Tips voor veiligheid, in gebruik name en documentie. Deze gebruiksaanwijzing op een goed zichtbare plaats ophangen in de opstelruimte!

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Tips voor veiligheid, in gebruik name en documentie. Deze gebruiksaanwijzing op een goed zichtbare plaats ophangen in de opstelruimte!"

Transcrição

1 Entretien, mise en service et indications relatives à la documentation pour des parcours de sécurité, de mesurage et de réglage du gaz (SMRS) Accrocher ce mode d emploi à un endroit bien visible dans le local de l installation. Avant d effectuer les travaux, lire les consignes de sécurité contenues dans ce mode d emploi. Tips voor veiligheid, in gebruik name en documentie voor Gasveiligheid-, Meet- en Regelsegmenten Deze gebruiksaanwijzing op een goed zichtbare plaats ophangen in de opstelruimte! Werkzaamheden pas uitvoeren nadat de veiligheidsaanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing zijn gelezen. Instrucciones de mantenimiento, puesta a punto y documentación para rampas de seguridad, de medición y de regulación de gas Cuelgue este manual de instrucciones en un lugar bien visible en la sala. Solo se debe proceder a realizar los trabajos una vez se hayan leído las indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones. Instruções de manutenção, funcionamento e documentação para Sistemas de segurança, medição e regulação de gás Diese Gebrauchsanleitung an gut sichtbarer Stelle im Aufstellraum aufhängen! Arbeiten erst durchführen, nachdem die Sicherheitshinweise dieser Gebrauchsanleitung gelesen wurden. Seul du personnel spécialisé est autorisé à effectuer des travaux à des SMRS! Respectez les dispositions de prévention des accidents! L évaluation du risque du fait de tremblements de terre, de tempêtes, d orages et d incendies extérieurs n est possible que dans la situation d installation sur place. Werkzaamheden aan de GRS mogen uitsluitend door geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd! Volg de voorschriften voor het vermijden van ongelukken op! De gevaaranalyse door aardbevingen, storm, onweer en uitwendige brand kan alleen worden uitgevoerd op de plaats van inbouw. Los trabajos en los GRS han de ser realizados exclusivamente por personal técnico especializado. Cumplir las disposiciones de prevención de accidentes. La evaluación del peligro de terremotos, tempestades, tormentas e incendios exteriores sólo es posible si se ha instalado in situ. Os serviços no GRS devem ser efectuados somente por pessoas devidamente qualificadas! Respeitar as medidas de prevenção de acidentes! Os riscos de terramotos, trovoadas, tempestades e incêndios exteriores apenas podem ser avaliados no próprio local de instalação. Dans la mesure du nécessaire, les instructions de service et de montage sont annexées à ces documents. Des instructions complémentaires de service et de montage d appareils DUNGS peuvent être consultés sur Internet à l adresse Les données reprises dans les instructions de service et de montages doivent être respectées! De gebruiks- en montagevoorschriften zijn, waar nodig, bijgevoegd. Verdere gebruiks- en montagevoorschriften voor DUNGS apparaten kunt u van het Internet onder downloaden. De informatie in de gebruiks- en montagevoorschriften moet worden opgevolgd! Las instrucciones deservicio y de montaje necesarias se adjuntan a la presente documentación. Otras instrucciones de servicio y de montaje de aparatos DUNGS pueden obtenerse en la dirección de Internet. Se han de seguir las indicaciones de las instrucciones de servicio y de montaje. As instruções de operação e montagem serão anexadas a estes documentos sempre que necessário. Outras instruções de montagem e operação para aparelhos DUNGS poderão ser retiradas da Internet através do site As indicações presentes nas instruções de operação e de montagem deverão ser respeitadas! Les rampes à gaz fabriquées par la société Dungs GmbH & Co. KG sont conformes aux directives pour les appareils à gaz et les appareils de pression et à d autres directives en vigueur comme la CEM et la directive Machines. Le système d assurance qualité garantit la conformité des produits. Tous les composants de la rampe à gaz disposent d une attestation selon module B & D. De door Karl Dungs GmbH & Co. KG gefabriceerde gasregeltrajecten voldoen aan de eisen van de richtlijn voor gasapparatuur, richtlijn voor drukapparatuur en andere geldende richtlijnen zoals EMC- en Machinerichtlijn. Het kwaliteitsborgsysteem waarborgt de conformiteit van de producten. Alle Dungs-componenten van het gasregeltraject zijn typegekeurd volgens module B & D. Los tramos de regulación de gas fabricados por Karl Dungs GmbH & Co. KG cumplen lo establecido en la directiva sobre aparatos de gas, la directiva sobre los aparatos de presión y otras directivas en vigor como la directiva ECM y la directiva relativa a las máquinas. El sistema de aseguramiento de la calidad garantiza la conformidad de todos los productos. Todos los componentes de los tramos de regulación de gas de Dungs están comprobados por el modelo de construcción según el módulo B y D. As linhas de regulação de gás produzidas pela empresa Karl Dungs GmbH & Co. KG satisfazem as exigências das normas relativas a aparelhos para gás, bem como as demais normas vigentes, como por exemplo, as normas de compatibilidade electromagnética e normas para máquinas. O sistema de seguro de qualidade responde pela conformidade dos produtos. Todos os componentes Dungs nas linhas de regulação de gás foram testados de acordo com os respectivos tipos, segundo os módulos B e D. 1 6 Un contrôle de pression à 100 % avec 1,5 fois la pression de service maximale avant la livraison assure l étanchéité de la rampe à gaz lors de la livraison. Au cas où la rampe à gaz est utilisée comme prévu par la spécification, celle-ci est durablement étanche sur le plan technique et ne peut pas provoquer une atmosphère explosible. De 100 % drukcontrole met 1,5 maal de maximale bedrijfsdruk voor aflevering geeft waarborg voor de dichtheid van het gasregeltraject in de afleveringstoestand. Het gasregeltraject is duurzaam technisch dicht bij gebruik binnen de specificatie en kan daarmee als veroorzaker van een explosieve atmosfeer uitgesloten worden. Como la presión se comprueba al cien por cien antes de suministrarse aplicando la presión máxima de trabajo multiplicada por 1,5 en el momento de la entrega se garantiza la hermeticidad del tramo de regulación de gas. Si se el tramo de regulación de gas opera dentro de los límites especificados éste permanecerá técnicamente hermético y se podrá descartar que origine una atmósfera explosiva. O teste de pressão a 100 %, realizado antes da entrega, com uma pressão 1,5 vezes superior à pressão máxima de trabalho, assegura a estanqueidade da linha de regulação de gás, aquando da entrega. A linha de regulação de gás é tecnicamente permanentemente estanque quando operada segundo as especificações. Assim, ela nunca poderá ser a causadora de uma atmosfera explosiva.

2 Les raccords à bride sont durablement étanches sur le plan technique pour une période de 5 années au minimum. La condition primordiale pour cela est l entretien régulier comportant des contrôles du fonctionnement et de l étanchéité dans les conditions de fonctionnement. Respecter les intervalles d entretien : Familles de gaz I, II et III : au moins une fois par an Recommandation installations à biogaz et à gaz spécial : 4 fois par an De flensverbindingen zijn voor een periode van minstens 5 jaar duurzaam technisch dicht. Voorwaarde hiervoor is regelmatig onderhoud, bestaande uit dichtheidsen functiecontroles onder bedrijfsomstandigheden. Onderhoudsintervallen in acht nemen: Gasfamilies I, II en III: minstens 1x per jaar Advies biogasinstallaties/ speciale gasinstallaties: 4 x per jaar Por un período de al menos 5 años las uniones abridadas permanecen técnicamente herméticas. Para ello es condición que se realicen mantenimientos regulares que consistan en comprobar la hermeticidad y el funcionamiento bajo condiciones de servicio! Tener en cuenta los intervalos de inspección: Familias de gases I, II y III: al menos 1 vez al año Recomendación: instalaciones de biogás y gases especiales: 4 veces al año As juntas de flanges permanecem tecnicamente estanques durante um período operacional de pelo menos 5 anos. A condição prévia para isto é a realização de uma manutenção regular, composta por um teste de estanqueidade e um teste de funcionamento abaixo de condições de serviço. Intervalos de manutenção a respeitar: Famílias de gases I, II e III: pelo menos 1x por ano Recomendação para instalações de biogás/gás especial: 4 vezes por ano Pour l équipement d installations de combustion au gaz et de processus thermiques, respecter impérativement les règlements nationaux et internationaux, p. ex. : EN 746-2, EN 777, EN 676, EN 15420, EN Bij uitrusting van gasverbruiksinstallaties en thermoprocesinstallaties beslist de desbetreffende nationale/internationale regels in acht nemen, bijv.: EN 746-2, EN 777, EN 676, EN 15420, EN Al equipar instalaciones consumidoras de gas e instalaciones de procesos térmicos es imprescindible considerar que se cumplan las disposiciones nacionales/internacionales correspondientes, por ejemplo: EN 746-2, EN 777, EN 676, EN 15420, EN No caso de aplicações em instalações consumidoras de gás e instalações com processos térmicos, é indispensável observar as respectivas normas regulatórias nacionais e internacionais, como por exemplo: EN 746-2, EN 777, EN 676, EN 15420, EN [mbar] Ne pas dépasser la pression maximale de service pendant le service. Avant les travaux d entretien, réduire la pression au niveau de la GRS, et ce par la détente par le biais du brûleur d essai, par la soupape d évacuation de sûreté ou par une conduite de purge posée séparément. Max. bedrijfsdruk mag tijdens het gebruik niet worden overschreden. Voor het begin van onderhoudswerken aan de GRS moet de druk worden verminderd door de proefbranders, de veiligheidsaftapventielen of de afzonderlijk aangelegde ontluchtingsleidingen te ontspannen. No sobrepasar la presión de servicio máxima durante el funcionamiento. Antes de realizar el mantenimiento, despresurizar el GRS, destensando quemadores de ensayo, válvulas de soplado de seguridad o líneas de desaireado tendidas por separado. A pressão de serviço máx. não pode ser ultrapassada durante o funcionamento. Antes de executar trabalhos de manutenção no GRS, alivie a pressão através do queimador de teste, da válvula de purga ou através de uma conduta separada de purga. Contrôler l étanchéité du SMRS à l aide d une pression équivalant à 1,1 1,5 fois la pression de service. Des pressions de contrôle plus élevées ne sont pas autorisées et peuvent engendrer des dommages à l appareil. Contrôle de l étanchéité : respecter les différents champs de pression du SMRS! De GRS moet voor het in gebruik nemen met 1,1 tot 1,5 maal de max. bedrijfsdruk op dichtheid worden getest. Hogere testdrukken zijn niet toegestaan en leiden tot schade aan het apparaat. Dichtheidstest: let op de verschillende werkdrukken van de GRS! Antes de la puesta en funcionamiento, comprobar la estanqueidad del GRS con el 1,1 al 1,5 de la presión de servicio máxima. No son admisibles presiones mayores, que pueden provocar daños en el aparato. Control de estanqueidad: tener en cuenta los diferentes márgenes de presión del GRS. Verificar o GRS em termos de estanquidade antes do funcionamento inicial com 1,1 a 1,5 vezes a pressão máx. de serviço. As pressões de verificação mais elevadas não são permitidas e provocam danos nos aparelhos. Teste de estanquidade: respeitar as diferentes zonas de pressão do GRS! Pour les SMRS livrés en parties décomposées : contrôler l étanchéité! Bij GRS die in delen worden geleverd: test de dichtheid van de aansluitingen! Para GRS suministrados por piezas: controlar los puntos de estanqueidad. Nos GRS que são fornecidos por peças: verificar as zonas de estanquidade! Si nécessaire, les conduites d échappement de bulles et celle de respiration doivent être posées séparément lors de régleurs de pression. Evacuer les gaz inflammables ou toxiques vers un lieu sûr, les rincer avec du gaz inerte le cas échéant; choisir le raccord de rinçage immédiatement après le dispositif de blocage manuel. Bij drukregelaars moeten, waar nodig, de afvoer- en de ventilatieleidingen apart van elkaar worden aangelegd. Brandbare of schadelijke gassen moeten op een veilige plaats worden afgeleid of in voorkomend geval met inert gas worden gespoeld. De spoelaansluiting moet meteen worden gekozen naar gelang van de handbediende afsluitinstallatie. En el caso de los reguladores de presión, si fiera necesario, instalar por separado las conducciones de soplado y de toma de aire. Desviar los gases combustibles o tóxicos a un lugar seguro, barriendo ev. con gas inerte y elegir una conexión de barrido justo después del sistema de cierre manual. Nos reguladores de pressão as ligações de escape e respiração deverão ser colocadas em separado. Evacue gases combustíveis ou tóxicos para um local seguro, se necessário, limpe com um gás inerte, seleccione a ligação de lavagem imediatamente depois do dispositivo de bloqueio manual. 2 6

3 ?? Le gaz doit pouvoir s échapper dans un environnement adéquat ne comportant autant danger pour le type de gaz. Opérer un contrôle de fonctionnement du SMRS avant toute mise en service! Het gas moet, afhankelijk van het soort gas, in een beveiligde omgeving kunnen worden afgevoerd. Voer een functiecontrole uit voor de in gebruik name van de GRS! En función del tipo de gas, éste ha de poder salir a un entorno sin riesgos. Antes de la puesta en funcionamiento del GRS, realizar un control funcional. O gás deverá poder sair para um espaço inofensivo, de acordo com o tipo de gás. Antes do funcionamento inicial efectuar o teste de funcionamento do GRS! Remplissez le SMRS en ouvrant doucement le robinet sphérique. Ouvrez la vanne de fermeture de sécurité (VFS) avant toute mise en service! Vul de GRS door het langzaam openen van het kogelventiel. Open het veiligheidsventiel (VV) voor de in gebruik name! Llenado del GRS mediante una apertura lenta de la válvula de esfera. Antes de la puesta en funcionamiento, abrir la válvula de cierre de seguridad (SAV). Efectuar o enchimento do GRS através da abertura lenta da válvula de esfera. Antes do funcionamento inicial abrir a válvula de segurança (SAV)! Ne jamais effectuer de travaux en présence de pression de gaz ou de tension. Éviter tout feu ouvert. Obserevr les réglementations. Nooit werkzaamheden uitvoeren als de eenheid onder gasdruk of spanning staat. Open vuur vermijden. Plaatselijke voorschriften opvolgen. No realizar ningún trabajo en presencia de presión de gas o de tensión. Evitar llamas vivas. Prestar atención a la reglamentación local. Nunca realizar trabalhos quando há pressão de gás ou tensão eléctrica. Evitar qualquer chama. Atenção às directivas locais aplicáveis. Safety first O.K. L étanchéité et le fonctionnement de l itinéraire du gaz doit être contrôlé après chaque ouverture! Les contrôles spécifiques aux pays membres de l Union européenne doivent êtres respectés. De gasstraat moet deze op dichtheid en functie worden getest iedere keer nadat hij is geopend! Specifieke tests voor EUlanden moeten worden uitgevoerd. Después de cada apertura, se ha de realizar un control de estanqueidad y funcional de la rampa de gas. Se han de cumplir los controles específicos de los países de la UE. Após cada abertura as condutas de gás deverão ser submetidas a um teste de estanquidade e funcionamento! Os testes específicos dos países da UE deverão ser respeitados. Le non respect de ces indications peut entraîner des dommages corporels ou matériels subséquents. Het niet opvolgen van deze voorschriften kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. El incumplimiento de las instrucciones puede provocar daños personales o materiales. A não-observância destas instruções pode provocar danos pessoais e/ou materiais. Les systèmes de conduite raccordés doivent être exempts de saletés et d impuretés. Aangekoppelde leidingssystemen moeten vrij van vuil en verontreinigingen zijn. Los sistemas de conductos acoplados no deben presentar suciedad ni impurezas. As condutas ligadas não devem conter sujidades ou impurezas. Utiliser la GRS seulement conformément à la spécification : respecter les données de pression, de débit, de vitesse et de température définies! GRS alleen gebruiken volgens de specificatie: vastgelegde druk-, stromings, snelheids- en temperatuurgegevens in acht nemen! Instalar los sistemas GRS sólo según las especificaciones: Tener en cuenta los datos especificados de presión, velocidad y temperatura! Instalar os GRS somente segundo as especificações: Observar os dados especificados para pressão, fluxo, velocidade e temperatura! Pressure Equipment Directive Utilisation admissible uniquement pour les gaz conformément à la spécification GRS. Si un filtre ne fait pas déjà partie de la livraison, un filtre avec une largeur de pores 50 µm doit être utilisé pour protéger les électrovannes placées en aval côté entrée. Gebruik alleen toegestaan voor gassen volgens de GRS-specificatie. Wanneer een filter niet reeds bij de levering inbegrepen is, moet ter bescherming van de nageschakelde armaturen aan de ingangszijde een filter met poriediameter 50 µm gebruikt worden. Sólo está permitido el uso con gases que corresponden a las especificaciones de los sistemas GRS. Si no está incluido en el alcance de suministro un filtro, en la entrada debe montarse un filtro de poros de 50 µm para proteger los accesorios montados a continuación. Utilização está permitida somente para gases que correspondam as especificações GRS. Caso o volume de fornecimento não conter um filtro, deve utilizar-se um filtro com tamanho de poro 50 µm para proteger os acessórios montados a jusante no lado de entrada. La GRS doit être installée dans un bâtiment ou dans un boîtier. La GRS doit être reliée au sol. La GRS ne doit pas être exposée à une flamme ouverte. La protection contre la foudre doit être garantie. GRS moet geïnstalleerd worden in een gebouw of in een behuizing. GRS moet vast verbonden zijn met de vloer. GRS mag niet blootgesteld worden aan open vuur. Bescherming tegen blikseminslag moet gegeven zijn. Los sistemas GRS deben instalarse dentro de un edificio o una carcasa. Los sistemas GRS deben estar fijados bien al suelo. Los sistemas GRS no deben exponerse a llamas abiertas. Debe garantizarse la protección contra el rayo. O GRS deve ser instalado dentro de um prédio ou uma carcaça. O GRS deve estar firmemente fixo ao chão. O GRS não deve ser exposto a chamas abertas. A protecção contra descargas atmosféricas deve ser garantida. 3 6

4 Protéger la GRS contre les vibrations et les chocs mécaniques. GRS beschermen tegen vibraties en mechanische stoten. Proteger los sistemas GRS contra vibraciones y choques mecánicos. Proteger o GRS contra vibrações e choques mecânicos. Ne pas utiliser la GRS comme repose-pieds ou échelle. GRS niet gebruiken als opstap of ladder. No utilizar los sistemas GRS como taburete escalera o escalerón. Não utilizar o GRS como apoio ou escada. Pressure Equipment Directive Ne pas utiliser la GRS dans des zones présentant un risque sismique élevé. Une protection contre les influences environnementales et intempéries : corrosion pluie neige givrage humidité (par ex. par condensation) moisissure rayonnement UV insectes nuisibles solutions/liquides toxiques, corrosifs (par ex. liquides de coupe et de refroidissement) doit être garantie. GRS niet gebruiken in gebieden met verhoogd aardbevingsrisico. Bescherming tegen milieuen weersinvloeden: corrosie regen sneeuw bevriezing vochtigheid (bijv. door condensatie) schimmel UV-straling schadelijke insecten giftige, etsende oplossingen/vloeistoffen (bijv. snij- en koelvloeistoffen) moet gewaarborgd zijn. No utilizar los sistemas GRS en zonas sísmicas. La protección contra las influencias ambientales y climáticas: corrosión lluvia nieve congelación humedad (p. ej. por condensación) moho radiación UV insectos dañinos soluciones/líquidos tóxicos, cáusticos (p. ej. lubricantes de corte y líquidos de refrigeración) debe garantizarse. Não utilizar o GRS em zonas sísmicas. Protecção contra as influências ambientais e climáticas: Corrosão Chuva Neve Congelação Humidade (por ex. por condensação) Mofo Radiação ultravioleta Insectos nocivos Soluções/líquidos tóxicos, cáusticos (por ex. lubrificantes de corte e líquidos refrigerantes) deve ser garantido. Pressure Equipment Directive La directive concernant les chauffe-bains à pression (PED) exige une vérification régulière des rampes de sécurité à gaz, de mesure et de régulation afin de garantir à long terme : De richtlijn voor drukapparatuur (PED) vereist een regelmatige controle van gasveiligheids-, meet- en regeltrajecten Voor het langdurig verzekeren van: La directiva de aparatos de presión exige la comprobación regular de lasrampas de seguridad, de medición y de regulación de gas Para garantizar a largo plazo: A directiva para Equipamentos sobre pressão (PED) exigem um periódico controle dos sistemas de segurança, de medição e de regulação de gás Para garantir a longo prazo: la sécurité de la GRS la fonction de la GRS des taux d utilisation élevés et par conséquent une charge environnementale minimale. veiligheid van de GRS functie van de GRS hoge rendementen en daarmee de geringste belasting van het milieu. Seguridad de los sistemas GRS Funcionamiento de los sistemas GRS Altos grados de rendimiento reduciendo de este modo el impacto medioambiental. A segurança do GRS O funcionamento do GRS Uma alta produtividade e uma mínima carga ambiental. DUNGS recommande le contrôle conformément au tableau qui suit : DUNGS adviseert de controle volgens de volgende tabel: DUNGS recomienda comprobar las piezas según la tabla siguiente: DUNGS recomenda efectuar os controles conforme a tabela seguinte: 4 6

5 Intervalles d'entretien recommandés pour les rampes à gaz Aanbevolen onderhoudsintervallen gasregeltrajecten Intervalos de mantenimiento recomendados para los sistemas GRS Intervalos de manutenção recomendados para sistemas de regulação de gás Révision selon... h heures de service Revisie na... h bedrijfsuren Revisión después de... horas de servicio Revisão após... h horas de funcionamento NG: Gaz naturel / Aardgas / Gas natural / Gás natural BG: Biogaz / Biogas / Biogás / Biogás SG: Gaz spécial / Speciaal gas / Gas especial / Gás especial Désignation / Benaming / Denominación / Designação Dispositif d'arrêt / Afsluitvoorziening Dispositivo de cierre / Dispositivo de fechamento h h h h NG BG SG SG NG BG??? Filtre à gaz / Gasfilter / Filtro de gas / Filtro de gás??? Élément filtrant & joint torique / Filterelement & O-ring Cartucho de filtro & juntas tóricas / Elemento filtrante & anel O Manomètre / Manometer / Manómetro / Manómetro??? Joint manomètre / Manometer dichting / Obturación del manómetro / Junta manómetro / Robinet d'arrêt manomètre / Manometer afsluitkraan / Grifo de cierre del manómetro / Torneira de fechamento manómetro Régulateur de pression / Drukregelapparaat Regulador de presión / Regulador de pressão Système de mesure FR... / Meetwerk FR... Dispositivo de medición FR... / Dispositivo de medição FR... Électrovannes / Magneetkleppen Electroválvulas / Electroválvulas Bobine magnétique / Magneetspoelen Bobinas inductoras / Bobinas inductoras Système de contrôle de vanne / Klepcontrolesysteem Sistema de control de válvulas / Sistema de controlo de válvulas??? Filtre / Filter / Filtros / Filtro Pressostat / Drukschakelaar Presostatos / Pressostato Régulateur de pression zéro / Nuldrukregelaar Regulador a cero / Regulador de pressão a zero Joints d'étanchéité de bride / Flensdichtingen Guarnición para bridas / Autres / Andere / Otros / Outros? Contrôle des appareils, ensuite choix selon l'état / Controle van de apparaten, daarna beslissing afhankelijk van de toestand / Comprobación de los aparatos, después decisión según el estado / Controle dos aparelhos, depois, decisão segundo o estado Appareil de remplacement / Reserveapparaat / Aparato de reserva / Aparelho de reposição / Pièce de rechange / Reserveonderdeel / Unidad de reserva / Peça de reposição SG?? DUNGS propose sur demande une révision complète de votre GRS. Les exigences suivantes doivent toutefois être vérifiées : DUNGS biedt naar wens een omvangrijke revisie van uw GRS aan. Daarbij worden de volgende eisen gecontroleerd: DUNGS ofrece, a petición, la revisión completa de los sistemas GRS. Se comproban las siguientes exigencias: DUNGS oferece por encomenda uma revisão completa de seu GRS. Na revisão são verificados os seguintes requisitos: Service pour rampes de sécurité à gaz, de mesure et de régulation Service voor gasveiligheids-, meet- en regeltrajecten Servicio para rampas de seguridad, de medición y de regulación de gas Serviço para sistemas de segurança, de medição e de regulação de gás étanchéité intérieure. étanchéité extérieure. sécurité électrique Remplacement de toutes les pièces d'usure (élément filtrant, joints d'étanchéité de bride etc.) Demandez à votre collaborateur au service extérieur de DUNGS de vous faire une offre correspondante. Prolongez la durée de vie de votre GRS! Inwendige dichtheid. Uitwendige dichtheid. Elektrische veiligheid Vervanging van alle slijtonderdelen (filterelement, flensdichtingen etc.) Laat een passende offerte opstellen door uw DUNGSbuitendienstmedewerker Verleng de levensduur van uw GRS! Hermeticidad interior. Hermeticidad exterior. Seguridad eléctrica Recambio de todas las piezas de desgaste (cartucho de filtro, guarniciones para bridas etc.) Su colaborador en el servicio exterior de DUNGS le presentará una oferta conveniente. Prolongue la vida útil de su sistema GRS! Estanqueidade interior. Estanqueidade exterior. Segurança eléctrica Substituição de todas as peças de degaste (elemento filtrante, guarnições de vedação para flanges etc.) Seu colaborador de serviço externo da DUNGS pode fazer-lhe uma oferta correspondente. Prolongue a vida útil de seu GRS! 5 6

6 La direttiva per apparecchi a pressione (PED) e la direttiva per l efficienza dell energia totale per edifici (EPBD), esigono il controllo regolare degli generatori di calore per la garanzia a lungo termine di un alto grado di rendimento e con ciò di basso inquinamento ambientale. Ciò rende necessaria la sostituzione di componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza alla scadenza della loro durata di utilizzazione: De richtlijn druksystemen (PED) en de richtlijn energieprestatie van gebouwen (EPBD) eisen een regelmatige controle van warmtegeneratoren om op lange termijn hoge benuttingspercentages en daarmee een zeer geringe aantasting van het milieu te waarborgen. Veiligheidsonderdelen moeten na het bereiken van hun gebruiksduur vervangen worden Deze aanbeveling geldt alleen voor verwarmingsinstallaties en niet voor warmteprocestoepassingen. DUNGS beveelt de vervanging aan volgens de volgende tabel: La Directiva de Equipos a Presion 97/23/EC y la Directiva de Eficiencia Energética en Edificios (EPBD) requieren una comprobación regular del generador de calor parar garantir a largo plazo un alto nivel de aprovechamiento y, por lo tanto, un impacto ambiental mínimo. Existe la necesidad de intercambiar componentes relevantes para la seguridad, después de alcanzarse el periodo de utilidad. Esta recomendación solamente es aplicable a sistemas de calefacción, aunque no para aplicaciones de procesos térmicos. DUNGS recomienda cambiar componentes según la siguiente tabla: A diretiva relativa a equipamentos sob pressão (PED) e a diretiva relativa ao desempenho energético dos edifícios (EPBD) exigem uma verificação regular dos geradores de calor para garantir elevados níveis de utilização com baixo impacto para o ambiente. É necessário trocar os componentes relevantes para a segurança depois de ter acabado a sua vida útil. Esta recomendação refere-se apenas a sistemas de aquecimento e não a aplicações de processo térmico. A DUNGS recomenda uma substituição de acordo com a seguinte tabela: Composant relatif à la sécurité Veiligheidsonderdelen Componente relevante para la seguridad Componente relevante para a segurança Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem Sistemas de comprobación de válvulas / Sistemas controladores de válvula Gaz/Gas/Gas/Gaz Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Air/Lucht/Aire/Ar Manostat / Drukcontrolesysteem / Pressostato / Pressostato Pressostat gaz basse pression / Lagedrukschakelaar Controlador de falta de gas / Interruptor de falta de gás Dispositif de gestion de chauffage / Stookmanager Dispositivo de gestión de la combustión / Gestor de combustão Capteur de flammes UV 1 UV-vlammensensor 1 Sensor de llamas UV 1 Sensor de chama de luz ultravioleta 1 Durée de vie prévue Constructieve levensduur Vida útil en función del diseño Vida útil condicionada pela construção Cycle d opération Aantal cycli Número de ciclos Número de ciclos Durée [année] tijd [jaar] Tiempo [años] Tempo [anos] CEN-Norme CEN-norm Norma CEN Norma CEN EN EN EN 1854 N/A 10 EN N/A Heures de service Bedrijfsuren Horas de servicio Horas de serviço Dispositifs de réglage de pression du gaz 1 / Gasdrukregeleenheid 1 Aparatos reguladores de la presión de gas 1 / Regulador de pressão de gás 1 N/A 15 Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne 2 Gasklep met klepcontrolesysteem 2 Válvula de gas con sistema de comprobación de válvula 2 Válvula de gás com sistema de verificação da válvula 2 Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne 2 Gasklep zonder kleppenproefsysteem 2 Válvula de gas sin sistema de comprobación de válvulas 2 Válvula de gás sem sistema controlador de válvula 2 après détection d erreur na herkende fout después de un error detectado após erro detetado selon la taille afhankelijk van de nominale diameter en función del diámetro nominal dependente da largura nominal Systèmes combinés gaz/air / Gas-luchtverbindingssysteem Sistemas combinados gas-aire / Controlo da mistura de gás/ar N/A 10 EN 298 (Gaz/Gas Gas/ Gás) EN 230 (Mazout/Olie Aceite/ Óleo) --- EN 88-1 EN 88-2 EN EN 161 EN 88-1 EN Réduction de performance due au viellissement / Nalatende bedrijfseigenschappen door veroudering Disminución de la eficiencia de las características de funcionamiento debido a envejecimiento / Redução das caraterísticas operacionais devido ao envelhecimento 2 Familles de gaz II, III / Gasfamilies II, III / Familias de gases II, III / Famílias de gás II, III N/A ne peut pas être utilisé / niet van toepassing / no aplicable / não aplicável Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Wijzigingen voorbehouden. Se reserva el derecho a realizar cambios por motivos técnicos. / Sujeito a alterações em função do progresso técnico. Usine et Services Administratifs Hoofdkantoor en fabriek Administración y fabrica Administración y fábrica Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D Urbach, Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Adresse postale Postadres Dirección postal Dirección postal Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach D Schorndorf info@dungs.com Internet 6 6

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem

Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Gebruiks- en montageaanwijzing. Instruções de operação e de montagem Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air Gas- en luchtdrukschakelaar Presostato

Leia mais

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ASA ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Depósitos acumuladores de inercia Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Depósitos acumuladores de inercia Instruções de instalação, montagem e funcionamento

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem

Gebruiks- en montageaanwijzing. Instrucciones de servicio y de montaje. Notice d emploi et de montage. Instruções de operação e de montagem F NL E P Notice d emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/ Pressostat

Leia mais

ASA 50, 140, 260, 370-IN

ASA 50, 140, 260, 370-IN ASA 50, 140, 260, 370-IN ES ACUMULADORES DE INERCIA Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSALADOR P ACUMULADORES INÉRCIA Instruções de instalação, montagem e funcionamento para

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing F NL E P Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour gaz et air L/ Pressostat pour air Pressostat

Leia mais

GW...A5, GW...A5/1 #

GW...A5, GW...A5/1 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità

MV 502 MV 502 # EU-Conformiteitsverklaring. Déclaration de conformité EU. Declaración de conformidad de la UE. Dichiarazione di conformità Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 E Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

ATC ROC ASA Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR ASA 800-5000 ES Acumuladores para Instalaciones Solares Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR PT Acumuladores para Instalações Solares Instruções de Instalação, Montagem

Leia mais

Dallas RMD 169 Texas DJ

Dallas RMD 169 Texas DJ Radio / MD Dallas RMD 69 Texas DJ Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem G Safety precautions Installation and connection regulations In the event

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono >B< >B< Press Press Carbon Carbon s n innova innova Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono 73-7 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero

Leia mais

Radio / Cassette. Long Beach C31. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem

Radio / Cassette. Long Beach C31. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem Radio / assette Long each 3 Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de montagem Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções

Leia mais

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A4, GW...A4/2 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

a [inches] n

a [inches] n Data Rotory lobe blowers Soplador émbolos rotativos Turbines piston rotatif Soprador pistão rotativo Pressure operation Operación con presión Fonction surpression Operação da pressão WPB WPB 15 / 25 WPB

Leia mais

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono... -49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon

Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono Press Carbon Accesorios de prensar en Acero Carbono Acessórios de prensar em Aço Carbono...-49 Press Carbon CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero al Carbono Galvanizado El Perfil >B

Leia mais

CARTA COLORES ANODIZADOS SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ANODIZADAS SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ANODISÉES SYSTÈMES EN ALUMINIUM

CARTA COLORES ANODIZADOS SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ANODIZADAS SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ANODISÉES SYSTÈMES EN ALUMINIUM CARTA COLORES ANODIZADOS SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ANODIZADAS SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ANODISÉES SYSTÈMES EN ALUMINIUM > Existe la posibilidad de suministrar cualquier color de la

Leia mais

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Platinum Electric Griddle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Platinum Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 1 2 ELECTRIC GRIDDLE 1. Receptacle for power probe 2. Side handle 3. Non-stick heating plate 4. Power cable with

Leia mais

/

/ Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 169 0 / 8 738 704 172 0 1 4 7 9 2 5 3 6 8 10 6720608042-00.3V [1] injector [2] injector piloto [3] conjunto de valvula [4] o ring [5] vedante [6]

Leia mais

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje

FIN RUS PL TR. Gebruiks- en montageaanwijzing. Notice d emploi et de montage. Instrucciones de servicio y de montaje F NL E P FIN DK Notice d emploi et de montage S N Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem Pressostat pour le gaz et l'air GW A6, GW A6/

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox

Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Press Inox Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável... 2-0 Press Inox CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con

Leia mais

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 00% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

10.92-FRE Vannes à tige

10.92-FRE Vannes à tige SÉRIE 771H OS&Y RINURE x RINURE SÉRIE 772H NRS RINURE x RINURE SÉRIE 771F OS&Y RINURE x RIDE SÉRIE 772F NRS RINURE x RIDE SÉRIE 773 INDITEUR MURL SÉRIE 774 INDITEUR VERTIL Toutes sont homologuées c-ul-us

Leia mais

Press Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável

Press Inox. Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável Accesorios de prensar en Acero Inoxidable Acessórios de prensar em Aço Inoxidável...-3 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSCAS E BENEFÍCIOS Material: Acero Inoxidable El Perfil >B< con sus 3 puntos

Leia mais

*Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro

*Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro 310 317 0 LUNA LUNA 109 109 0 100, 109 0 00 110 0 100, 110 0 00 F Notice de montage et d utilisation Interrupteur crépusculaire Test 000 LUNA 109 I:-35 II : 35-00 III : 00-1000 min max IV:1-5klx V: 5-50klx

Leia mais

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão

Racores genéricos de latón Conexões genéricas de latão (ES) Se trata de racores de diversas formas y medidas que se emplean como accesorios para la realización de instalaciones hidro-termo sanitarias A) Cuerpo realizado en latón UNE EN 12165 CW617N estampado

Leia mais

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión

*Es necesario una correcta conexión para una perfecta función de la conexión 0 7 0 LUNA LUNA 09 09 0 00, 09 0 00 0 0 00, 0 0 00 Instrucciones de montaje y de uso Interruptor crepuscular Test 000 LUNA 09 I:-5 II : 5-00 III : 00-000 max IV:-5klx V: 5-50klx D GB F I P NL PL 0,5mm

Leia mais

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão

LIVRET POLYPHONIE. «Les débutants d aujourd hui. sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão. Mestre Marcelo Brandão LIVRET POLYPHONIE «Les débutants d aujourd hui sont les enseignants de demain.» Mestre Marcelo Brandão Mestre Marcelo Brandão Fondateur du Grupo Cultura Capoeira SOMMAIRE Livret Polyphonie Grupo Cultura

Leia mais

LGV 507/5, LGV 5020/5

LGV 507/5, LGV 5020/5 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

English Español Français canadien Português brasileiro

English Español Français canadien Português brasileiro English Español Français canadien Português brasileiro English Tuxera NTFS for Mac The Toshiba Canvio External Hard Drive is formatted with NTFS and can be read and written on Windows PCs. Mac OS X can

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC:

MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: MARQUE: BABYLISS REFERENCE: E751E CODIC: 4209494 NOTICE Made in China Made in China 1 3 4 2 6 5 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com

Leia mais

IMMIGRATION Canada. Permis de travail. Directives du bureau des visas de Sao Paulo. Table des matières IMM 5929 F ( )

IMMIGRATION Canada. Permis de travail. Directives du bureau des visas de Sao Paulo. Table des matières IMM 5929 F ( ) IMMIGRATION Canada Table des matières Liste de contrôle Permis de travail (disponível em português) Permis de travail Directives du bureau des visas de Sao Paulo Ce guide est produit gratuitement par Immigration,

Leia mais

Para uma utilização de acordo com o fim previsto, deverá igualmente ter em atenção as instruções de montagem e utilização.

Para uma utilização de acordo com o fim previsto, deverá igualmente ter em atenção as instruções de montagem e utilização. de Montage- und Bedienungsanleitung, Art.-Nr.: 255 301, 04.2013-03 en Installation/Operating Manual, Art. No. 255 301, 04.2013-03 es Instrucciones de montaje y servicio, nº de artículo 255 301, 04.2013-03

Leia mais

Instrucciones de uso Instruções de uso. Caseta metálica. Abrigo de metal -NT Metalgreen A. 213x127x195 cm. 1

Instrucciones de uso Instruções de uso. Caseta metálica. Abrigo de metal -NT Metalgreen A. 213x127x195 cm. 1 Instrucciones de uso Instruções de uso Caseta metálica Abrigo de metal -NT104064- Metalgreen A 213x127x195 cm. 1 ESP Caseta metálica 01. Manual del propietario Antes de comenzar la construcción, por favor,

Leia mais

Filtro secador recarregável (carcaça)

Filtro secador recarregável (carcaça) Filtro secador recarregável (carcaça) (Filtro secador recargable (carcasa)) Dupla vedação: garante que 100% do fluido refrigerante passe através do núcleo, impedindo a recirculação de resíduos no circuito.

Leia mais

CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS / CARACTERÍSTICAS E BENEFÍCIOS APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS >B< Press Agua Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água... 6-9 >B< Press Gas

Leia mais

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS

APLICACIONES E INFORMACIÓN TÉCNICA / APLICAÇÕES E INFORMAÇÕES TÉCNICAS Serie P000 y P00 Accesorios de prensar en cobre y bronce para instalaciones de agua. Série P000 e P00 Acessórios de prensar em cobre e bronze para instalações de água...0-3 Serie PG000 y PG00 Accesorios

Leia mais

Sistema de micro-filtración MicroPur serie F Filtro da mais alta precisão MicroPur Série F

Sistema de micro-filtración MicroPur serie F Filtro da mais alta precisão MicroPur Série F Sistema de micro-filtración MicroPur serie F Filtro da mais alta precisão MicroPur Série F Propiedades. Características. 1Alto grado de filtración (1-3 μm). Alta fineza de filtragem (1-3 μm). 2Ciclo de

Leia mais

FOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE

FOLHA DE INSTRUÇOES (IMPORTANTE CONSERVE PARA FUTUROS USOS) LEIA CUIDADOSAMENTE PT ES FOLH DE INSTRUÇOES (IMPORTNTE CONSERVE PR FUTUROS USOS) LEI CUIDDOSMENTE dvertencia: Esta cama pode ser utilizada por crianças até aos 15 meses de idade ou até que a criança qua a criança seja capaz

Leia mais

Com 20 Anos de experiência Avec 20 ans d'expérience Con 20 años de experiencia

Com 20 Anos de experiência Avec 20 ans d'expérience Con 20 años de experiencia Miguel Pinto Medidor Orçamentista Métreur Técnico de mediciones y Presupuestos Medidor Orçamentista: meço ou verifico medições. Métreur indépendant, je réalise ou je vérifie les quantitatifs. Técnico de

Leia mais

Ewpe Smart App Operation Manual

Ewpe Smart App Operation Manual Ewpe Smart App Operation Manual Control Flow Chart intelligent home appliances Home Wi-Fi Cellular/ Other Wi-FI Home wireless router Home Wi-Fi APP Operating Systems Requirement for User's smart phone:

Leia mais

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Motores trifásicos com rotor em gaiola para utilização em ventiladores extractores de fumos e de calor conforme a EN 12101-3 (tradução) Version:

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

HSAV..., HSAV.../5 #

HSAV..., HSAV.../5 # Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões 65 I 33.5 5 9 II 14 5 5.4 RD4x1/8 M1 x 1 010 Designação para encomenda Características Montagem directa em accionamentos normais Caixa compacta e estável Ajuste fixo Directivas europeias para

Leia mais

SUNWAY M PLUS. Inversor solar monofásico com transformador. Inversor solar monofásico con transformador

SUNWAY M PLUS. Inversor solar monofásico com transformador. Inversor solar monofásico con transformador Inversor solar monofásico com transformador Inversor solar monofásico con transformador A melhor solução no caso de exigências normativas ou funcionais de módulo, de instalação ou de rede, requerem a presença

Leia mais

DECLARATION DE CONFORMITE

DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION DE CONFORMITE 1/5 Fr Nom du fabricant : Adresse du fabricant / Adresse dossier technique: Déclare que le produit OPERATEUR DIVA Est conforme aux prescriptions des directives européennes suivantes,

Leia mais

Unidade condensadora scroll

Unidade condensadora scroll Unidade condensadora scroll Modelo Slim Unidad condensadora scroll Modelo Slim Nomenclatura SLIM roduto/ roducto 0400 X8 C Z 0 0 B Modelo Aplicação/ Aplicación Voltagem/ Voltage Compressor/ Compresor Linha

Leia mais

ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI

ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES AISI 304-316 MAYO / MAIO / MAI 2012 1 ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES ÍNDICE / INDEX / INDEX ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO ACESSÓRIO

Leia mais

espelhos de luz 500 prateleiras & espelhos shelves & mirrors estantes & espejos etagères & miroirs

espelhos de luz 500 prateleiras & espelhos shelves & mirrors estantes & espejos etagères & miroirs 500 prateleiras & espelhos espelhos de luz Discreto e ténue, o espelho de luz integra-se com facilidade no design e decoração, proporcionando uma iluminação específica, complementar à iluminação ambiente

Leia mais

Innovo. Esquentador de condensação de elevada eficiência IR /20-160/12-200/20-200/24-245/32-245/ /32-285/ Innovation has a name.

Innovo. Esquentador de condensação de elevada eficiência IR /20-160/12-200/20-200/24-245/32-245/ /32-285/ Innovation has a name. Esquentador de condensação de elevada eficiência IR 12-160/20-160/12-200/20-200/24-245/32-245/ 24-285/32-285/32-380 Esquentador de condensação com circuito totalmente estanque de elevada eficiência Sistema

Leia mais

PROCESSO SELETIVO / 2008

PROCESSO SELETIVO / 2008 CADERNO ÚNICO REDAÇÃO, LÍNGUA PORTUGUESA, LITERATURA BRASILEIRA, FÍSICA, HISTÓRIA, MATEMÁTICA, QUÍMICA, BIOLOGIA, GEOGRAFIA E LÍNGUA ESTRANGEIRA (INGLÊS, FRANCÊS, ESPANHOL) UNIVERSIDADE DO ESTADO DE MINAS

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões M30x1,5 5 40 37 18 0102 Designação para encomenda Características série de conforto 15 mm não nivelado 36 LED Ligação BN BU L+ L- Dados técnicos Dados gerais Função do elemento de comutação Contacto

Leia mais

ErP datos - UE 813/2013

ErP datos - UE 813/2013 ErP datos - UE 813/013 GENUS PREMIUM EVO HP 45 65 85 100 115 150 Caldera de condensación: SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ SÍ Dispositif de chauffage mixte NO NO NO NO NO NO Caldera B1 NO NO NO NO NO NO Aparato de calefacción

Leia mais

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. N.º art. : LES01 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

Insert technical mirror photo

Insert technical mirror photo Instruções de uso Insert technical mirror photo CALDEIRA DE CONDENSAÇÃO F 25 F AS 25 F AS 30 Table des matières LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION 1 Lisez-moi... 3 1.1 Bienvenue... 3 1.2 Guide rapide

Leia mais

Apresentação de uma reclamação individual ao Serviço de mediação escolar. 1. Informações gerais

Apresentação de uma reclamação individual ao Serviço de mediação escolar. 1. Informações gerais Apresentação de uma reclamação individual ao Serviço de mediação escolar Endereço: 29, rue Aldringen - L-1118 Luxembourg Tel: 247 65280 ou por e-mail: contact@mediationscolaire.lu 1. Informações gerais

Leia mais

Gebruiks- en montageaanwijzing

Gebruiks- en montageaanwijzing P L MP P L MP P L otice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e de montagem GasMultiBloc Réglage combiné du gaz et de l'air

Leia mais

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem

Radio / CD. Honolulu CD50. Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Radio / D Honolulu D50 Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções de de montagem Installation instructions Notice de montage Instrucciones de instalación Instruções

Leia mais

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC

Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Current Measurement Unit - UMC Unidad de Medición de Corriente - UMC Unidade de Medição de Corrente - UMC SRW 01-UMC Installation, Configuration

Leia mais

Estante Clean. 900 x 1878

Estante Clean. 900 x 1878 Estante Clean 900 x 1878 Conheça outros produtos da nossa empresa no site: www.artany.com.br. Conozca otros productos en el sitio: www.artany.com.br. Siga atentamente todas as instruções de montagem; Monte

Leia mais

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen

SOLE. Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen SOLE Mando extraíble con pantalla táctil Touch screen Comando a distancia com ecrã Touch screen Mando a distancia de larga duración con regulación de temperatura Comando a distancia de longa duração com

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

HERMES. Central de controlo para motores batentes de 24V POR. Motorreductor electromecánico para cancelas batientes ESP

HERMES. Central de controlo para motores batentes de 24V POR. Motorreductor electromecánico para cancelas batientes ESP HERMES POR ESP Central de controlo para motores batentes de 24V Motorreductor electromecánico para cancelas batientes POR Atenção! O presente manual é destinado somente ao pessoal técnico qualificado para

Leia mais

deck passo japonês travessa ferroviária deck deck travesses traviesas pas japonais passo japones 90x25x5 (cm)

deck passo japonês travessa ferroviária deck deck travesses traviesas pas japonais passo japones 90x25x5 (cm) 0 DADOS TÉCNICOS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS peças/ un pièces/un piezas/un : peso/un poids/un peso/un : 5 cm 90x5x5 (cm) ± 31,5 Kg travessa ferroviária travesses traviesas 90 cm 5 cm desenho

Leia mais

S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI

S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI S/LINE by GUIALMI Guialmi apresenta a sua colecção de armários S/LINE. Uma colecção desenvolvida a pensar na satisfação das necessidades de organização de escritórios que continuam a produzir largas quantidades e variedades

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

Unidade Condensadora Scroll 6,5 a 14 HP

Unidade Condensadora Scroll 6,5 a 14 HP Unidade Condensadora Scroll 6,5 a 14 HP Modelo BZT Unidad condensadora Scroll 6,5 a 14 HP Modelo BZT Nomenclatura B Z T 065 L 6 C Modelo B= Unidade Condensadora fabricada pela Heatcraft do Brasil B= Unidad

Leia mais

MK 36/51 Manual de instruções

MK 36/51 Manual de instruções MK 36/51 Manual de instruções 810833-00 Purgador de condensados MK 36/51 Utilização Aplicar o purgador de condensados MK 36/51 apenas para descarga dos condensados de vapor de água. Instruções de segurança

Leia mais

APRESENTAÇÃO DA EMPRESA Presentation de la Société ESCADAS EM ALUMÍNIO PLATAFORMAS DE TRABALHO EM ALUMÍNIO TORRES EM ALUMÍNIO

APRESENTAÇÃO DA EMPRESA Presentation de la Société ESCADAS EM ALUMÍNIO PLATAFORMAS DE TRABALHO EM ALUMÍNIO TORRES EM ALUMÍNIO APRESENTAÇÃO DA EMPRESA Presentation de la Société ESCADAS EM ALUMÍNIO Échelles en Aluminium PLATAFORMAS DE TRABALHO EM ALUMÍNIO Plateformes de Travail en Aluminium TORRES EM ALUMÍNIO Echaffaudages Roulants

Leia mais

PLHE. Máximas forças radiais e axiais destacam esta série de produtos. Economy Line

PLHE. Máximas forças radiais e axiais destacam esta série de produtos. Economy Line 3 Máximas forças radiais e axiais destacam esta série de produtos Neugart é sinônimo de soluções inovadoras e sustentáveis de tecnologia de redutores. Exemplo atual: O novo. Esta série combina a tecnologia

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Índice Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilização Finalidade... 3 Substituir o cartucho

Leia mais

Relax and enjoy! PISCINAS MADEIRA CRIANÇAS.

Relax and enjoy! PISCINAS MADEIRA CRIANÇAS. PISCINAS MADEIRA CRIANÇAS 2017 SÉCURISÉE COUVERTURE DE SÉCURITÉ À ENROULEMENT AUTOMATIQUE. * Pistoche est dotée d une couverture de sécurité. Discrète et facile d utilisation, elle garantit la mise en

Leia mais

DMV / DMV 50050

DMV / DMV 50050 Déclaration de conformité EU EU-Conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções

Leia mais

POWERED BY MINIDUMPER Y MINITRANSPORTER MINIDUMPER ET MINITRANSPORTEUR MINIDUMPER E MINITRANSPORTADOR

POWERED BY MINIDUMPER Y MINITRANSPORTER MINIDUMPER ET MINITRANSPORTEUR MINIDUMPER E MINITRANSPORTADOR POWERED BY MINIDUMPER Y MINITRANSPORTER MINIDUMPER ET MINITRANSPORTEUR MINIDUMPER E MINITRANSPORTADOR MINIDUMPER CON PALA Y VOLQUETE HIDRÁULICOS / MINIDUMPER AVEC PELLE ET BENNE BASCULANTE HYDRAULIQUES

Leia mais

Prova H Grupo Aveiro 11º ano, Nível de continuação

Prova H Grupo Aveiro 11º ano, Nível de continuação Prova H Grupo Aveiro 11º ano, Nível de continuação Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Esta prova desenvolve-se em três momentos e tem uma duração aproximada de 15 minutos para cada grupo

Leia mais

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados MK 36-51 MK 36-52 Manual de Instruções 810833-03 Purgador de condensados Utilização Aplicar os purgadores MK 36-51, MK 36-52 apenas para descarga dos condensados de vapor de água ou purga de ar. Instruções

Leia mais

Inyectores de medio de contraste

Inyectores de medio de contraste Inyectores de medio de contraste Inyectores de medio de contraste para TAC/RMI Su programa de medios de contraste! Injectores de produtos de contraste para TAC/TRM O programa de produtos de contraste!

Leia mais

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore! F NL E P Notice d'emploi et de montage Handleiding voor bediening en montage Instrucciones de servicio y de montaje Instruções de operação e montagem MultiBloc gaz à une allure Typ MB-D(LE) 055 D0 Diamètres

Leia mais

Soluções Tecnologicas

Soluções Tecnologicas Soluções Tecnologicas Há 10 anos trazendo o melhor e Tecnologia Avançada Descrição As resistências flexíveis em tubo de alumínio, são fabricadas com diversos tipos de materiais isolantes de acordo com

Leia mais

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Conexões de Compressão Linha 14 Conexiones de Compresión Linha 14 Localização no Website TGR: Localización Website TGR: rrigação Sistemas gropecuários rrigación Sistemas gropecuários Conexões de Compressão

Leia mais

Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire. Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank

Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire. Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank FR ES Kit hydraulique pour pompe à chaleur et préparateur d eau chaude sanitaire Hydraulic kit for heat pump and domestic hot water tank Kit hidráulico para bomba de calor y acumulador de agua caliente

Leia mais

CARTA COLORES ARQUITECTURA SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ARQUITETURA SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ARCHITECTURE SYSTÈMES EN ALUMINIUM

CARTA COLORES ARQUITECTURA SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ARQUITETURA SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ARCHITECTURE SYSTÈMES EN ALUMINIUM CARTA COLORES ARQUITECTURA SISTEMAS DE ALUMINIO CARTA CORES ARQUITETURA SISTEMAS DE ALUMÍNIO NUANCIER COULEURS ARCHITECTURE SYSTÈMES EN ALUMINIUM > Existe la posibilidad de suministrar cualquier color

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões 7 36 V 5 33.5 30 LED II 9 65 5.4 I 0102 Designação para encomenda Características Montagem directa em accionamentos normais Caixa compacta e estável Ajuste fixo Directivas europeias para máquinas

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing

Instruções de serviço e montagem. Notice d'emploi et de montage. Instrucciones para el manejo y el montaje. Gebruiks- en montageaanwijzing Notice d'emploi et de montage Gebruiks- en montageaanwijzing Instrucciones para el manejo y el montaje Instruções de serviço e montagem Soupape de décharge Veiligheidsafblaasklep Válvula de seguridad de

Leia mais

Minibox. fitted drilling options, by programmable CNC punching. machines.

Minibox. fitted drilling options, by programmable CNC punching. machines. 74 + A Caja Basic multifuncional, and multifunction con metal aplicaciones case, applications desde pequeños from little montajes testing en equipment equipos de to heavy-duty prueba a instalaciones installations

Leia mais

hid digital multijet jss basic jss top

hid digital multijet jss basic jss top PT w w w. s a n i t a n a p r o f i s s i o n a l. c o m hid digital multijet jss basic jss top A SILICONE H + 5 H B 600mm 50mm B B2 200 cm 2 min. max.0mm 2 3 OK incluído incluído ligação directa H05VVF

Leia mais

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana

puertas enrollables de persiana rideaux métalliques portões de persiana 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana Pág. 42 Pág. 43 40 puertas enrollables de persiana portões de persiana 04 Pág. 44 Pág. 15-17 41 04 puertas enrollables de persiana portões de persiana

Leia mais

BENITO Play. Loop 3 JPV402. Instrucciones de montaje Instructions de montage Assembly instructions

BENITO Play. Loop 3 JPV402. Instrucciones de montaje Instructions de montage Assembly instructions BENITO Play Loop 3 JPV402 Instrucciones de montaje Instructions de montage Assembly instructions Area de seguridad: Safe area: Aire de sécurité Área de segurança: Altura max. caida: Maximum drop high:

Leia mais

SENSOR DE MONITORIZAÇÃO DE ATUAÇÃO DA VÁLVULA DE ESCAPE ATMOSFÉRICO (VEA)

SENSOR DE MONITORIZAÇÃO DE ATUAÇÃO DA VÁLVULA DE ESCAPE ATMOSFÉRICO (VEA) ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA (VEA) ET 449 18 de novembro de 2013 Página 2 de 10 ÍNDICE Registo das revisões... 3 1. Objetivo... 4 2. Âmbito... 4 3. Referências... 4 4. Definições / Siglas... 5 5. Requisitos...

Leia mais

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

Filtro de ar. RP 51414/02.09 Substituído: Tipo BF 7 SL ; BS 7 SL ; BE 7 SL ; B 7 SL

Filtro de ar. RP 51414/02.09 Substituído: Tipo BF 7 SL ; BS 7 SL ; BE 7 SL ; B 7 SL Filtro de ar RP 44/0.09 Substituído: 08.08 /6 Tipo BF 7 SL ; BS 7 SL ; BE 7 SL ; B 7 SL Tamanho nominal: BF 7 SL 4/, 90, 0; BS 7 SL 4/, 90, 0; BE 7 SL 4/; B 7 SL 4/ Conexão até DN Temperatura de operação

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................

Leia mais