina Dispositivos de seguridad Características especiales del producto Elementos de mando Instalación Montaje Ajustar la hoja de la sierra a la pieza suplementaria de la mesa Ajustar el tope transversal Prolongación de la mesa Conexión a la red Manejo Corte con tope paralelo Corte con tope transversal Cortar cuñas Consejos y trucos Mantenimiento y conservación Cambio de la hoja de la sierra Alineación de la cuña de separación Conservación de la máquina Mantenimiento Transporte Accesorios disponibles Reparación Protección del medio ambiente Problemas y averías Especificaciones técnicas Lea este manual en primer lugar! Este manual de instrucciones se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de instrucciones: Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de instrucciones. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. Este manual de instrucciones está dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como la que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. Guarde todos los documentos entregados con este aparato para que se puedan consultar en cualquier momento. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible caso de garantía. Si prestara o vendiera la máquina, adjunte toda la documentación de la misma. En caso de que se produzca algún daño derivado de la no observación de este manual de instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad. La información de este manual de instrucciones se indica según sigue: A Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. B Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales debidos a la electricidad. c Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. A Atención! Advertencia de daños materiales. Información adicional. Números en las ilustraciones (1, 2, 3,...) corresponden a piezas individuales; están numerados correlativamente; se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2), (3)... que aparecen en el texto adyacente. Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. Las instrucciones de uso con una secuencia arbitral se indican con un punto. Los listados se han marcado con un guión. 3. Instrucciones de seguridad 3.1 Uso según su finalidad Este aparato está destinado para cortar longitudinal y transversalmente y formatos de madera maciza, planchas de conglomerado, planchas de fibras, madera contrachapada, así como también esos materiales revestidos de plástico o con cantos de plástico o dotados de chapeado de madera. No deben aserrarse piezas de trabajo redondas, ya que con ello podría girar éstas con la rotación de la hoja de la sierra. Este aparato no debe usarse para trabajos de ranurado. La tapa recogedora de virutas debe permanecer montada durante el funcionamiento. Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo a la finalidad mencionada. Las modificaciones en este aparato o el uso de piezas no controladas y aprobadas por el fabricante pueden inducir a peligros imprevisibles durante el trabajo. 3.2 Recomendaciones generales de seguridad Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales. Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescrip- 21

22 ESPAÑOL ciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras circulares. A Peligros generales! Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Actúe de forma prudente. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo. Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación. Evite posturas incómodas. Asegúrese de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio. Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes apropiados para apoyar las piezas. No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables. Este aparato solamente debe ser puesto en marcha y utilizado por personas familiarizadas con sierras circulares y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años podrán usar esta máquina solamente bajo la supervisión de un instructor, en el curso de su formación profesional. Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el trabajo, impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica. No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas. B Peligro debido a la electricidad! No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un ambiente húmedo o mojado. Durante el trabajo con este aparato, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas, neveras). No utilice el cable de la red para usos ajenos a su finalidad. A Peligro de sufrir heridas y magulladuras a causa de las piezas en movimiento! No ponga en marcha la máquina sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de la sierra se haya parado completamente. Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la máquina ha sido desconectada de la red de corriente eléctrica. Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo. Desconecte la máquina si no se va a utilizar. A Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada! Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. Guarde las hojas de sierra de manera que nadie pueda lastimarse con ellas. A Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden engancharse en la hoja y salir despedidas contra el usuario)! Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente. La cuña de separación y la hoja de sierra empleada deben ser compatibles: La cuña no debe tener mayor grosor que el ancho del canal de corte ni ser más fina que la hoja de sierra. No ladee las piezas de trabajo. Asegúrese de que la hoja de la sierra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. Corte las piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con dentado fino. Utilice siempre hojas de sierra afiladas. Controle las piezas de trabajo en cuanto a cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada. Retire pequeños fragmentos de la pieza de trabajo, restos de madera, etc. de la zona de trabajo; para ello, la hoja de la sierra deberá estar parada. c Peligro de arrastre! Tenga cuidado durante el funcionamiento para impedir que partes del cuerpo o piezas de ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección). No corte nunca piezas de trabajo que contengan cuerdas, cordones, cintas, cables, alambres o materiales similares. 22

23 ESPAÑOL A Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente! A Peligro por defectos en el aparato! 3.3 Símbolos en la máquina Datos en la placa indicadora de tipo Use cascos de protección acústica. Utilice gafas protectoras. Use una máscara de protección contra el polvo. Utilice ropa de trabajo adecuada. Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antideslizante. A Peligro debido al polvo de la madera! La inhalación del serrín de algunas maderas (p. ej., de roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Trabaje en locales cerrados solo con instalación de aspiración. Evite al máximo la cantidad de serrín expandida en el ambiente. Instale la instalación de aspiración; Elimine las fugas de la instalación de aspiración; Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no se haya producido ningún daño: para proseguir con la utilización de la máquina, se deberá comprobar que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y protección, así como el de las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de acuerdo con su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato. Los dispositivos de protección o las piezas dañadas debe repararlos o cambiarlos un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si el interruptor no se deja conectar o desconectar Fabricante 13 Número de serie 14 Denominación de la máquina 15 Datos del motor (ver también "Características técnicas ) 16 Año de fabricación 17 Marca CE Este aparato cumple con las directivas EU según la declaración de conformidad 18 Símbolo de eliminación La máquina puede eliminarse a través del fabricante 19 Dimensiones de las hojas de sierra homologadas Procure que haya buena ventilación. El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: en exteriores; en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); con mascarilla contra el polvo. A Peligro por ruido! Símbolos en la máquina Use cascos de protección acústica. Asegúrese de que la cuña de separación no está torcida. Si la cuña de separación está torcida, ésta presionará la pieza de trabajo lateralmente contra la hoja de la sierra, produciendo ruido A Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Esto se refiere especialmente a: Hojas de sierra (véase el número de referencia en las características técnicas); Mecanismos de seguridad (véase el número de referencia en la lista de piezas de recambio). No lleve a cabo cambio alguno en las piezas. A Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! Si se produce un bloqueo: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el cable de alimentación. 3. Póngase guantes. 4. Desbloquee la pieza con la herramienta adecuada Usar cascos de protección auditiva 21 Usar protección de los ojos 22 Leer el Manual de instrucciones 23 No tocar la hoja de la sierra 24 Advertencia sobre un punto de peligro 25 Nivel de ruidos de potencia garantizado 23

24 ESPAÑOL 3.4 Dispositivos de seguridad Cuña de separación La cuña de separación (26) evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario. La cuña de separación está adaptada al diámetro de la hoja de la sierra indicado en las características técnicas y durante el trabajo debe estar siempre montada El dispositivo de arrastre debe cambiarse cuando esté dañado. Empuñadura para empujador La empuñadura para el empujador (30) se atornilla a una tabla adecuada (29). Sirve para guiar con seguridad pequeñas piezas de trabajo. atornillada fija con la base. Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de haber tenido lugar una interrupción de la corriente. Construcción maciza de chapa de acero, muy resistente y protegida contra la corrosión. Taco de empuje disponible en el tope paralelo, enclavable. 5. Elementos de mando Interruptor de conexión/desconexión El tablón debería tener 400 mm de largo, como mínimo 200 mm de ancho y entre 15 y 20 mm de alto. Cuando la empuñadura del empujador esté deteriorada, debe reponerse. Conexión = pulse el interruptor verde (31). Desconexión = pulse el interruptor rojo (32). 30 Tapa recogedora de virutas La tapa recogedora de virutas (27) protege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas. La tapa recogedora de virutas está adaptada al diámetro de la hoja de la sierra indicada en las características técnicas y durante el trabajo debe estar siempre montada. Dispositivo de arrastre El dispositivo de empuje (28) actúa como prolongación de la mano, protegiéndole del contacto no intencionado con la hoja. Utilice el dispositivo de empuje siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm Características especiales del producto Tope transversal ajustable en ángulo; con dispositivo de corte en cuña; Tope paralelo: con dos superficies de perfil de diferente altura para adaptar a la superficie o a la altura de la pieza de trabajo. Perfil de tope ajustable sin escalonamientos en sentido longitudinal para adaptar a la longitud de las piezas de trabajo. Si se produce una caída de la tensión, se dispara un relé de subtensión. De este modo, se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar nuevamente la máquina hay que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde. Topes para la pieza de trabajo La sierra va dotada de dos topes para la pieza de trabajo: Tope guía transversal (para cortes transversales): ajustable sin escalonamientos en sentido transversal para adaptar a la anchura de las piezas de trabajo El taco de empuje debe conducirse con un ángulo de con respecto a la superficie de la mesa de aserrado. Todas las funciones de manejo importantes se encuentran en el lado delantero. Prolongación de la mesa contenida en el volumen de suministro: 24

25 ESPAÑOL Adicionalmente va integrado en el tope transversal un dispositivo para corte de cuñas (33). El ángulo para cortes de inglete es regulable sin escalonamiento en la escala de ángulo (34) entre 0 y 45. Lar palanca de sujeción (35) para enclavar debe estar siempre bien apretada al aserrar con tope transversal. La separación entre el perfil de tope del tope transversal y la hoja de la sierra va preajustada de fábrica y no puede reajustarse. Tope paralelo (para cortes longitudinales): El perfil de tope (36) debe hallarse paralelo a la hoja de la sierra al aserrar con tope paralelo. Para aserrar con tope paralelo, éste debe estar enclavado con la palanca de sujeción (38). Tuercas de mariposa (42) para fijar y aflojar el perfil de tope: Alta superficie de tope (39): para cortar piezas de trabajo altas. Baja superficie de tope (40): para cortar piezas de trabajo planas; Ajuste longitudinal (41): Adaptación del tope paralelo a la longitud de la pieza de trabajo; Con ayuda de la escala estampada en la mesa (37) puede ajustar Ud. la separación del tope paralelo con respecto a la hoja de la sierra. Si no necesita Ud. el taco de empuje, puede sujetarlo entonces en cualquier momento listo para el uso en la sujeción (43) en el perfil del tope paralelo. 6. Instalación A Peligro! Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación. Use solamente las piezas contenidas en el volumen de entrega. No modifique las piezas. Si acata Ud. las siguientes indicaciones, la instalación no presentará problema alguno: Lea las instrucciones de cada paso antes de ejecutarlo. Prepare las piezas necesarias para cada paso. 3 Indicación!: BKS (juego de montaje) Paralelamente a las indicaciones sobre montaje y ajuste descritas en el presente capítulo consulte también el Manual de montaje. A Peligro a causa de falta de dispositivos de seguridad Al montar la tapa de virutas y la cuña de separación preste una atención especial a las atornilladuras. Los casquillos separadoras AS (ver Manual de montaje, pasos 14 y 16) no deben ladearse, ya que, de lo contrario, no funcionaría correctamente el dispositivo de seguridad tapa de viruta. 6.1 Montaje Coloque la máquina sobre suelo plano y estable. Para ajustar horizontalmente la superficie de la mesa, compense los desniveles o los puntos lisos del suelo con materiales adecuados. Controle a continuación el estado seguro del aparato. La zona en torno a la sierra circular deberá estar libre de impedimentos y tropiezos. Tenga en cuenta que podría necesitar un espacio bastante amplio para manejar piezas de trabajo grandes. Para mejorar la estabilidad de la máquina, es posible fijarla al suelo con tornillos: 1. Coloque la máquina en el lugar adecuado y trace en el suelo los puntos a taladrar. 2. Aparte la máquina y practique los taladros en el suelo. 3. Centre la máquina sobre los taladros y atorníllela al suelo. A Peligro debido al polvo de la madera! Conecte siempre el dispositivo de aspiración a la sierra en caso de usarla en espacios cerrados. 6.2 Ajustar la hoja de la sierra a la pieza suplementaria de la mesa Los ajustes descritos en esta sección son necesarios si ha armado Ud. la sierra circular en la forma descrita en el Manual de montaje (juego de montaje BKS). En la sierra circular premontada, la hoja de la sierra va ajustada ya de fábrica alineada con la pieza suplementaria de la mesa (ranura de mesa). Ajustar la hoja de la sierra a la pieza suplementaria de la mesa Monte primeramente la hoja de la sierra (ver capítulo "Cambiar la hoja de la sierra"). Después de montar la hoja de la sierra ajústela a la mesa de acuerdo a la descripción de más abajo: 1. Aflojar los cuatro tornillos: BKS 400: Aflojar los tornillos AD (ver Manual de montaje, 25

26 ESPAÑOL paso 3a) en las chapas de asiento del motor. BKS 450: Aflojar los tornillos D (ver Manual de montaje, paso 3b) en el motor. 2. Ajustar la hoja de la sierra centrada y alineada a la pieza suplementaria de la mesa (ranura de la mesa). 3. Apretar bien de nuevo los cuatro tornillos. Ajuste después la cuña de separación alineada a la hoja de la sierra (ver capítulo "Ajustar la cuña de separación"). 6.3 Ajustar el tope transversal Los ajustes descritos en esta sección son necesarios en caso de que Ud. haya armado la sierra circular en la forma indicada en el Manual de montaje (juego de montaje BKS). En la sierra circular premontada van ajustados ya de fábrica el perfil de tope y la escala de ángulo en el tope transversal. Ajustar a escuadra el tope transversal Para ajustar el tope transversal emplee una escuadra de ángulos. Después del ajuste cerciórese de que el tope transversal se halla a escuadra por medio de un corte de prueba Hacer el corte de prueba con restos de piezas de trabajo. A continuación controlar el corte en los restos de piezas de trabajo con una escuadra. 4. En caso dado, repetir los ajustes hasta que el tope transversal quede ajustado a escuadra. Ajustar la escala de ángulo Para poder determinar exactamente el ángulo en los cortes de inglete en el tope transversal, la escuadra escala de ángulo debe estar orientada a la escala Nonius Aflojar los tres tornillos de chapa (45) de la escala de ángulo. 6. Desplazar la escala de ángulo de forma tal que la raya cero coincida con la raya cero de la escala Nonius (46). 7. Apretar bien de nuevo los tres tornillos de chapa de la escala de ángulo. Ajustar el tope transversal al ángulo de inglete máximo El ángulo máximo del corte de inglete es de Meter o sacar el tornillo de ajuste de 45 grados (47) hasta que el tope transversal se detenga exactamente en una posición de ángulo de 45. La raya de 45 grados de la escala de ángulo tiene que coincidir con la raya cero de la escala Nonius (48). 9. Apretar bien de nuevo el tornillo de ajuste de 45 grados (47). 6.4 Prolongación de la mesa Los puntales de la prolongación de la mesa deben estar atornillador firmemente a la mesa de aserrado. Atornillar la prolongación de la mesa 1. Encajar los extremos acodados de los puntales en las ranuras de los travesaños en la parte posterior de la sierra y empujarlos hacia afuera. 2. Apretar firmemente los puntales con un tornillo hexagonal cada uno (50) y colocar una tuerca hexagonal (49) en los puntales en la forma que muestra la ilustración Apriete las uniones atornilladas Controle las atornilladuras del aparato. Apriete firmemente a mano las atornilladuras con la herramienta adecuada. Al apretar los tornillos preste atención a lo siguiente: Después de apretar los tornillos, el aparato debe estar seguro y horizontal. Ajustar la prolongación de la mesa 1. Tornillo de ajuste 0 grados (pasador roscado) (44) girar hacia adentro o hacia afuera para ajustar en precisión el tope transversal con respecto a la hoja de la sierra. Las superficies de la prolongación de la mesa y de la placa de la mesa deben formar un plano. 2. Apretar bien el tornillo de ajuste 0 grados. 26

27 ESPAÑOL Abatimiento la prolongación de la mesa 1. Aflojar y sacar los tornillos hexagonales (50) a ambos extremos de los puntales. Guardar los tornillos y las tuercas. 2. Empuje hacia el interior los extremos inferiores de los puntales. 3. Desenganchar hacia arriba los puntales y abatir la prolongación de la mesa en la forma ilustrada. Asentar los puntales sobre la prolongación de la mesa en los travesaños inferiores de la mesa de aserrado. 6.5 Conexión a la red Cable de la red Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Proteja el cable de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Utilice solamente cables de extensión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técnicas"). Nunca desconecte el enchufe de la caja tirando del cable. B Tensión eléctrica! Instale la sierra únicamente en ambientes secos. No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (véase también "Características técnicas"): Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. Cajas de enchufe mediante corriente trifásica con conductor neutro. La tensión de alimentación y la frecuencia deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo de la máquina. Protección contra descarga eléctrica mediante un interruptor de corriente diferencial de 30 ma. Protección por fusible contra cortocircuito por medio de una protección de red (dispositivo de protección por fusible) con máximo 16 A. Diríjase a su suministrador de energía o a su instalador eléctrico en caso de inseguridad en cuanto a si la acometida se ajusta a esas condiciones. A causa de la alta corriente de arranque del motor al conectar, pueden producirse alteraciones de tensión en la red de corriente, lo cual se aprecia, p. ej., en un parpadeo momentáneo del alumbrado. En este caso, el punto de conexión tiene una impendancia de red más alta que el valor máximo recomendado (ver Características técnicas). En este caso diríjase a su suministrador de energía o a su instalador eléctrico para comprobar el punto de conexión. A Cambio del sentido de giro! (solo posible en la versión con motor trifásico) Dependiendo de la distribución de fase es posible que el motor gire en sentido contrario. En este caso, la pieza de madera puede ser expulsada al tratar de serrarla. Debido a ello, antes de cada nueva conexión debe comprobarse el sentido de giro. Controlar el sentido de giro 1. Instale la máquina preparada para el servicio y conéctela a la red de alimentación eléctrica. 2. Conecte y desconecte brevemente la sierra. El tono de zumbido al desconectarse produce al reaccionar el freno eléctrico del motor. No significa que la máquina sufra algún desperfecto! 3. Observe el sentido de rotación de la hoja de la sierra desde el lado izquierdo. La hoja de la sierra debe girar en sentido del reloj. Si la hoja de la sierra gira en sentido contrario al reloj: Cambiar el sentido de giro 4. Quitar el cable de la red de la conexión en el aparato. 5. Con un destornillador empujar hacia adentro el inversor de fases en el enchufe del aparato y girarlo en 180. A Atención! No gire el inversor de fases directamente en las clavijas de contacto! 7. Manejo A Peligro de accidentes! La sierra debe ser manejada solamente por una persona. Otras personas pueden permanecer alejadas de la sierra únicamente para ayudar a entrar o sacar las piezas de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes están en buen estado: cable de alimentación y enchufe de alimentación; interruptor de conexión/desconexión; cuña de separación; tapa recogedora de virutas 27

28 ESPAÑOL dispositivos de alimentación (taco de empuje, empuñadura para madera de empuje). Vista un equipo de protección personal: máscara de protección contra el polvo; protección para los oídos; gafas de protección de seguridad. Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: delante, en el lado de mando de la máquina, frontalmente a la sierra, a la izquierda de la línea de corte de la hoja de la sierra; si el trabajo lo realizan dos personas, la segunda persona debe mantener una distancia suficiente respecto a la sierra. En caso necesario, según el tipo de trabajo, utilice: Soportes para piezas de trabajo adecuados por si las piezas de trabajo caen de la mesa al cortarse; Dispositivo para la aspiración de virutas (accesorio). Evite errores típicos de uso: Nunca frene la hoja de sierra ejerciendo presión lateral. existe peligro de contragolpes. Presione constantemente la pieza contra la mesa durante el trabajo y evite que se incline; existe peligro de contragolpes. No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada. c Peligro de arrastre! No corte nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, hilos, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. A Peligro de accidentes! No intente quitar las virutas de la mesa de aserrado mientras se halle en movimiento la hoja de la sierra. Para ese tipo de trabajos la hoja de la sierra tiene que estar parada. En cada operación de aserrado tenga en cuenta que la tapa de virutas debe cubrir la hoja de la sierra y asentar sobre la pieza de trabajo con el canto delantero inferior. 7.1 Corte con tope paralelo El perfil de tope del tope paralelo debe adaptarse a la pieza de trabajo a aserrar Adaptar el tope paralelo a la altura de la pieza de trabajo Aflojar las tuerca de mariposa (54) y quitar el perfil de tope. 2. Según la altura de la pieza de trabajo montar la altura de la superficie de tope (51) alta o baja (52). 3. Sujetar el perfil de tope con las tuercas de mariposa (54). 4. Fije el tope paralelo mediante la palanca de sujeción (55). Adaptar el tope paralelo a la longitud de la pieza de trabajo 1. Aflojar las tuercas de mariposa (54) y quitar el perfil de tope. 2. Adaptar el perfil de tope en sentido longitudinal (53) a la longitud de la pieza de trabajo. 3. Sujetar el perfil de tope con las tuerca de mariposa (54). 4. Fije el tope paralelo mediante la palanca de sujeción (55). Corte con tope paralelo 1. Colocar el tope paralelo (58) por arriba sobre el perfil de guía (60) en la parte delantera de la sierra. 2. Con ayuda de la escala estampada en la mesa (57) ajustar la separación del tope paralelo con respecto a la hoja de la sierra. 3. Fije el tope paralelo mediante la palanca de sujeción (59). 60 A Peligro! Si la distancia entre el tope paralelo y la hoja de la sierra es inferior a 120 mm, deberá utilizar el dispositivo de empuje. Si no se necesita el taco de empuje puede fijarse entonces en la sujeción (56) en el perfil de tope. 4. Ponga el motor en marcha Conduzca lentamente la pieza de trabajo a lo largo del tope paralelo hacia la hoja de la sierra y corte de una pasada Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. Si no necesita Ud. el tope paralelo, puede mantenerlo entonces lista para el uso con la escotadura (61) en el tornillo de enganche (62) en la pata delantera derecha de la mesa. 28

29 ESPAÑOL Ajustar el tope paralelo a la madera maciza a cortar longitudinalmente 1. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (63) a la altura del punto central (65) entre el eje de la hoja de la sierra (64) y el comienzo de la hoja de sierra (66) A Atención! Conduzca con cuidado después de cada operación de aserrado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con el taco de empuje hacia la parte posterior de la mesa de aserrado y quítelo allí de la mesa. Ajustar el tope paralelo como tope de longitud para cortes transversales A Atención! Conduzca con cuidado después de cada operación de aserrado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con el taco de empuje hacia la parte posterior de la mesa de aserrado y quítelo allí de la mesa A Atención! Después de cada operación de aserrado quite con cuidado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con taco de empuje hacia la parte trasera de la mesa de aserrado y quítelo allí de la mesa. Ajustar el tope paralelo para cortar placas 1. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (67) a la longitud máxima posible, pero como mínimo a la altura del eje de la hoja de la sierra (68). Para cortar piezas de trabajo estrecha puede Ud. emplear el tope paralelo como tope de longitud. 1. Doblar el tope transversal (71) en la mesa. 2. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (69) a la altura del comienzo de la hoja de la sierra (70). A Peligro! Si se acuña la pieza de trabajo, puede salir ésta lanzada sin control. Ajuste el tope paralelo de forma que los extremos de la pieza de trabajo no tengan contacto simultáneo con la hoja de la sierra y el tope paralelo. 7.2 Corte con tope transversal 1. Bascule el tope transversal sobre la mesa. 2. Ajuste el ángulo de tope deseado y sujételo con la palanca de sujeción (72). El tope transversal puede desplazarse como máximo 45 para cortes de inglete Ponga el motor en marcha. 29

30 ESPAÑOL 4. Conduzca lentamente la pieza de trabajo con el tope transversal hacia la hoja de la sierra y corte de una pasada. 5. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. Si no necesita el tope transversal, dóblelo hacia abajo. 7.3 Cortar cuñas 1. Aserrar la madera escuadrada cuadrada o rectangular a la longitud de cuña deseada (ver "Aserrar con tope transversal" y "Aserrar con tope paralelo"). 2. Prensar firmemente la pieza de trabajo en el dispositivo de corte en cuña (73). 3. Arrancar la máquina. 8. Consejos y trucos Antes de cortar: haga cortes de prueba con restos adecuados. Coloque siempre la pieza de trabajo en la mesa de aserrado de forma que no se pueda ladear ni tambalear (p. ej. con una tabla pandeada, el lado pandeado hacia afuera tiene que quedar hacia arriba). Con piezas de trabajo largas: emplee un soporte adecuado para la pieza de trabajo, por ejemplo un soporte de rodillos o una mesa adicional (ver "Accesorios suministrables"). Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo; elimine especialmente residuos resinosos mediante un spray de mantenimiento y cuidado (accesorios). 9. Mantenimiento y conservación No limpie la hoja de sierra con líquidos combustibles. Existe el riesgo de heridas por corte, incluso con la hoja de sierra parada. Use guantes durante el cambio de la hoja de la sierra. Durante el ensamblaje, observe el sentido de giro de la hoja de la sierra! 1. Quitar la tapa de protección (75) en la bandeja recolectora de virutas. Para ello: Sacar y guardar las tuercas hexagonales (74) en la tapa de protección (75), Quitar la tapa de protección, desengancharla hacia abajo y conservarla. 73 A Peligro! Al cortar cuñas existe un alto peligro de lesiones, ya que se trabaja cerca de la hoja de la sierra. Ejecute el siguiente paso solo con ayuda del taco de empuje. 4. Acercar lentamente el tope transversal con la pieza de trabajo a la hoja de la sierra y aserrar de una pasada. 5. Parar la máquina y dejar que la hoja de la sierra se pare. 6. Retirar el tope transversal y quitar la cuña. A Peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica. Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas Cambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y autorizadas por el fabricante pueden inducir a averías imprevisibles. Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 9.1 Cambio de la hoja de la sierra A Peligro! Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra se enfríe A Peligro! No alargar la herramienta para soltar la hoja de la sierra. No aflojar el tornillo tensor a golpes sobre la herramienta. 2. Aflojar el tornillo tensor (76) de la sujeción de la hoja de sierra con llave de tuercas ( rosca de paso izquierdo!). Para contrarrestar, aplique una llave de boca en la brida exterior de la hoja (78). 30

31 ESPAÑOL Nunca use: hojas de sierra, cuya velocidad máxima indicada sea inferior a la velocidad del eje de la sierra (ver "Características técnicas"); Coloque la tapa de protección. Atornillar las tuercas hexagonales (79) en la tapa de protección (80). hojas de acero rápido altamente aleado (HSS o HS); 77 hojas visiblemente dañadas o deformadas; discos de corte Quitar con cuidado la brida exterior de la hoja de la sierra (78) del eje de la hoja de la sierra. Al hacerlo, sujetar la hoja de la sierra. 4. Quitar la hoja de la sierra del eje de la hoja de la sierra. 5. Limpiar la hoja de la sierra, la brida interior de la hoja de la sierra (77) y la brida exterior de la hoja de la sierra (78). A Peligro! No emplee productos de limpieza (p. ej., para eliminar restos de resina), que puedan atacar las piezas de metal ligero; la solidez de las piezas podría deteriorarse. 6. Coloque la hoja nueva ( observe el sentido de giro!). A Peligro! Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan la norma EN (véase "Datos técnicos"). En caso de usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. A Peligro! Instale la hoja usando solamente piezas originales. No utilice casquillos de reducción; de lo contrario podrían soltarse la hoja de la sierra. La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 7. Coloque la brida exterior de la hoja de la sierra (78). BKS 450 Plus 5,5 DNB: Las dos puntas de arrastre en la brida exterior de la hoja de la sierra deben enganchar en ambas escotaduras del eje de la hoja de la sierra. BKS 400 Plus 3,1 WNB y BKS 400 Plus 4,2 DNB: Las dos puntas de arrastre de la brida interior de la hoja de la sierra deben enganchar en escotaduras en la brida exterior de la hoja de la sierra. A Peligro! No use un alargador para apretar la hoja. No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. 8. Gire el tornillo tensor (76) de la sujeción de la hoja de la sierra en el eje de la hoja de la sierra ( rosca de paso izquierdo!) y apretarlo bien. Para contrarrestar, aplique una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (78). 9. Monte de nuevo la tapa de protección (80) en la bandeja recolectora de virutas. Para ello: 9.2 Alineación de la cuña de separación 3 Indicación! BKS (premontada) La cuña de separación va ya ajustada de fábrica a la hoja de la sierra. A pesar de todo es necesario controlar regularmente la separación d la cuña de separación con respecto a la hoja de la sierra y, en caso dado, ajustarla. 3 Indicación! BKS (juego de montaje) Antes de atornillar firmemente la cuña de separación y la tapa de virutas en la forma indicada en el Manual de montaje, es necesario ajustar la cuña de separación alineada con la hoja de la sierra y la separación con respecto a la hoja de la sierra. Para alinear la cuña de separación primero: Quite la tapa de protección (82) en la bandeja recolectora de virutas. Para ello: Quite y conserve las tuercas hexagonales (81) en la tapa de protección. Quite la tapa de protección, desengánchela hacia abajo y consérvela. 31

32 ESPAÑOL 82 Ajustar la cuña de separación alineada con la hoja de la sierra 1. Aflojar los cuatro tornillos B (ver Manual de montaje, paso 4) en el soporte de la cuña de separación. 2. Aflojar los cuatro tornillos M (ver Manual de montaje, paso 11) en el bloque de soporte de la cuña de separación. 3. Ajustar la cuña de separación alineada con hoja de la sierra. 4. Apretar bien los cuatro tornillos B. 5. Apretar bien los cuatro tornillos M. Ajustar la separación de la cuña de separación con respecto a la hoja de la sierra La separación entre el borde exterior de la hoja de la sierra y la cuña de separación debe tener entre 3 y 8 mm. La cuña de separación debe sobresalir por encima de la mesa de la sierra, al menos tanto como la hoja de la sierra Afloje una vuelta la tuerca Keps (83) en el soporte de la cuña de separación. 2. Ajuste la distancia de la cuña de separación a la hoja de la sierra. 3. Adapte la altura de la cuña de separación a la hoja de la sierra. Al apretar la tuerca Keps procure que ambas puntas (84) en la contrapieza del soporte de la cuña de separación se deslicen por el carril del soporte de la cuña de separación. 4. Apriete la tuerca Keps. Después del ajuste monte de nuevo la tapa de protección en la bandeja recolectora de virutas. 9.3 Conservación de la máquina A Peligro! Cuide la máquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas no pueda causar daños a las personas cerca de ella. A Atención! Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección, ni en un ambiente húmedo. 9.4 Mantenimiento Antes de cada conexión Controle a vista si la separación entre la hoja de la sierra y la cuña de separación es de 3 a 8 mm. Controle a vista si la hoja de la sierra y la cuña de separación se hallan alineadas. Controle si el cable y el enchufe de la red se hallan deteriorados; mandar cambiar las partes defectuosas por personal técnico electricista. En cada desconexión Controle si la marcha de inercia de la hoja de la sierra dura más de 10 segundos. En caso de una marcha de inercia superior diríjase a un taller técnico reconocido! 1 vez al mes (con uso diario) Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel. Lubricar con aceite el tope transversal. Cada 300 horas de funcionamiento Compruebe todas las uniones roscadas y apriételas si es necesario. 10. Transporte Quite las piezas montadas (topes longitudinal y paralelo, carro de empuje, prolongación de la mesa) o asegúrelas. En caso de envío, a ser posible, utilice el embalaje original. Transporte con grúa Para el transporte con grúa emplee los ojales de grúa rebatibles en la mesa de aserrado. A Peligro! En el transporte con grúa pueden soltarse y caer piezas móviles, como tope paralelo, llave poligonal, o similares. Quite o asegure las piezas móviles y sueltas antes del transporte. 11. Accesorios disponibles En el comercio especializado se suministran los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de la cubierta trasera): A Mesa adicional para montaje lateral y atrás Dimensiones de la mesa 1030 mm 660 mm; con patas de apoyo rebatibles. B Boca de aspiración de virutas diámetro 100 mm, para conexión de la sierra circular a un sistema de aspiración del serrín, C Spray de conservación para eliminar restos de resina y para conservar las superficies metálicas. 32

33 ESPAÑOL D E F Hoja de la sierra CV dentado de lobo para cortes gruesos y rápidos longitudinales y transversales en madera blanda. Hoja de la sierra HM 400 3, dentado plano biselado para condiciones rudas de empleo, madera de construcción, tablas de encofrado, restos de hormigón, hormigón poroso, planchas de conglomerado. Hoja de la sierra HM 400 3, dentado alterno para madera maciza, cortes longitudinales y transversales. 13. Protección del medio ambiente El material de embalaje de la máquina es 100% reciclable. Los materiales eléctricos y accesorios ya no utilizables contienen grandes cantidades de valiosos materias primas y plásticos que deben enviarse a un proceso de reciclaje. Este manual se ha imprimido en papel blanqueado sin cloro. La sierra no corta correctamente Hoja de la sierra sin hilo (la hoja de la sierra o la pieza de trabajo presentarán eventualmente manchas quemadas en la superficie): Cambie la hoja (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados"). Acumulación de virutas Instalación de aspiración no conectada o conectada una débil: Conectar la boca de aspiración de virutas (ver "Accesorios suministrables") la instalación de aspiración o G H I Hoja de la sierra CV 450 2, dentado de lobo para cortes gruesos y rápidos longitudinales y transversales en madera blanda. Hoja de la sierra HM 450 3, dentado plano biselado para condiciones rudas de empleo, madera de construcción, tablas de encofrado, restos de hormigón, hormigón poroso, planchas de conglomerado. Hoja de la sierra HM 450 3, dentado alterno para madera maciza, cortes longitudinales y transversales. J Caballete con rodillo RS Problemas y averías A Peligro! Antes de cualquier trabajo para solucionar averías: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el cable de la toma de corriente de la red. 3. Espere hasta que la hoja se haya parado. Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. Aumentar la potencia de aspiración de la instalación de aspiración. K L Caballete con rodillos RS 420 G Soporte de rodillos RS 420 W El motor no gira 12. Reparación Relé de bajo voltaje accionado por un fallo temporal de alimentación de corriente. A Peligro! Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es posible asegurar la seguridad de la herramienta eléctrica. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página encontrará las direcciones necesarias. En la página web puede usted descargarse las listas de repuestos. No hay tensión de alimentación: Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa: Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar que la máquina se enfríe algunos minutos y luego conectarla nuevamente. El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja. Emplear una alimentación más corta o un diámetro mayor ( 2,5 mm 2 ). Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación de corriente eléctrica. Vuelva a conectar la máquina. 33

34 ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 DNB BKS 450 Plus 5,5 DNB Tensión V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Intensidad nominal A 14,2 7,2 7,5 Protección por fusible mín. A Modo de protección IP 54 IP 54 IP 54 Revoluciones por minuto del motor min Potencia motor Potencia de entrada P 1 Potencia de salida P 2 Impendancia máxima de red kw kw óhmio 3,1 kw S6 40% 2,35 kw S6 40% 0,30 4,2 kw S6 40% 3,25 kw S6 40% - 5,5 kw S6 40% 3,2 kw S1 100% 0,25 Velocidad de corte hoja de la sierra aprox. m/s Grosor de la cuña de separación mm 3,0 3,0 3,0 Hoja de sierra Diámetro de la hoja de sierra (exterior) Agujero de la hoja de sierra (interior) Ancho de corte Espesor máximo del cuerpo base de la hoja de sierra mm mm mm mm > 3,2 2, > 3,2 2, > 3,2 2,8 Altura de corte mm Dimensiones Longitud mesa de aserrado Anchura mesa de aserrado Longitud prolongación de mesa Anchura prolongación de mesa Altura (mesa de aserrado) Altura (total) mm mm mm mm mm mm Peso completo aproximado kg Nivel de ruidos garantizado en base a la norma DIN EN (2007)* db (A) 109,0 109,0 109,0 Nivel presión de ruido en base a DIN EN ISO 3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Método de medición: bajo carga Nivel de presión en el oído del operario Inseguridad K db (A) db (A) 88,0 3,8 88,0 3,8 88,0 3,8 Temperatura ambiente c * Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. A pesar de existir una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no puede extraerse de ahí con fiabilidad si son necesarias o no otras medidas de precaución. Factores de influjo sobre el nivel de inmisiones existentes en el actual puesto de trabajo conllevan la inherencia al local de trabajo y otras fuentes de ruidos, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo existentes en las inmediaciones. Los valores fiables del puesto de trabajo pueden también variar de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 34

35 I_0002pt4A.fm Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Visão geral da serra Extensão da mesa 2 Protector 3 Esquadria paralela 4 Espátula de aproximação 5 Ilhoses para guindaste 6 Encosto transversal com Keilschneidlade 7 Interruptor On/Off 8 Pega para madeira 9 Chave para mudança da lâmina de serra 10 Unidade de motor / caixa de aparas 11 Bancada da mesa de trabalho 35

36 PORTUGUÊS Índice do conteúdo 1. Visão geral da serra Leitura do manual! Recomendações de Segurança Utilização correcta Informação geral de segurança Símbolos no aparelho Dispositivos de segurança Características especiais do produto Comandos de operação Colocação Montagem Alinhar a lâmina de serra à bancada Ajustar encosto transversal Extensão da mesa Conexão à rede eléctrica Manuseio Serras com encosto paralelo Serrar com encosto transversal Cortar cunhas Dicas e truques Manutenção e reparação Substituição da lâmina de serra Alinhamento da cunha de separação Guardar a máquina Manutenção Transporte Acessórios disponíveis Reparações Protecção do meio ambiente Problemas e Avarias Características técnicas Leitura do manual! Este manual de serviço foi elaborado para que o usuário possa começar a trabalhar com o seu aparelho de um modo rápido e seguro. Para isso apresentam-se seguidamente algumas recomendações sobre o modo como deve ler este manual de operação: Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, leia todo o manual de serviço. Em especial cumpra as recomendações de segurança. Este manual de serviço dirige-se às pessoas que têm conhecimentos técnicos sobre a utilização de ferramentas semelhantes às do manual. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. Guarde as documentações fornecidas junto com este aparelho, para que em caso de necessidade possa informar a qualquer momento a todos os outros usuários. Guarde o comprovante de compra a fim que possa utilizar os direitos de garantia do produto. Caso empreste ou venda a máquina, junte-lhe toda a documentação incluída. O fabricante não assume qualquer tipo de responsabilidade sempre que se produza algum dano devido à não observação das instruções indicadas neste manual de utilização. As informações contidas neste manual de operação estão indicadas por meio dos seguintes símbolos: A Perigo! Perigo de danos pessoais ou de danos ao meio ambiente. B Perigo de choque eléctrico! Advertência relativa a danos pessoais através da eletricidade. cperigo de arrasto! Aviso de ferimentos corporais produzidos devido a partes do corpo que podem ser agarradas ou roupa que possa ser puxada. A Atenção! Perigo de danos materiais. Informações complementares. Os números das figuras (1, 2, 3,...) identificam as peças individuais; estão numerados correlativamente; referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1), (2), (3)... no texto a seguir. As instruções de utilização, cuja sequência deve ser seguida, estão numeradas. As instruções de manuseamento com sequência aleatória estão indicadas com um ponto. As listas estão indicadas por meio de um traço. 3. Recomendações de Segurança 3.1 Utilização correcta Este aparelho foi concebido para o cortar longitudinal, transversal e de formatos de madeira maciça, placas de aglomerado, placas de fibras, compensados, bem como se estes materiais estiverem revestidos de plástico ou com cantos de plástico ou folheado. Peças a serem trabalhadas redondas não devem ser serradas, visto que elas poderião ser giradas pela lâmina da serra em rotação. O aparelho não pode ser utilizado para fazer ranhuras. O resguardo contra aparas deve estar sempre montado durante o funcionamento. Qualquer outro tipo de utilização não está autorizada e além disso proibida. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização não autorizada. Modificações neste aparelho ou a utilização de peças não fornecidas pelo fabricante, podem causar danos imprevisíveis durante a operação. 3.2 Informação geral de segurança Durante a utilização deste aparelho deverá cumprir as instruções de segurança para evitar qualquer dano material ou pessoal. Respeite as recomendações especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. Eventualmente, respeite as directivas legais ou as prescrições relativas à prevenção de acidentes estipuladas para o uso de serras circulares. 36

37 PORTUGUÊS A Perigos gerais! Mantenha o local de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona poderia ser a causa de acidentes. Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de concentrar-se. Leve em conta as condições ambientais. Assegure a boa iluminação do sítio de trabalho. Evitar as posturas incómodas. Garanta um apoio de pés firme e estável que lhe garanta sempre um equilíbrio adequado. Para trabalhar peças compridas, utilize os suportes adequados para apoiar a peça de trabalho. Não utilize o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis. Este aparelho deverá ser posto em funcionamento e utilizado somente por pessoas familiarizadas com o funcionamento de serras circulares e que estejam conscientes, em todo o momento, dos perigos inerentes à manipulação destas serras. Os menores de 18 anos somente poderão utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor, durante o curso de formação profissional. É preciso que sobretudo os menores e as terceiras pessoas se mantenham afastadas da zona de perigo. Durante a execução do trabalho deverá impedir que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à corrente eléctrica. Nunca sobrecarregue este aparelho. O equipamento só deverá ser utilizado dentro das margens de potência indicadas nas respectivas Caraterísticas técnicas. B Perigo de descarga eléctrica! Não deixe o aparelho apanhar chuva. Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. Durante o trabalho com este aparelho jamais permita o contacto entre o seu corpo e as peças ligadas à terra (como por exemplo, radiadores, canalizações, fogões eléctricos, frigoríficos, etc.). Nunca utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins. A Perigo de ferimentos e esmagamento ocasionados por peças em movimento! Não colocar o aparelho em funcionamento sem antes ter instalado os respectivos dispositivos de protecção. Manter sempre uma distância suficiente para o a lâmina de serra. Se for necessário, utilize os dispositivos de alimentação previstos para o efeito. Durante o funcionamento da máquina deverá manter uma distância suficiente dos componentes em movimento. Antes de retirar qualquer pedaço pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do local de trabalho, espere até que a serra circular se encontre totalmente parada. Nunca trave a lâmina de serra em movimento por inércia exercendo pressão lateral. Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção deverá verificar se o aparelho está desligado. Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos de manutenção) certifique-se de que não existem ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho. Desligue o aparelho quando não pretender utilizá-lo. A Atenção: Perigos de cortes mesmo quando a ferramenta encontra-se parada! Utilize luvas de protecção para efectuar a substituição de ferramentas de corte. Guarde cuidadosamente a lâmina de serra para que ninguém se possa ferir. A Perigo através do retorno de peças de trabalho (peça de trabalho é capturada pela lâmina de serra e projectada contra o operador)! Trabalhe sempre com um conjunto adequado de facas escareadoras. A cunha abridora e a lâmina de serra utilizada devem ser compatíveis: a cunha abridora não pode ser mais grossa que a largura da junta de corte e não pode ser mais fina que a lâmina base. Nunca incline as peças. Observe qual é a lâmina de serra que melhor se adapta ao material da peça em trabalho. Serre apenas peças em trabalho delgadas ou de paredes delgadas com lâmina de serra de dentes de precisão. Utilize sempre lâminas de serra afiadas. Examine as peças a serem trabalhadas e se há corpos estranhos na mesma (por exemplo, pregos ou parafusos). Apenas deverá serrar peças cujas dimensões permitem fixação segura durante a execução do trabalho. Nunca corte múltiplas peças em trabalho simultaneamente nem qualquer feixe composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes, se diversas peças individuais forem capturadas descontroladamente pela lâmina de serra. Remova pequenas partes de peças, restos de madeira, etc. da área de trabalho a lâmina de serra tem de estar imóvel. cperigo de arrasto! Verifique se, durante o seu uso, as peças giratórias não agarrem nem puxem qualquer parte do corpo ou da roupa (não use gravata, luvas ou roupas que tenham as mangas largas; use sempre uma rede se tiver o cabelo comprido). Não corte nunca peças em trabalho que contenham cordas cordões, faixas cabos ou arames ou que contenham materiais semelhantes. 37

38 PORTUGUÊS A Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente. Use protecções auditivas. Use óculos de protecção. Mecanismos de segurança (consulte o número de referência na lista de peças de substituição). Não efectue modificação alguma nas peças. 3. Portar luvas. 4. Remover o bloqueio com uma ferramenta adequada. Use uma máscara de protecção contra pó. Use roupa de trabalho adequada. Para trabalhar ao ar livre sob a acção de certos agentes atmosféricos use sapatos com sola antiderrapante. A Perigo ocasionado pelo pó de madeira! Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao ser aspirado: Só trabalhe em recintos fechados utilizando equipamento de aspiração. Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de madeira: Instalar equipamento de aspiração; Elimine eventuais fugas que existam na instalação de aspiração; Tentar manter sempre a melhor ventilação possível. A operação sem a instalação para aspiração de aparas ligada só é possível: em espaço aberto; durante operações de curta duração (até um máx. de 30 minutos de funcionamento); com máscara de protecção contra pó. A Atenção: perigos devidos a modificações técnicas ou à utilização de peças não comprovadas nem aprovadas pelo fabricante da máquina! A Atenção: Perigo de danos no aparelho! Limpe cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Cumpra as prescrições do fabricante para efectuar tarefas de manutenção. Antes de iniciar o funcionamento, certifique que não há nenhum estrago: para poder continuar a utilizar a máquina, verifique se o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, além das peças estragadas está correcto e de acordo com a sua finalidade. Verifique se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão emperradas. Todas as peças deverão ser correctamente montadas e cumprir todas as condições para, assim, garantir o perfeito funcionamento do aparelho. Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de interruptores danificados dirija-se a uma oficina de assistência técnica autorizada. Não utilize este aparelho se não for possível ligá-lo ou desligá-lo por meio do interruptor. A Perigo devido a ruído! Use protecções auditivas. Preste atenção para que a cunha de separação não esteja dobrada. Uma protecção dobrada pressiona a peça em trabalho, lateralmente, contra o disco de serra. Isto provoca barulho. 3.3 Símbolos no aparelho Informações na placa indicadora do tipo: Fabricante 13 Número de série 14 Designação do aparelho 15 Características do motor (consultar também o capítulo "Características Técnicas") 16 Ano de fabrico 17 Marca CE Esta máquina é de conformidade com as directrizes da UE segundo a declaração prevista 18 Símbolo de eliminação o aparelho pode ser devolvido ao fabricante para ser reciclado 19 Dimensões admissíveis da serra vertical Símbolos no aparelho Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, Especialmente no caso de: lâminas de serra (consulte os números de encomenda, para tal, consultar Características técnicas); A Perigo devido a peças em trabalho bloqueadoras ou peças em trabalho! Se surgir um bloqueio: 1. Desligue o aparelho Utilize protecção acústica 21 Utilize óculos protectores 2. Retire a ficha da tomada. 22 Leia o manual de serviço. 38

39 PORTUGUÊS 23 Não toque na lâmina de serra 24 Advertência quanto a ponto de perigo 25 Nível de potência sonora garantido 3.4 Dispositivos de segurança Cunha de separação A cunha de separação (26) evita que uma peça de trabalho seja capturada pelos dentes da lâmina em movimento ascendente e projectada contra o operador. A cunha de separação está de acordo com o diâmetro de lâmina de serra indicado nas características técnicas, e precisa estar sempre montada durante o funcionamento A espátula de aproximação tem de ser introduzida formando um ângulo de para a superfície da mesa de serra. Se a espátula de aproximação estiver danificada, deve ser substituída. Cabo para a madeira de aproximação Cabo para empurrar a madeira(30) é aparafusado numa tábua adequada.(29) Ele serve para conduzir as peças de trabalho pequenas com maior segurança. A tábua deve ter 400 mm de comprimento, no mínimo 200 mm de largura e mm de altura. Se o cabo para empurrar madeira estiver danificado, ele deve ser substituído. Prolongador de bancada incluído no volume de fornecimento aparafusado firmemente com a base inferior. Um relé de subtensão impede que o aparelho arranque por si próprio, quando voltar a estar sob corrente após uma interrupção. Construção robusta em chapa de aço altamente resistente e duradoura protegida contra corrosão. Espátula de aproximação pronto para uso na esquadria paralela pode ser preso. 5. Comandos de operação Interruptor Ligar/Desligar Ligar = pressione o interruptor verde (31). Desligar = pressione o interruptor vermelho (32). Tampa de aparas A tampa de aparas (27) protege contra um toque acidental na lâmina de serra e das aparas projectadas. A tampa de aparas está de acordo com o diâmetro de lâmina de serra indicado nas características técnicas, e precisa estar sempre montada durante o funcionamento. Espátula de aproximação A espátula de aproximação (28) prolonga a sua mão, evitando qualquer toque no disco de serra. Se a distância entre a esquadria paralela e o disco da serra for inferior a 120 mm, deve usar-se a espátula de aproximação Características especiais do produto Batente transversal 30 ajustável no ângulo; com dispositivo de cunha; Esquadria paralela com duas áreas com perfil altas e diferentes para adaptação à peças a serem trabalhadas planas ou altas. Perfil de encosto ajustável sem escala no sentido longitudinal para adequação ao comprimento da peça a ser trabalhada. ajustável sem escala no sentido transversal para adaptação à largura da peça a ser trabalhada. Todas as funções de comando importantes na parte da frente No caso de uma queda de tensão é accionado um relé de subtensão. Deste modo, evita-se que o aparelho comece automaticamente a trabalhar quando a tensão eléctrica voltar. Para arrancar com a máquina depois de uma queda de tensão deverá pressionar novamente o interruptor verde. Encostos para a peça a trabalhar A serra vem equipada com dois encostos para as peças a trabalhar: Encosto transversal (para cortes transversais):

40 PORTUGUÊS Suplementarmente está instalado na esquadria transversal um dispositivo de corte de chaveta (33). O ângulo para cortes em meia-esquadria é ajustável na escala de ângulo (34) entre 0 a 45. A alavanca de aperto (35) para retenção precisa estar sempre bem tensionada ao se serrar com esquadria transversal. A distância entre o perfil de encosto da esquadria transversal e a lâmina de serra foi ajustada pela fábrica e não é ajustável. Topo paralelo (para cortes longitudinais): O perfil de encosto (36) precisa estar, ao se serrar com encosto paralelo, paralelo à lâmina de serra. Ao se serrar com encosto paralelo este precisa estar retido com a alavanca de aperto(38). Porcas de orelha (42) para se fixar e soltar o perfil de encosto: Superfície de ataque alta (39): para serrar peças a trabalhar altas. Superfície de ataque baixa (40): para serrar peças a trabalhar planas. Ajuste longitudinal (41): Adequação do encosto paralelo ao comprimento da peça a ser trabalhada; Com ajuda da escala da bancada estampada (37), ajustar a distância do encosto paralelo em função da lâmina de serra. Caso não esteja a precisar da espátula, pode fixá-lo de forma a que o seu acesso sempre seja fácil no lugar de fixação (43) no perfil do encosto paralelo. 6. Colocação A Perigo! As modificações ou o uso de peças não verificadas e autorizadas pelo fabricante podem causar danos imprevisíveis durante o funcionamento! Utilize apenas as peças fornecidas pelo fabricante. Não realize qualquer modificação nas peças. Observando-se as seguintes indicações, não se terá problema durante a colocação: Leia cada procedimento antes de realizar qualquer operação. Prepare as peças correspondentes para cada passo de trabalho. 3 Indicação: BKS (set) Consulte paralelamente às indicações de colocação e de ajustes também as instruções para montagem. A Perigo devido a dispositivos de segurança defeituosos Preste atenção sobretudo ao montar tampa de aparas e cunha de separação nas uniões roscadas. As mangas distanciadoras AS (vide Instrução para montagem, etapas 14 e 16) não devem empenar, do contrário o dispositivo de segurança tampa de aparas não funcionará corretamente. 6.1 Montagem Colocar a máquina sobre uma base estável e plana. A fim de alinhar a área da bancada horizontalmente, compense os desnivelamentos ou pontos lisos no chão utilizando um material adequado. Depois, controle se o aparelho está firmemente em pé e bem estável. Na área onde se encontra a serra circular não deve haver obstáculos e objetos onde se possa tropeçar. Prestar atenção para que haja espaço suficiente para manejar peças de trabalho grandes. Para maior estabilidade, a máquina pode ser fixada a base: 1. Colocar a máquina completamente montada no lugar escolhido e marcar os pontos de perfuração. 2. Deitar a máquina de lado e fazer os furos no chassi. 3. Alinhar a máquina sobre os furos e aparafusar no chassi. A Perigo ocasionado pelo pó de madeira! Conecte sempre um dispositivo de aspiração à serra, caso utilize a mesma em recintos fechados. 6.2 Alinhar a lâmina de serra à bancada Os ajustes descritos neste capítulo são necessários, caso o Senhor mesmo monte a serra circular como descrito na Instrução para montagem (set BKS). Na serra circular pré-montada, a lâmina de serra já está alinhada pela fábrica na linha em relação à bancada (fenda da bancada). Alinhar a lâmina de serra à bancada Montar primeiro a lâmina de serra (veja capítulo "Trocar lâmina de serra"). Após ter montado a lâmina de serra, alinhá-la, como descrito a seguir, em relação a mesa: 1. Soltar os quatro parafusos: BKS 400: Soltar parafusos AD (vide Instrução para montagem, capítulo 3a) nas chapas protectoras do motor. 40

41 PORTUGUÊS BKS 450: Soltar parafusos AD (vide Instrução para montagem, capítulo 3b) no motor. 2. Alinhar lâmina de serra centralizando-a e na linha em relação à bancada (fenda na bancada). 3. Apertar os quatro parafusos. Por fim, alinhe a cunha de separação na linha em relação à lâmina de serra (vide capítulo "Alinhar cunha de separação"). 6.3 Ajustar encosto transversal Os ajustes descritos neste capítulo são necessários, caso o Senhor mesmo monte a serra circular como descrito na Instrução para montagem (set BKS). Por fim, verificar com um goniômetro o corte no resto da peça a ser trabalhada. 4. Se necessário repetir os ajustes até que a esquadria transversal esteja ajustada retangularmente. Alinhar escala de ângulo A fim de poder estabelecer com precisão o ângulo para cortes em meia-esquadria na esquadria transversal, a escala de ângulo precisa ser alinhada para escala nônio precisa estar apontando o traço zero da escala nônio (48). 9. Aparafusar firmemente o parafuso de ajuste grau em 45 graus.(47) 6.4 Extensão da mesa As tubuladuras do prolongador da bancada precisam estar firmemente aparafusadas na mesa da serra. Aparafusar prolongador de bancada 1. Encaixar as extremidades desenroladas dos apoios nas ranhuras da contrafixa diagonal na parte de trás da serra e empurrar para fora. 2. Apertar cada um dos apoios com um parafuso sextavado (50) e uma porca sextavada (49) (como ilustrado) no tirante. Na serra circular pré-montada o perfil de encosto e a escala de ângulo na esquadria transversal já estão ajustadas pela fábrica. Alinhar a esquadria transversal retangularmente Para alinhar a esquadria transversal utilize um goniômetro. Após o alinhamento com um corte de teste, certifique-se se a esquadria transversal está ajustada retangularmente Atarraxar ou desatarraxar o parafuso de ajuste grau 0 (parafuso sem cabeça) (44) a fim de fazer um ajuste fino da esquadria transversal retangularmente à lâmina de serra. 2. Aparafusar firmemente o parafuso de ajuste grau Efectuar um corte de teste com o resto da peça a ser trabalhada. 5. Afrouxar os três parafusos de folha metálica (45) da escala de ângulo. 6. Movimentar a escala de ângulo de forma que o traço zero da escala nônio mostre (46). 7. Apertar os três parafusos de folha metálica da escala de ângulo. Ajustar a esquadria transversal para o ângulo de meia-esquadria máximo O ângulo máximo para cortes em meiaesquadria é de Atarraxar ou desatarraxar o parafuso de ajuste 45 graus (47) tanto quanto de forma que a esquadria transversal pare à um ajuste angular de exatamente 45. O traço indicado 45 graus da escala de ângulo Apertar as uniões roscadas Controle as uniões roscadas no aparelho. Aperte as uniões roscadas com a ferramenta adequada não em demasia, mas sim com a força que poderia aplicar com as mãos. Ao apertar os parafusos, observe o seguinte: O aparelho tem de estar seguro e na horizontal após o aperto dos parafusos; Alinhar prolongador de bancada As superfícies do prolongador de bancada e a placa da mesa da serra precisam estar em só plano. Recolher extensão de mesa 1. Soltar os parafusos sextavados (50) em ambas as extremidades das tubuladuras e sacar. Guarde os parafusos e as porcas. 2. Empurrar as extremidades inferiores dos apoios para dentro. 3. Desengatar os apoios para cima e recolher a extensão de mesa como 41

42 PORTUGUÊS ilustrado e cuidadosamente. Colocar os apoios do prolongador de bancada nas contrafixas diagonais de baixo da bancada de serra. 6.5 Conexão à rede eléctrica Cabo da rede Estenda o cabo de alimentação de modo que não impeça o trabalho e não seja facilmente danificado durante o funcionamento. Proteja o cabo contra calor, líquidos agressivos e superfícies cortantes. Utilizar apenas cabos de extensão de borracha com secção média suficiente (ver "Características técnicas"). Nunca desligue a ficha de alimentação da tomada puxando pelo cabo de alimentação. B Tensão eléctrica! Instale a serra num ambiente seco. Não utilize a unidade a não ser que esteja ligada ligada a uma fonte de alimentação que cumpra os requisitos que se seguem (ver também Características Técnicas ): Tomadas instaladas correctamente e conforme as normas, aterradas e testadas. Tomadas para corrente trifásica com condutor neutro. A tensão e frequência da rede devem coincidir com os dados da máquina indicados na plaqueta de tipo. Protecção com fusível contra descarga eléctrica mediante um interruptor FI com corrente por defeito de 30 ma. Protecção com fusível contra curtocircuito mediante protecção com fusível da rede (resistência a curtocircuitos) com no máximo 16 A. Se não tiver certeza absoluta quanto ao cumprimento destas condições por parte da sua ligação doméstica, contacte a empresa fornecedora de energia ou o seu electricista. Devido a alta corrente de arranque do motor ao se accionar, pode ocorrer oscilações de voltagem na rede eléctrica, reconhecível por. ex. através do breve piscar da iluminação. Neste caso, o ponto de ligação apresenta uma impedância de rede mais alta do que o valor superior recomendado (vide Características técnicas). Neste caso, dirija-se a Vossa empresa de abastecimento de energia ou ao Vosso instalador eléctrco para que o seu ponto de ligação seja inspecionado. A Mudança de sentido de giro! (só é possível apenas em modelo com motor de corrente trifásica) Dependendo da ocupação da fase é possível que o motor esteja girando no sentido errado. Isto poderia fazer com que a peça em trabalho accion ao se tentar serrar. Portanto, antes de cada nova ligação, verificar o sentido de rotação. Verificar sentido de rotação: 1. Preparar o aparelho de forma que fique operaccional, e ligar à rede eléctrica. 2. Ligar o aparelho brevemente e desligá-lo mais uma vez imediatamente. O zumbido que surje após o desligamento surge quando o freio do motor eléctrco é accionado. Isto porém não significa defeito no aparelho! 3. Controlar o sentido da lâmina de serra desde o lado esquerdo. A lâmina de serra precisa girar no sentido do relógio. Caso a lâmina de serra gire contra o sentido do relógio: Mudar o sentido de rotação 4. Tirar o cabo da rede da ligação do aparelho. 5. Premir para dentro com uma chave de fenda o inversor de fase na tomada do aparelho e girar em 180. A Atenção! Não girar o inversor de fase diretamente nos pinos de contato! 7. Manuseio A Perigo de acidente! A serra só pode ser operada por uma pessoa/vez. Outras pessoas podem permanecer longe da serra para introduzir ou retirar as peças em trabalho da serra. Antes do trabalho, certifique-se de que os seguintes dispositivos estão funcionais: Cabo de rede e ficha da tomada; Interruptor Ligar/Desligar; Cunha de separação; Tampa de aparas; Ajudas de alimentação (espátula, cabo para pegar madeira). Use sempre roupas e acessórios de protecção, tais como: máscara de protecção contra pó; protecção auditiva; óculos de protecção. Adopte uma posição de trabalho correcta: de frente, no lado operativo da máquina; em frente da serra; 42

43 PORTUGUÊS à esquerda, atrás da linha da lâmina; em caso de operar a máquina com duas pessoas, a segunda pessoa deverá manter uma distância suficiente da serra A Perigo! Se a distância entre o encosto paralelo e a lâmina de serra for inferior a 120 mm, tem de se usar a espátula. Se for necessário, utilize os seguintes dispositivos durante o trabalho: Depósitos apropriados para peças em trabalho se as peças em trabalho caírem da mesa depois de cortadas; Dispositivo de aspiração de pó (acessório). Evitar erros de comando típicos: Não bloqueie a lâmina da serra ao pressionar lateralmente. Existe o risco de contragolpe. Ao serrar, pressione sempre a peça contra a bancada e não a incline. Existe o risco de contragolpe. Nunca corte múltiplas peças em trabalho simultaneamente nem qualquer feixe composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes, se diversas peças individuais forem capturadas descontroladamente pela lâmina de serra. cperigo de arrasto! Nunca corte peças nas quais existam cabos, cordões, tiras, cordas ou arames. A Perigo de acidente! Jamais tente remover aparas da bancada da serra enquanto a lâmina de serra estiver girando. Para tais trabalhos, é imprescindível que a lâmina de serra esteja absolutamente parada. Durante qualquer processo de serra, esteja atento para que a tampa de aparas cubra a lâmina de serra e esteja pousada com a sua borda da frente inferior sobre a peça a ser trabalhada Adaptar batente paralelo à altura da peça a ser trabalhada 1. Soltar porcas de orelha (54) e remover o perfil do batente. 2. Dependendo da altura da peça a ser trabalhada, montar a peça de pouso alta (51) ou baixa(52). 3. Fixar o perfil do batente com porcas de orelha (54). 4. Fixar encosto paralelo com a alavanca de aperto (55). Adaptar batente paralelo ao comprimento da peça a ser trabalhada 1. Soltar porcas de orelha (54) e remover o perfil do batente. 2. Adaptar perfil de encosto no sentido longitudinal (53) ao comprimento da peça a ser trabalhada. 3. Fixar o perfil do batente com porcas de orelha (54). 4. Fixar encosto paralelo com a alavanca de aperto (55). Serrar com encosto paralelo 1. Colocar o encosto paralelo (58) por cima sobre o perfil de guia (60) na parte dianteira da serra. 2. Com ajuda da escala da bancada estampada (57), ajustar a distância do encosto paralelo em função da lâmina de serra. 3. Fixar encosto paralelo com a alavanca de aperto (59). 57 Se a espátula não estiver a ser utilizado, ele pode ser fixado na peça de fixação (56) no perfil do encosto. 4. Ligar o motor. 5. Movimentar vagarosamente a peça a ser trabalhada no encosto ao longo da lâmina de serra, e serrar em uma só etapa de trabalho. 6. Desligue a serra, caso não queira continuar a cortar imediatamente. Caso não esteja necessitando do encosto paralelo, pode enganxá-lo com o orifício de forma (61) no respectivo parafuso (62) no pé da mesa direito dianteiro de forma que possa pegá-lo facilmente. 61 Encosto paralelo para cortar longitudinalmente madeira maciça 1. Ajustar a extremidade traseira do encosto paralelo (63) na altura do ponto central (65) entre o eixo da lâmina da serra (64) e o início da lâmina da serra(66) Serras com encosto paralelo O perfil do encosto do encosto paralelo precisa ser adaptado à peça a ser trabalhada que será serrada

44 PORTUGUÊS A Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a lâmina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada. A Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a lâmina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada Ajustar ncosto paralelo como encosto longitudinal para cortes transversais 7.2 Serrar com encosto transversal A Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a lâmina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada. Ajustar encosto paralelo para corte de placas 1. Ajustar extremidade traseira do encosto paralelo (67) ao comprimento máximo possível, contudo no mínimo à altura do eixo da lâmina da serra(68). 67 Para serrar peças a serem trabalhadas estreitas, pode-se utilizar o encosto paralelo como encosto longitudinal. 1. Dobrar (71) a esquadria transversal sobre a mesa. 2. Ajustar extremidade traseira do encosto paralelo (69) à altura do início da lâmina de serra (70). A Perigo! Caso a peça a ser trabalhada emperre, ela pode ser projetada incontroladamente. Ajuste o encosto paralelo de forma que as extremidades da peça a ser trabalhada não tenha nenhum contacto simultâneio com a lâmina de serra e o encosto paralelo Dobrar a esquadria transversal sobre a mesa. 2. Regular ângulo de batente pretendido e fixar com a alavanca de aperto (72). A esquadria transversal pode ser ajustada em no máx. 45 para cortes em meia-esquadria Ligar o motor. 4. Movimentar peça a ser trabalhada com a esquadria transversal vagarosamente pela lâmina de serra e serrar em uma etapa de trabalho. 5. Desligue a serra, caso não queira continuar a cortar imediatamente. 68 Caso não esteja a usar a esquadria transversal, feche-a para baixo Cortar cunhas 1. Serrar cunhas quadradas ou retangulares no comprimento desejado (vide "Serrar com encosto transversal" e "Serrar com encosto paralelo"). 2. Premir a peça a ser trabalhada firmemente no dispositivo de corte de chaveta (73). 3. Dar arranque à máquina. 44

45 PORTUGUÊS 9. Manutenção e reparação A Perigo! Ao cortar chavetas o perigo de ferimentos é mais elevado, visto que trabalha-se próximo à lâmina de serra. Efectue a seguinte etapa apenas com ajuda da espátula. 4. Levar a esquadria transversal com a peça a ser trabalhada vagarosamente até à lâmina da serra e cortar com a serra em uma só etapa de trabalho. 5. Parar a máquina, e aguardar até a lâmina de serra pare de girar. 6. Retroceder com a esquadria transversal e retirar a chaveta Dicas e truques Antes de cortar: Efectuar um corte de teste em restos de madeira apropriados. Colocar peça em trabalho sempre sobre a mesa da serra, de forma que ela não possa virar ou balançar (p. ex. em uma peça abaulada, que tenha o lado abaulado para fora, voltada para cima). No caso de peças em trabalho, utilizar depósitos apropriados para peças em trabalho, por exemplo suporte de rolos ou mesa suplementar (veja "Acessórios fornecíveis"). Manter a superfície da bancada limpa especialmente resíduos de resina devem ser removidos com um spray de limpeza apropriado (acessório). A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede. Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. Só substitua peças danificadas, sobretudo os dispositivos de segurança, por peças genuínas. Peças que não tenham sido testadas e liberadas pelo fabricante, podem causar danos imprevisíveis. Depois de quaisquer operações de manutenção ou limpeza accione e verifique os dispositivos de segurança. 9.1 Substituição da lâmina de serra A Perigo! Logo após os cortes, o disco de serra poderá estar bastante quente Risco de queimaduras! Deixe arrefecer a lâmina completamente. Nunca limpe a lâmina de serra com líquidos inflamáveis. Há risco de cortes mesmo com a lâmina de serra parada. Use sempre luvas ao substituir as lâminas de serra. Durante a montagem levar em conta o sentido de rotação do disco de serra! 1. Retire a tampa protectora (75) na caixa de aparas. Para tanto: Soltar as porcas sextavadas (74) na tampa protectora (75) e guardá-las, Retirar tampa protectora, levando-a para baixo e guardá-la. 75 A Perigo! Não utilizar uma extensão em ferramentas (de forma que a mesma fique mais longa) para soltar a lâmina de serra. Jamais dê pancadas na ferramenta a fim de soltar parafusos tensores. 2. Soltar parafuso tensor (76) da fixação da lâmina de serra com chave de boca (rosca à esquerda!). Para encostar aplicar chave inglesa no flange exterior da lâmina de serra (78) Retirar o flange externo da lâmina de serra (78) cuidadosamente o eixo da lâmina de serra. Ao fazê-lo, segurar firmemente a lâmina de serra. 45

46 PORTUGUÊS 4. Tirar a lâmina de serra do eixo da lâmina de serra. 5. Limpar a lâmina de serra, o flange interno da lâmina de serra (77) e o flange externo da lâmina de serra (78). A Perigo! Não utilize produtos de limpeza (por exemplo, para eliminar resíduos de resina), que possam atacar componentes de metal leve; caso contrário a fixação das peças pode ficar prejudicada. 6. Coloque a nova lâmina (atenção ao sentido de rotação!). A lâmina de serra tem de ser instalada de modo a não ficar desequilibrada, ou colocada excentricamente, pois pode desapertarse durante a rotação. 7. Colocar sobre o flange exterior da lâmina de serra (78). BKS 450 Plus 5,5 DNB: As duas pontas da espátula de aproximação de aproximação no flange exterior da lâmina de serra precisam pegar em ambas as cavidades do eixo da lâmina de serra. BKS 400 Plus 3,1 WNB e BKS 400 Plus 4,2 DNB: As duas pontas da espátula no flange interior da lâmina de serra precisam pegar em ambas as cavidades no flange exterior da lâmina da serra. 9.2 Alinhamento da cunha de separação 3 Indicação: BKS (pré-montado) A cunha de separação já foi alinhada pela fábrica em função da lâmina de serra. Apesar disso, é necessário controlar regularmente a distância da cunha de separação até a lâmina de serra e eventualmente alinhar. 3 Indicação: BKS (set) Antes de aparafusar bem a cunha de separação e a tampa de aparas (como mostrado na instrução para montagem), a cunha de separação precisa ser alinhada na linha em direção à lâmina de serra bem como a sua distância em relação à lâmina de serra. Para alinhamento da cunha de separação efectuar o seguinte: A Perigo! Nunca prolongue a ferramenta para aparafusar a lâmina de serra. Nunca proceda a um aperto por pancada. Retire a tampa protectora (82) na caixa de aparas. Para tanto: Soltar as porcas sextavadas (81) na tampa protectora e guardálas, Retirar tampa protectora, levando-a para baixo e guardá-la. A Perigo! Utilize apenas lâminas de serra apropriadas, em conformidade com a EN (ver "Dados técnicos") se utilizar lâminas de serra inapropriadas, danificadas ou deformadas podem soltar-se fragmentos devido à força centrífuga e ser projectados. Nunca utilizar: Lâminas de serra, cujo número máximo de rotação indicado seja menor do que o número de rotação do eixo da serra (vide Características técnicas ); Lâminas de serra em liga de aço (HSS ou HS); Lâminas de serra com danos visíveis ou deformações; Separadores. 8. Girar o parafuso tensor (76) da fixação da lâmina de serra (rosca à esquerda!) e apertar. Manter a chave poligonal no flange do disco exterior (78) para fazer contraporca. 9. Monte a tampa protectora (80) na caixa de aparas. Para tanto: Colocar a tampa protectora. Aparafusar as porcas sextavadas (79) na tampa protectora (80) Alinhar a cunha de separação na linha da lâmina de serra A Perigo! Instale as lâminas apenas com peças originais. Não utilize nenhum casquilho; a lâmina pode se soltar Soltar os quatro parafusos B (vide Instrução para montagem, etapa 4) no suporte da cunha de separação. 2. Soltar os quatro parafusos B (vide Instrução para montagem, etapa 11) no bloco de apoio da cunha de separação. 3. Alinhar a cunha de separação na linha da lâmina de serra 46

47 PORTUGUÊS 4. Apertar os quatro parafusos B. 5. Apertar os quatro parafusos M. Ajustar a distância da cunha de separação em relação a lâmina de serra a distância entre o perímetro exterior da lâmina de serra e a cunha de separação deve ser entre 3 e 8 mm A cunha de separação deve sobressair da mesa da serra pelo menos até à mesma altura da lâmina de serra Solte a porca Keps (83) no suporte da cunha de separação fazendo uma rotação. 2. Ajuste a distância entre a cunha de separação e a lâmina. 3. Adequar a altura da cunha de separação à lâmina de serra. Esteja atento ao apertar a porca Keps para que ambas as pontas (84) passe na contra-peça do suporte da cunha de separação no trilho do suporte da cunha de separação. 4. Apertar a porca Keps. Após o alinhamento, monte a tampa protectora na caixa de aparas novamente. 9.3 Guardar a máquina A Perigo! Guardar o aparelho de tal maneira que, não possa ser ligado por pessoas não autorizadas não possa ferir ninguém que passe junto dele A Atenção! Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre ou em ambientes húmidos. 9.4 Manutenção Sempre antes de utilizar Fazer exame visual a fim de verificar se a distância entre a lâmina de serra e a cunha de separação encontra-se na margem de 3 a 8 mm. Exame visutal se a lâmina de serra e a cunha de separação encontramse em uma linha. Verifique se existem cabos ou fichas de rede danificados; as peças danificadas devem ser substituídas por um electricista. Em cada caso de desconexão Verifique se o tempo de inércia da lâmina de serra é mais longo do que 10 segundos. Caso o tempo de inércia seja mais longo, dirija-se à uma oficina autorizada! 1 x por mês (se o uso for diário) Remover as aparas de corte com um aspirador ou pincel. Lubrificar guia da esquadria transversal. Todas as 300 horas de operação Controlar todas as uniões aparafusadas, se necessário, apertar. 10. Transporte Remover componentes ou peças montadas (encosto longitudinal e paralelo, carrinhos, Prolongador de bancada) ou assegurá-los. Para transportar utilize, sempre que possível, a embalagem de origem. Transporte com guindaste Para transporte com guindaste, utilize os ilhoses para guindaste que podem ser virados para cima na mesa da serra. A Perigo! Durante o transporte com guindaste, pode ocorrer que peças que se movem, como por ex. encosto paralelo, chave de estria, ou afins, se soltem ou caiam. Remova ou assegure peças e componentes, que se movem ou soltos, antes do transporte. 11. Acessórios disponíveis Para serviços especiais podem ser adquiridos no comércio especializado os seguintes acessórios as ilustrações encontram-se na contracapa final: A Suplementarmente montável lateralmente e na traseira dimensão da mesa 1030 mm 660 mm; com pés de apoio fecháveis. B Tubuladura de aspiração de aparas diâmetro 100 mm, para ligação da serra circular de construção em um equipamento de aspiração de aparas, C Spray de manutenção e tratamento para remover resíduos de resina e conservar as superfícies metálicas. D E F G H Lâmina de serra CV dente de ponta para cortes longitudinais e transversais grosseiros e rápidos em madeira macia. Lâmina de serra HM 400 3, dente plano chanfrado para condições de aplicação desfavorárveis, madeira de construção, ripas de cofragens, restos de cimento, concreto poroso, placas de aglomerado. Lâmina de serra HM 400 3, dente alternativo para madeira maciça, cortes longitudinais e transversais. Lâmina de serra CV 450 2, dente de ponta para cortes longitudinais e transversais grosseiros e rápidos em madeira macia. Lâmina de serra HM 450 3, dente plano chanfrado para condições de aplicação desfavoráveis, madeira de construção, ripas de cofragens, restos de cimento, concreto poroso, placas de aglomerado. 47

48 PORTUGUÊS I Lâmina de serra HM 450 3, dente alternativo para madeira maciça, cortes longitudinais e transversais. J Suporte de cilindros RS 420 K L Suporte de cilindros RS 420 G Suporte de cilindros RS 420 W 12. Reparações A Perigo! A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e com peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em Protecção do meio ambiente O material de embalagem da máquina é 100% reciclável. As ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e os acessórios contêm uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também precisam passar por um processo de reciclagem. Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro. 14. Problemas e Avarias A Perigo! Antes de qualquer reparação: 1. Desligar o aparelho. 2. Retire a ficha da tomada. 3. Espere que a lâmina esteja inerte. Depois de cada reparação active todos os dispositivos de segurança e verifique o seu funcionamento. O motor não trabalha Subvoltagem, relé activado por falha na alimentação eléctrica. Torne a ligar. Não há corrente eléctrica de alimentação: Verifique o cabo, a ficha, a tomada, e os fusíveis. Motor sobreaquecido, p.ex. através de lâmina de serra cega ou acúmulo de aparas na caixa: Corrija a causa de aquecimento, deixe arrefecer durante alguns minutos, depois volte a ligar. A tensão de alimentação do motor é demasiado baixa: Usar um cabo de ligação mais curto, ou com maior diâmetro ( 2,5 mm 2 ). Mande um electricista especializado verificar a fonte de alimentação. Desempenho reduzido da lâmina Lâmina de serra romba (a lâmina de serra ou a peça a trabalhar tem event. queimaduras na superfície): Substituir a lâmina de serra (ver capítulo "Conservação e manutenção"). Acumulação de aparas Não há nenhum dispositivo de aspiração conectado ou o que está conectado é muito fraco: Conectar tubuladuras de aspiração de pó (veja "Acessórios fornecíveis") e equipamento de aspiração ou Aumentar a performance de aspiração do equipamento de aspiração. 48

49 PORTUGUÊS 15. Características técnicas BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 WNB BKS 450 Plus 5,5 WNB Tensão V 230 V / 1~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) Corrente nominal A 14,2 7,2 7,5 Fusível mín. A Classe de protecção IP 54 IP 54 IP 54 Rotações do motor rpm Potência do motor Potência de entrada P 1 Potência de saída P 2 Impedância máx. de rede kw kw Ohm 3,1 kw S6 40% 2,35 kw S6 40% 0,30 4,2 kw S6 40% 3,25 kw S6 40% - 5,5 kw S6 40% 3,2 kw S1 100% 0,25 Velocidade de corte da lâmina de serra aprox. m/s Espessura da cunha abridora mm 3,0 3,0 3,0 Lâmina de serra Diâmetro da lâmina de serra (exterior) Furo da lâmina de serra (interior) Largura de corte Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra mm mm mm mm > 3,2 2, > 3,2 2, > 3,2 2,8 Altura de corte mm Dimensões Comprimento Mesa da serra Larg. Compr. Prolongador de bancada Larg. Prolongador de bancada Alt. (mesa da serra) Alt. (sobre tudo) mm mm mm mm mm mm Peso total aproximado kg Nível de potência sonora garantido seg. DIN EN (2007)* db (A) 109,0 109,0 109,0 Nível de pressão sonora seg. DIN EN ISO 3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Método de medição: sob carga Nível sonoro no ouvido do operador Insegurança K db (A) db (A) 88,0 3,8 88,0 3,8 88,0 3,8 Margem de temperatura ambiente C * Os valores indicados são valores de emissão, e com isto não representam ao mesmo tempo também valores seguros de lugar de trabalho. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também variam de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos. 49

50 U3_0002_22_A.fm A B C D E F G H I J K L Metabowerke GmbH Metabo-Allee Nuertingen Germany

Portugues(Tradução das instruções originais)

Portugues(Tradução das instruções originais) Portugues(Tradução das instruções originais) INTRODUÇÃO Este produto possui muitas características para tornarem a sua utilização mais agradável e aprazível. Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho

Leia mais

Portugues (Tradução das instruções originais)

Portugues (Tradução das instruções originais) Portugues (Tradução das instruções originais) INTRODUÇÃO Este produto possui muitas características para tornarem a sua utilização mais agradável e aprazível. Deu-se prioridade de topo à segurança, desempenho

Leia mais

К 0 9 0 9 6 9 0 0 0 0 0 4 0 3 6 8 0 4 0 0 0 3 0 0

К 0 9 0 9 6 9 0 0 0 0 0 4 0 3 6 8 0 4 0 0 0 3 0 0 1 3Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Instru 0 4 0 1es para o uso К 0 9 0 9 6 9 0 0 0 0 0 4 0 3 6 8 0 4 0 0 0 3 0 0 PP 455 E Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor

Leia mais

4 INSTALACIÓN DE LA JUEGO DE PMV

4 INSTALACIÓN DE LA JUEGO DE PMV 4 INSTALACIÓN DE LA JUEGO DE ADVERTENCIA Instale la unidad de forma segura en un lugar que soporte bien el peso de la misma. Si la base no es suficientemente fuerte, la unidad puede caerse y provocar lesiones.

Leia mais

TLS-401 TLS-403 Turbo

TLS-401 TLS-403 Turbo TLS-401 TLS-403 Turbo Convectores Convectors Convecteurs Convectores Convectors Convettori Instrucciones de uso User instructions Notice d utilisation Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Instruzioni

Leia mais

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCE G45 WASDROGER

Gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave IDCE G45 WASDROGER Gebruiksaanwijzing WASDROGER NL Nederlands,1 ES Español,17 PT Português,33 Inhoudsopgave Belangrijke informatie, 2-3 Installatie, 4 Waar men de wasdroger moet installeren Ventilatie Electrische aansluiting

Leia mais

Personal MiniDisc System

Personal MiniDisc System 3-222-390-52 (1) Personal MiniDisc System Gebruiksaanwijzing pagina 2 NL Manual de instruções página 2 PT NL PT ZS-M30 2000 Sony Corporation Waarschuwing Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht

Leia mais

Instruções para utilização

Instruções para utilização Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA Português,1 Nederlands,13! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções. Sumário Instalação, 2-3 Desembalar e nivelar Ligações

Leia mais

Robotclean 1. Ubbink Manual Robotclean 1.indd :15

Robotclean 1.  Ubbink Manual Robotclean 1.indd :15 Robotclean 1 Operating Instructions and Parts List Mise en marche de votre robot nettoyeur de piscine Bedienungsanleitung für den automatischen Bodensauger Funzionamento del nuovo robot di pulizia per

Leia mais

HK955070FB. NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat EN User Manual 20 Hob PT Manual de instruções 37 Placa USER MANUAL

HK955070FB. NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat EN User Manual 20 Hob PT Manual de instruções 37 Placa USER MANUAL HK955070FB NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat EN User Manual 20 Hob PT Manual de instruções 37 Placa USER MANUAL 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...5

Leia mais

NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat EN User Manual 19 Hob PT Manual de instruções 35 Placa HK955070FB

NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat EN User Manual 19 Hob PT Manual de instruções 35 Placa HK955070FB NL Gebruiksaanwijzing 2 Kookplaat EN User Manual 19 Hob PT Manual de instruções 35 Placa HK955070FB 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN... 4 3. BESCHRIJVING

Leia mais

Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing EVO4

Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing EVO4 Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing EVO4 PARABÉNS! ONZE COMPLIMENTEN INDICE INHOUDSOPGAVE CAPÍTULO HOOFDSTUK Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentarse

Leia mais

A62500GNW0 NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN FREEZER USER MANUAL 21 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 39

A62500GNW0 NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN FREEZER USER MANUAL 21 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 A62500GNW0 NL VRIEZER GEBRUIKSAANWIJZING 2 EN FREEZER USER MANUAL 21 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 2 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen

Leia mais

9. Tellen. Contar Contar Contar Tellen. Um, dois, três. Um, dois, três Um, dois, três Um, dois, três Een, twee, drie. Quatro, cinco, seis

9. Tellen. Contar Contar Contar Tellen. Um, dois, três. Um, dois, três Um, dois, três Um, dois, três Een, twee, drie. Quatro, cinco, seis 9. Tellen Contar Contar Contar Tellen Een, twee, drie Vier, vijf, zes Zeven, acht, negen Twee plus twee is vier Vijf min twee is drie Três vezes dois são seis Três vezes dois são seis Três vezes dois são

Leia mais

gebruiksaanwijzing user manual benutzerinformation manual de instruções

gebruiksaanwijzing user manual benutzerinformation manual de instruções gebruiksaanwijzing user manual benutzerinformation manual de instruções Vriezer Freezer Gefriergerät Congelador EUF20430W EUF20430X 2 electrolux INHOUD Electrolux. Thinking of you. Ga voor meer van onze

Leia mais

Handel en bedrijf. Uma loja

Handel en bedrijf. Uma loja Handel en bedrijf Ik wil een bedrijf openen als distributie van verf Abrir uma firma Een bouwbedrijf Ik wil een winkel in kleding openen Uma loja O contador De boekhouder moet de hele boekhouding doen

Leia mais

Inhoud Aanwijzingen m.b.t. deze handleiding...2 Correct gebruik...2 Omvang van de levering...2 Veiligheidsadviezen...3 Ingebruikneming...

Inhoud Aanwijzingen m.b.t. deze handleiding...2 Correct gebruik...2 Omvang van de levering...2 Veiligheidsadviezen...3 Ingebruikneming... Inhoud Aanwijzingen m.b.t. deze handleiding...2 Onze doelgroep...2 De kwaliteit...2 De service...2 Correct gebruik...2 Omvang van de levering...2 Veiligheidsadviezen...3 Bedrijfszekerheid...3 Plaats van

Leia mais

Owners Manual. Nederlands Português (B) - ipod adapter CD-IB100

Owners Manual. Nederlands Português (B) - ipod adapter CD-IB100 Owners Manual ipod adapter CD-IB100 Nederlands Português (B) - Inhoud Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneerproduct. Lees de instructies in deze handleiding goed door zodat u weet hoe het

Leia mais

POULAILLER. 12 mm - 70/140 FR NL PT 1 / P cm x 70 cm x 90 cm. 60 kg 47310P000

POULAILLER. 12 mm - 70/140 FR NL PT 1 / P cm x 70 cm x 90 cm. 60 kg 47310P000 POULAILLER 12 mm - 70/140 47310P000 140 cm x 70 cm x 90 cm FR NL PT 1 / 1 47310P000 60 kg FR Pièce Q 47310 POULAILLER 70 X 90 X 140cm Dimensions Longueur 490041 1 PANNEAU POULAILLER 106 FACADE 106 87.6

Leia mais

Cuando debemos substituir pernos y tuercas

Cuando debemos substituir pernos y tuercas Cuando debemos substituir pernos y tuercas LÍNEA DE CAMIONES Y BUSES RODAFUSO HACE CON NUESTROS EMPLEADOS, LA INSPECCIÓN DE TUERCAS DE LA RUEDA EN UNA FERIA PARA CHOFÉRES DE VEÍCULOS PESADOS. ESTE TRABAJO

Leia mais

NL Gebruiksaanwijzing 2 Afwasautomaat PT Manual de instruções 22 Máquina de lavar loiça ES Manual de instrucciones 42 Lavavajillas FAVORIT55322VI0

NL Gebruiksaanwijzing 2 Afwasautomaat PT Manual de instruções 22 Máquina de lavar loiça ES Manual de instrucciones 42 Lavavajillas FAVORIT55322VI0 NL Gebruiksaanwijzing 2 Afwasautomaat PT Manual de instruções 22 Máquina de lavar loiça ES Manual de instrucciones 42 Lavavajillas FAVORIT55322VI0 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3

Leia mais

MANUAL DE OPERACIONES

MANUAL DE OPERACIONES MANUAL DE OPERACIONES INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero intenta alertar al usuario de la presencia de instrucciones operativas y de mantenimiento

Leia mais

BB005 #110v BB006 #220v

BB005 #110v BB006 #220v BB005 #110v BB006 #220v Aquecedor de Mamadeira 3 em 1 //3 Parabéns! Você acaba de adquirir mais um produto com a qualidade Multikids Baby! O Aquecedor de Mamadeira 3 em 1 Multikids Baby foi carinhosamente

Leia mais

FAVORIT M0P FAVORIT W0P

FAVORIT M0P FAVORIT W0P NL Gebruiksaanwijzing 2 Afwasautomaat EN User Manual 21 Dishwasher PT Manual de instruções 38 Máquina de lavar loiça ES Manual de instrucciones 57 Lavavajillas FAVORIT 66702 M0P FAVORIT 66702 W0P 2 INHOUDSOPGAVE

Leia mais

NAAR NEDERLAND HANDLEIDING

NAAR NEDERLAND HANDLEIDING NAAR NEDERLAND HANDLEIDING Português www.naarnederland.nl Português 1. Introdução A partir de 15 de março de 2006, uma parte dos estrangeiros que pretende permanecer nos Países Baixos e que precisa de

Leia mais

GARTEN KULTIVATOR FGH 700/9 GARTEN-KULTIVATOR TUIN CULTIVATOR MOTOENXADA ELÉCTRICA. Bedienings- en veiligheidsinstructies

GARTEN KULTIVATOR FGH 700/9 GARTEN-KULTIVATOR TUIN CULTIVATOR MOTOENXADA ELÉCTRICA. Bedienings- en veiligheidsinstructies GARTEN KULTIVATOR FGH 700/9 GARTEN-KULTIVATOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise TUIN CULTIVATOR Bedienings- en veiligheidsinstructies MOTOENXADA ELÉCTRICA Instruções de utilização e de segurança B Klappen

Leia mais

5. In huis. Lavar as louças Lavar as louças Lavar as louças Louças is vaatwerk. Dus lavar louças betekent de vaat wassen oftewel de afwas doen.

5. In huis. Lavar as louças Lavar as louças Lavar as louças Louças is vaatwerk. Dus lavar louças betekent de vaat wassen oftewel de afwas doen. 5. In huis Het huis. Na casa is in huis oftewel in het huis. De keuken Moeder is in de keuken Roupa zijn kleren/kleding. Lavar betekent wassen. Dus lavar roupa betekent kleren wassen. Louças is vaatwerk.

Leia mais

Eenvoudig Braziliaans TalencentrumBarneveld.nl BRAZILIAANS LES 4

Eenvoudig Braziliaans TalencentrumBarneveld.nl BRAZILIAANS LES 4 pagina:1 4.1 Inleiding In deze gaat u opnieuw flinke vorderingen maken! U gaat 13 belangrijke zinnetjes leren uitspreken! Ook leert u weer een nieuwe tijd! Veel succes! 4.2 Pronúncia Beluister nu de uitspraak

Leia mais

Vasos de Pressão. Vasos de Presión. Soluções em Refrigeração Industrial. Criando soluções que fazem a diferença.

Vasos de Pressão. Vasos de Presión. Soluções em Refrigeração Industrial. Criando soluções que fazem a diferença. Vasos de Pressão Vasos de Presión Criando soluções que fazem a diferença. 3 Utilização Utilización Os vasos de pressão Mebrafe respeitam rigorosamente as normas de projeto e fabricação estabelecidas em

Leia mais

Computers en Internet

Computers en Internet Computers en Internet De monitor Het toetsenbord De computer heeft een monitor, een toetsenbord en een muis A impressora Met deze printer kunnen we printen, scannen en copieeren De inkt is op A tinta O

Leia mais

DJ-SYSTEEM SISTEMA DJ SISTEMA DE DJ DJ СИСТЕМА

DJ-SYSTEEM SISTEMA DJ SISTEMA DE DJ DJ СИСТЕМА XDJ-RX DJ-SYSTEEM SISTEMA DJ SISTEMA DE DJ DJ СИСТЕМА http://pioneerdj.com/support/ De bovengenoemde Pioneer DJ ondersteuningswebsite biedt een overzicht van de vaak gestelde vragen, informatie over software

Leia mais

TV Integrated AV System TAV-L1

TV Integrated AV System TAV-L1 2-670-721-41(3) Volg de beveiligingsprocedure tijdens het verplaatsen van het systeem (pagina 9). Ved transport av systemet følger man beskyttelsesprosedyren (side 9). Quando transportar o sistema, siga

Leia mais

FAVORIT55030VI0 NL Gebruiksaanwijzing 2 EN User manual 18 DE Benutzerinformation 33 PT Manual de instruções 49

FAVORIT55030VI0 NL Gebruiksaanwijzing 2 EN User manual 18 DE Benutzerinformation 33 PT Manual de instruções 49 FAVORIT55030VI0 NL Gebruiksaanwijzing 2 EN User manual 18 DE Benutzerinformation 33 PT Manual de instruções 49 2 www.aeg.com INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN................................................

Leia mais

Instruções para utilização

Instruções para utilização Instruções para utilização MÁQUINA DE LAVAR ROUPA Português,1 Nederlands,13 Sumário Instalação, 2-3 Desembalar e nivelar Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos Descrição da máquina, 4-5 Painel

Leia mais

BRAZILIAANS HERHALING 3

BRAZILIAANS HERHALING 3 pagina:1 Inleiding Bestudeer de lessen 11 t/m 14 goed! Veel succes! Opdracht 1 "Lijntrekken" xxxxxxxxxx 1 kleding bisneta 1 2 loodvrij homicídio 2 3 gewicht inverno 3 4 bruin peso 4 5 achterkleindochter

Leia mais

Voorwoord. Inhoud. Toevoeging aan de gebruikershandleiding:

Voorwoord. Inhoud. Toevoeging aan de gebruikershandleiding: Voorwoord Air conditioners zijn producten van hoge waarde. Om zeker te zijn van uw wettelijke rechten en interesses, moet u de installatie overlaten aan een professionele technicus. De gebruiksaanwijzing

Leia mais

Eerste hulp ziekenhuis - tandarts. Emergência

Eerste hulp ziekenhuis - tandarts. Emergência Eerste hulp ziekenhuis - tandarts Eerste hulp Pronto socoro Emergência Wat is het telefoon nummer van de spoedhulp? Waar is het meest dichtbij zijnde ziekenhuis of kliniek? Kunt u een dokter roepen? Kunt

Leia mais

NEDERLANDS Conceptronic C54APM Snelstart handleiding. Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw Conceptronic Wireless high speed Access Point

NEDERLANDS Conceptronic C54APM Snelstart handleiding. Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw Conceptronic Wireless high speed Access Point NEDERLANDS Conceptronic C54APM Snelstart handleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw Conceptronic Wireless high speed Access Point In de bijgaande Snelstart handleiding wordt stap voor stap

Leia mais

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Cebora ofrece, para aplicaciones TIG en el sector de la automatización y de la robótica, 2 generadores CC de 300 a 500 A y 3 generadores TIG CA-CC de 260 a 450 A.

Leia mais

1 31800129574 GV69XX E0 A11_110x154 18/04/13 15:59 Page1

1 31800129574 GV69XX E0 A11_110x154 18/04/13 15:59 Page1 1 31800129574 GV69XX E0 A11_110x154 18/04/13 15:59 Page1 1800129574-16/13 - GTI 1 31800129574 GV69XX E0 A11_110x154 18/04/13 15:59 Page2 EN PRESSING profile Ѓ0 3 NL PT EL RU www.tefal.com UK 1 31800129574

Leia mais

Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat.

Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat. BM-4584 NL Algemene Veiligheidsaanwijzingen. Controleer of de spanning van uw stroomnetwerk overeenkomt met de spanning aangegeven op het label van uw apparaat. Voordat u dit apparaat in gebruik gaat nemen,

Leia mais

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex SERIE 400 SÉRIE 400

TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex. tubo de polietileno reticulado Winny-pex SERIE 400 SÉRIE 400 2. TUBO DE POLIETILENO RETICULADO Winny-pex tubo de polietileno reticulado Winny-pex 400 2.1 SERIE 400 «Winny-pex» Racores de compresión para tubo de polietileno reticulado SÉRIE 400 «Winny-pex» Conexões

Leia mais

Toerisme - vakantie. Passeios. Passeios Passeios Passeios Excursies

Toerisme - vakantie. Passeios. Passeios Passeios Passeios Excursies Toerisme - vakantie Excursies Welke excursies zijn hier te doen? O roteiro Welke route(toeristische route) geeft u de voorkeur? O guia sabe muito da região O guia O guia sabe muito da região O guia sabe

Leia mais

Instructies voor het gebruik

Instructies voor het gebruik Instructies voor het gebruik WASMACHINE NL Nederlands,1 ES Espanol,15 PT Português,29 Inhoud Installatie, 2-3-4-5 Uitpakken en waterpas zetten Water- en elektrische aansluiting Eerste wasprogramma Technische

Leia mais

www.sfa.es www.sfa.pt

www.sfa.es www.sfa.pt www.sfa.es www.sfa.pt introducción Las instalaciones de climatización, de refrigeración y las calderas de condensación generan condensados mientras funcionan. Este agua residual se puede evacuar: - O por

Leia mais

Associação Real Holandesa de Comércio de Bolbos e Viveiros de Plantas (Anthos)

Associação Real Holandesa de Comércio de Bolbos e Viveiros de Plantas (Anthos) Associação Real Holandesa de Comércio de Bolbos e Viveiros de Plantas (Anthos) Condições gerais de fornecimento e de pagamento para Portugal relativas a produtos de viveiros de arvores Secretariado: Caixa

Leia mais

Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance

Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance Ref. 477220 Manual de instrucciones Radio FM gran alcance Manual de instruções Rádio FM grande alcance ESPAÑA / PORTUGAL (0034) 902 09 01 36 soporte@metronic.com Distribuido por : Lineas Omenex Metronic

Leia mais

FT15N GAS CANON GASKANON CANON À CHALEUR AU GAZ CAÑON CALEFACTOR A GAS GAS-HEIßLUFTGENERATOR CANHÃO A GÁS

FT15N GAS CANON GASKANON CANON À CHALEUR AU GAZ CAÑON CALEFACTOR A GAS GAS-HEIßLUFTGENERATOR CANHÃO A GÁS EN NL FR ES DE PT GAS CANON GASKANON CANON À CHALEUR AU GAZ CAÑON CALEFACTOR A GAS GAS-HEIßLUFTGENERATOR CANHÃO A GÁS USER MANUAL 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 8 MODE D EMPLOI 13 MANUAL DEL USUARIO 18 BEDIENUNGSANLEITUNG

Leia mais

Manual de instrucciones Instruções para o uso. 436 Li, 536 LiXP

Manual de instrucciones Instruções para o uso. 436 Li, 536 LiXP Manual de instrucciones Instruções para o uso 436 Li, 536 LiXP Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Leia as instruções para o

Leia mais

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22

Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 Turbo-trituradores TRX-21 / TRX-22 TRX-21 / TRX-22 La gama de turbo-trituradores TRX de Sammic, diseñada para trabajar en calderos de hasta 800 litros de capacidad, permite mezclar y triturar directamente

Leia mais

ELEMENTOS DE CONEXÃO ELEMENTOS DE CONEXIÓN

ELEMENTOS DE CONEXÃO ELEMENTOS DE CONEXIÓN ELEMETOS DE COEXÃO ELEMETOS DE COEXIÓ ÍDICE DA SEÇÃO ÍDICE DE LA SECCIÓ ELEMETOS FLAGEADOS UIDADES TERMIALES Flange de conexão 39 Unidad terminal Dimensões do flange de conexão 40 Dimensiones de la unidad

Leia mais

Informações Técnicas Informaciones Técnicas

Informações Técnicas Informaciones Técnicas Informações Técnicas Informaciones Técnicas Módulos de Proteção INT69VS INT69V/7-II Índice 1 Função 2 Conexões elétricas 3 Checando as funções 4 Reset automático 5 Dados técnicos Dispositivos de protección

Leia mais

Bouw en materialen. Orçamento. Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Zullen we een offerte vragen?

Bouw en materialen. Orçamento. Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Vamos pedir um orçamento Zullen we een offerte vragen? Bouw en materialen Construir Wilt u een huis bouwen? Uma reforma Ou quer fazer uma reforma? Ou quer fazer uma reforma? Ou quer fazer uma reforma? Of wilt u een verbouwing doen? Precisa lajotas? Lajota

Leia mais

SRW 01-HMI. Remote Keypad (HMI) HMI Remoto HMI Remota. Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação. English / Español / Português

SRW 01-HMI. Remote Keypad (HMI) HMI Remoto HMI Remota. Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação. English / Español / Português Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Remote Keypad (HMI) HMI Remoto HMI Remota SRW 01-HMI Installation Guide Guía de Instalación Guia de Instalação English / Español / Português

Leia mais

Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw Conceptronic Broadband router.

Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw Conceptronic Broadband router. NEDERLANDS Conceptronic C100BRS4H Snelstart handleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw Conceptronic Broadband router. In de bijgaande Snelstart handleiding wordt stap voor stap uitgelegd

Leia mais

Manual de instruções Manual de instrucciones

Manual de instruções Manual de instrucciones Manual de instruções Manual de instrucciones Carregador F000624014 Atenção! Leia antes de usar. Atención! Lea antes de usar. CarregadorF000624014.indd 1 01.03.07 14:15:54 1 2 CarregadorF000624014.indd

Leia mais

Divisão de Ferramentas Elétricas. Robert Bosch Limitada. Via Anhangüera, km 98. Brasil

Divisão de Ferramentas Elétricas. Robert Bosch Limitada. Via Anhangüera, km 98. Brasil 1 2 Robert Bosch Limitada Divisão de Ferramentas Elétricas Via Anhangüera, km 98 CEP 13065-900 - Campinas - SP Brasil www.bosch.com.br F 000 622 255 (2011.09) 2 3 4 Português - BR Avisos de segurança para

Leia mais

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents WIA 102

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents WIA 102 Instructions for use WASHING MACHINE GB English,1 NL Nederlands,13 ES Espanol,25 Contents Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical

Leia mais

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Remote Serial HMI HMI Remota Serial CFW100 Installation, Configuration and Operation Guide Guía de Instalación, Configuración y Operación Guia

Leia mais

Manual de instalación, utilización y mantenimiento. Este manual forma parte del kit. Consérvelo siempre. Kit de alimentación solar

Manual de instalación, utilización y mantenimiento. Este manual forma parte del kit. Consérvelo siempre. Kit de alimentación solar Manual de instalación, utilización y mantenimiento Este manual forma parte del kit. Consérvelo siempre E 104373 Kit de alimentación solar Nota importante Asistencia y consejos A pesar del esfuerzo realizado

Leia mais

SILO ALMACENAR Y TRASLADAR EL HIELO CON SEGURIDAD E HIGIENE SIN PERDER NI UN CUBITO

SILO ALMACENAR Y TRASLADAR EL HIELO CON SEGURIDAD E HIGIENE SIN PERDER NI UN CUBITO ALMACENAR Y TRASLADAR EL HIELO CON SEGURIDAD E HIGIENE SIN PERDER NI UN CUBITO Los depósitos para almacenaje de hielo (S), constituyen un elemento indispensable para cubrir grandes demandas de hielo. Un

Leia mais

Controlo remoto / Mando a distancia

Controlo remoto / Mando a distancia 8739722567-200810 (Remote).fm Page 1 Tuesday, November 18, 2008 11:28 AM Manual de Utilização / Manual de Manejo Controlo remoto / Mando a distancia Português 2 Español 11 PT\ES 8739722567-200810 (Remote).fm

Leia mais

V. 03 04/11/2013 2 Velleman nv

V. 03 04/11/2013 2 Velleman nv DIGITAL MULTIMETER + NO CONTACT AC VOLTAGE DETECTOR DIGITALE MULTIMETER + CONTACTLOZE AC SPANNINGSDETECTOR MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE + DÉTECTEUR DE TENSION CA SANS CONTACT MULTÍMETRO DIGITAL + DETECTOR DE TENSIÓN

Leia mais

ADOBE ACROBAT CONNECT PRO TERMOS DE USO

ADOBE ACROBAT CONNECT PRO TERMOS DE USO ADOBE ACROBAT CONNECT PRO TERMOS DE USO OS PRESENTES TERMOS DE USO DO ADOBE ACROBAT CONNECT PRO (CORRIGIDOS REGULARMENTE) (O CONTRATO ) SÃO CELEBRADOS POR E ENTRE A ADOBE SYSTEMS INCORPORATED E SUAS AFILIADAS

Leia mais

Downloaded from

Downloaded from NL Gebruiksaanwijzing 2 FR Notice d'utilisation 16 PT Manual de instruções 31 Oven Four Forno ZOB2161 Inhoud Veiligheidsinformatie _ 2 Veiligheidsvoorschriften _ 3 Beschrijving van het product _ 5 Voor

Leia mais

PP 325 E. 1 3Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Instru 0 4 0 1es para o uso К 0 9 0 9 6ї9 0 0 0 0 0 4 0 3 6ї8 0 4 0 0 0Ї3 0 0

PP 325 E. 1 3Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Instru 0 4 0 1es para o uso К 0 9 0 9 6ї9 0 0 0 0 0 4 0 3 6ї8 0 4 0 0 0Ї3 0 0 1 3Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Instru 0 4 0 1es para o uso К 0 9 0 9 6ї9 0 0 0 0 0 4 0 3 6ї8 0 4 0 0 0Ї3 0 0 PP 325 E Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor

Leia mais

Informações Técnicas Informaciones Técnicas

Informações Técnicas Informaciones Técnicas Informações Técnicas Informaciones Técnicas KT-180-1 BR Controle de alimentação do Óleo INT265 Modelos: 4VCS-6.2(Y).. 4NCS-20.2(Y) a partir do número de série 166811090 4 C-3.2(Y).. 4CC-9.2(Y) com tampa

Leia mais

MULTIPROCESSADOR MULTIPROCESADOR

MULTIPROCESSADOR MULTIPROCESADOR MULTIPROCESSADOR MULTIPROCESADOR BEST CHEF BEST CHEF 7 IN 1 Estimado Cliente, Agradecemos por ter decidido pela compra de um produto MALLORY. A tecnologia, desenho e funcionalidade, além do rigoroso controle

Leia mais

Software de Seguros de Vida para mercados globais e resultados em tempo real

Software de Seguros de Vida para mercados globais e resultados em tempo real Software de Seguros de Vida para mercados globais e resultados em tempo real Testemunho de Clientes O novo sistema foi recebido muito bem por toda a força de vendas, o qual vai permitir que a Sequislife

Leia mais

NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS POLSKI

NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS POLSKI COUV ENERGY 2 NL SE PT PL:Mise en page 1 5/02/08 9:44 Page 1 37 38 39 46 47 48 40 41 42 49 50 51 43 44 45 A B C D E F G H I J K L Comfortabele positie Posição confortável Bekvämt placera Wygodne poło enie

Leia mais

VLE8 USER MANUAL 4 HANDLEIDING 19 MODE D'EMPLOI 35 MANUAL DEL USUARIO 50 BEDIENUNGSANLEITUNG 65 INSTRUKCJA OBSŁUGI 80 MANUAL DO UTILIZADOR 95

VLE8 USER MANUAL 4 HANDLEIDING 19 MODE D'EMPLOI 35 MANUAL DEL USUARIO 50 BEDIENUNGSANLEITUNG 65 INSTRUKCJA OBSŁUGI 80 MANUAL DO UTILIZADOR 95 LI-ION/POLYMER BALANCE CHARGER LI-ION/LIPO-BALANSLADER CHARGEUR ÉQUILIBREUR POUR ACCUS LI-ION/LIPO CARGADOR BALANCEADOR PARA BATERÍAS LI-ION/LIPO LADEGERÄT MIT BALANCER FÜR LI-ION-/LIPO-AKKUS ŁADOWARKA

Leia mais

EL PALETIZADOR NACIDO EN EL FUTURO O PALETIZADOR NASCEU NO FUTURO [ ES PT ]

EL PALETIZADOR NACIDO EN EL FUTURO O PALETIZADOR NASCEU NO FUTURO [ ES PT ] EL PALETIZADOR NACIDO EN EL FUTURO O PALETIZADOR NASCEU NO FUTURO [ ES PT ] Griffon la tecnología ligera e integrada 2 Tecnología ligera sin límites de capacidad hasta 250 kg por bulto El nuevo paletizador

Leia mais

Mobile Safety. www.altrex.com EN 1004. Manual de montaje y uso Torre rodante 4100 y 4200 Torre plegable 4400-K2

Mobile Safety. www.altrex.com EN 1004. Manual de montaje y uso Torre rodante 4100 y 4200 Torre plegable 4400-K2 Mobile Safety ES PT Manual de montaje y uso Torre rodante 4100 y 4200 Torre plegable 4400-K2 Manual de montagem e utilização Andaime móvel 4100 e 4200 Andaime dobrável 4400-K2 EN 1004 750190-A-1210 www.altrex.com

Leia mais

S DK SF P. Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d emploi Anleitung Instrucciones de Uso... 39

S DK SF P. Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d emploi Anleitung Instrucciones de Uso... 39 Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização Οδηγίες χρήσεως TYPE

Leia mais

ROBOT DE PALETIZACION TELESCOPICO

ROBOT DE PALETIZACION TELESCOPICO ROBOT DE PALETIZACION TELESCOPICO MF -PCA 500I A www.mftecno.it ROBOT DE PALETIZACION TELESCOPICO ROBOT DE PALETIZACION TELESCOPICO Algunos sistemas de seguridad como protecciones y seguros pueden haber

Leia mais

Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT. Samenvatting

Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT. Samenvatting Gebruiksaanwijzing KOOKPLT NL Nederlands, 1 Deutsch, 15 PT Português, 29 amenvatting Het installeren, 2-7 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes

Leia mais

Tampa para Balde de Graxa TBV 0020

Tampa para Balde de Graxa TBV 0020 Tampa para Balde de Graxa TBV 0020 Tapa para balde de grasa TBV 0020 Imagem ilustrativa/imágen ilustrativa Manual de Instruções Leia antes de usar Manual de instruciones Lea antes de usar MANUAL DE INSTRUÇÕES

Leia mais

INSTRUCTIONS FOR USE. cod

INSTRUCTIONS FOR USE. cod GB INSTRUCTIONS FOR USE 1 2 3 4 cod. 5019 613 01212 A. Lid handle. B. Lock (if provided). C. Seal. D. Defrost water drain plug (depending on model). E. Control panel. F. Basket (depending on model). G.

Leia mais

Meisje jongen versieren. Como é seu nome? tomar alguma coisa?

Meisje jongen versieren. Como é seu nome? tomar alguma coisa? Meisje jongen versieren Hallo, hoe gaat het? Wat is jouw naam/hoe heet jij? Wil je iets drinken? Você gosta de caipirinha, refrigerante ou cerveja? Você gosta de caipirinha, refrigerante ou cerveja? Você

Leia mais

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Serial Remote HMI HMI Remota Serial HMI Remota Serial CFW500 Installation, Configuration and Operation Guide Guía de Instalación, Configuración

Leia mais

Acti 9 Smartlink fr en es de cz pt nl zh ru

Acti 9 Smartlink fr en es de cz pt nl zh ru Ati 9 Smartlink fr en es de z pt nl zh ru Ati 9 Smartlink SB- iat A99 iatl A9 ifs A9A6897 FS A96899 RA i6 A97p Reflex i6 A96pppp A9MEMT P M SV F V F iemt Y Y() ) Y(manu Auto i6 F F A u t o www.shneider-eletri.om

Leia mais

KD-X250BT GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRUÇÕES DIGITALE MEDIAONTVANGER RECEPTOR DE MEDIOS DIGITALES

KD-X250BT GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRUÇÕES DIGITALE MEDIAONTVANGER RECEPTOR DE MEDIOS DIGITALES ... NEDERLANDS. Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. The Bluetooth word mark and logos are registered

Leia mais

Sistemas de paredes corredizas horizontales Sistemas de paredes deslizantes horizontais

Sistemas de paredes corredizas horizontales Sistemas de paredes deslizantes horizontais Sistemas de paredes corredizas horizontales Sistemas de paredes deslizantes horizontais Sistemas de paredes corredizas horizontales l deslizantes horizontais Los grandes frontales de las casas y las anchas

Leia mais

MALLORY MFI 420 Furadeira de Impacto 420W

MALLORY MFI 420 Furadeira de Impacto 420W MALLORY MFI 420 Furadeira de Impacto 420W Estimado Cliente, Agradecemos por ter decidido pela compra de um produto MALLORY. A tecnologia, desenho e funcionalidade, além do rigoroso controle de qualidade

Leia mais

ACR. Accesorios de cobre en pulgadas Accesórios de cobre em polgadas

ACR. Accesorios de cobre en pulgadas Accesórios de cobre em polgadas DOING MORE - Since 909 Accesorios de cobre en pulgadas Accesórios de cobre em polgadas Tubo capilar de cobre / Filtros / Tubos de compensación Tubo capilar de cobre / Filtros / Tubos de compensação 7-9

Leia mais

NOVEDAD MUNDIAL NOVIDADE MUNDIAL ROBOT 40 ROBOT 40

NOVEDAD MUNDIAL NOVIDADE MUNDIAL ROBOT 40 ROBOT 40 Sistema de transporte por batería con control remoto Sistema de transporte com possibilidade de telecomando e acionado por bateria acumuladora NOVEDAD MUNDIAL NOVIDADE MUNDIAL Transporte de forma autónoma

Leia mais

LIMITED. New Lane Havant Hampshire PO9 2NH www.kenwood.co.uk 7877/4 ENGLISH DUTCH FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE SPANISH TURKISH GREEK ARABIC

LIMITED. New Lane Havant Hampshire PO9 2NH www.kenwood.co.uk 7877/4 ENGLISH DUTCH FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE SPANISH TURKISH GREEK ARABIC LIMITED New Lane Havant Hampshire PO9 2NH www.kenwood.co.uk 7877/4 ENGLISH DUTCH FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE SPANISH TURKISH GREEK ARABIC 1 2 1 2 FP370 series, FP450 series, FP470 series, and FP570

Leia mais

KIT FREE DC-DVC KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC VA/01 DVC/01 ME. www.came.com. Português KIT FREE DC-DVC 24810420 25-09-14_PT

KIT FREE DC-DVC KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC VA/01 DVC/01 ME. www.came.com. Português KIT FREE DC-DVC 24810420 25-09-14_PT KIT FREE DCDVC 8100 KIT FREE DC A/01 DC/01 ME KIT FREE DVC www.came.com DVC/01 ME PT Português KIT FREE DCDVC 8100 5091_PT A 106 15 10 10 3,5 7,5 57 6,5 5 Avisos gerais Leia com atenção as instruções antes

Leia mais

Operation Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual do utilizador EN FR NL DE ES PT WWW.BEGLEC.

Operation Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual do utilizador EN FR NL DE ES PT WWW.BEGLEC. Operation Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual do utilizador EN FR NL DE ES PT WWW.BEGLEC.COM Copyright 2010 by BEGLEC NV t Hofveld 2C ~ B1702 Groot-Bijgaarden

Leia mais

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Modulo accessorio controllo accessi per posti esterni 36 - Art. 3458 Access

Leia mais

CORFU 546092 A-1569-1

CORFU 546092 A-1569-1 CORFU Assembly Instructions Instructions de Montage Montageanleitung Instrucciones de Montaje Istruzioni di montaggio Montagevoorschrift Instruções de montagem 54609 A-569- Customer Service Service Clientèle

Leia mais

INFORMACJA O PRAWACH WŁASNOŚCI

INFORMACJA O PRAWACH WŁASNOŚCI WIRELESS IP COLOUR CAMERA DRAADLOZE IP KLEURENCAMERA CAMÉRA COULEUR IP SANS FIL CÁMARA IP INALÁMBRICA A COLOR DRAHTLOSE IP-FARBKAMERA BEZPRZEWODOWA KOLOROWA KAMERA SIECIOWA USER MANUAL 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING

Leia mais

32 explican como un enfrentamiento de raíces étnicas entre árabes y africanos, la realidad 33 es más compleja. 34 Hay que tener en cuenta el

32 explican como un enfrentamiento de raíces étnicas entre árabes y africanos, la realidad 33 es más compleja. 34 Hay que tener en cuenta el Cambio climático 1 En el año 2007 el cambio climático logró por fin situarse en la agenda política global 2 como uno de los grandes problemas que afronta la humanidad. Así lo reflejaron las 3 conclusiones

Leia mais

Manual de Instruções. Serra Circular Elétrica 7.1/4. Manual de Instrucciones. Sierra Circular Eléctrica 7.1/4. Manual de Instruções. Português Nº SER.

Manual de Instruções. Serra Circular Elétrica 7.1/4. Manual de Instrucciones. Sierra Circular Eléctrica 7.1/4. Manual de Instruções. Português Nº SER. Manual de Instruções Manual de Instruções Manual de Instrucciones Português 42512 Serra Circular Elétrica 7.1/4 Sierra Circular Eléctrica 7.1/4 Nº SER. ATENÇÃO: antes de operar qualquer ferramenta elétrica,

Leia mais

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99272 ANDES VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99272 ANDES VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUçoes VH99272 ANDES VENTILADOR DE TECHO VENTOINHA DE TETO 1 VENTILADOR DE TECHO ANDES Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato ESP 01. ADVERtencias

Leia mais

DA UNIÃO DE DUAS GRANDES EMPRESAS, NASCE UMA NOVA REALIDADE UNA NUEVA COMPAÑÍA QUE NACE DE LA UNIÓN DE DOS GRANDES EMPRESAS

DA UNIÃO DE DUAS GRANDES EMPRESAS, NASCE UMA NOVA REALIDADE UNA NUEVA COMPAÑÍA QUE NACE DE LA UNIÓN DE DOS GRANDES EMPRESAS DA UNIÃO DE DUAS GRANDES EMPRESAS, NASCE UMA NOVA REALIDADE UNA NUEVA COMPAÑÍA QUE NACE DE LA UNIÓN DE DOS GRANDES EMPRESAS O Grupo Megabarre é a mais nova organização multinacional no mercado de linhas

Leia mais

Assistido e a Constituição holandesa

Assistido e a Constituição holandesa A Lei relativa ao Término da Vida sob Solicitação e Suicídio Assistido e a Constituição holandesa The Law about the termination of the Life upon Request and support to suicide and the dutch Constitution

Leia mais

Demandes de renseignements à: AMCA NOVAL Service Commercial Usine du Boulay 41 170 Cormenon Mondoubleau Tel: (02) 54 73 55 55

Demandes de renseignements à: AMCA NOVAL Service Commercial Usine du Boulay 41 170 Cormenon Mondoubleau Tel: (02) 54 73 55 55 0311 Please direct enquires to: Yardmaster International Cahore Road Draperstown BT45 7AP. Tel: 028 796 28449 Demandes de renseignements à: AMCA NOVAL Service Commercial Usine du Boulay 41 170 Cormenon

Leia mais