MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D"

Transcrição

1 NEDERLANDS PORTUGUÊS PORTUGUÊS ESPAÑOL ESPAÑOL ITALIANO ITALIANO FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH ENGLISH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D 15. Edição / HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / DOK. no IFU_AT900D _prt.indd :04:48

2 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D 15. Edição / Preâmbulo Expressamos, desde já, os nossos agradecimentos por ter escolhido um aparelho da HAAG STREIT. Garantimos uma utilização do nosso produto fiável e sem problemas se respeitar criteriosamente as prescrições incluídas neste manual de instruções. Fim a que se destina O aparelho é um acessório para ser utilizado com as lâmpadas de fenda da série 900 e tem a função de medir a pressão intraocular. Dadas as suas possibilidades de adaptação, foi especialmente otimizado para as lâmpadas de fenda da HAAG STREIT. Este aparelho também pode ser utilizado com lâmpadas de fenda de outros fabricantes. Contraindicação Não existe nenhuma contraindicação absoluta para a realização da tonometria. São aplicáveis as medidas de avaliação profissional e de precaução. Antes de começar a trabalhar com o produto pela primeira vez, queira ler atentamente o manual de instruções. Este inclui informações importantes a respeito da segurança dos operadores e dos pacientes. A tonometria de aplanação apenas pode ser realizada por profissionais médicos qualificados e com a respetiva formação. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:49

3 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Índice 1. Segurança Operadores do aparelho Condições ambientais Expedição e desembalagem Advertências para a instalação Operação, ambiente Desinfeção Limpeza e desinfeção dos prismas de medição Controlo visual dos prismas de medição quanto a danos Vida útil dos prismas de medição reutilizáveis Tonosafe Controlo mensal do aparelho Garantia e responsabilidade sobre o produto Símbolos Introdução Componentes do sistema Adaptador de Bluetooth (opcional) Vista geral Montagem do aparelho / instalação AT 900 D Modelo R AT 900 D Modelo T AT 900 D Modelo BQ Unidade de magnetes para reconhecimento automático Esquerda/Direita Que lâmpadas de fenda para que tonómetro Posição de montagem do tonómetro Descrição dos modelos Colocação em funcionamento Ligar/desligar o aparelho Programação das definições Indicador LED Regulação do brilho de indicação Regulação do volume de som Função Bluetooth TM Estado das pilhas Operação Sugestões para a medição O astigmatismo Como medir a pressão Preparar o paciente Instruções para o paciente Preparação do tonómetro AT 900 D Modelo R e AT 900 D Modelo BQ AT 900 D Modelo T Medir corretamente Fontes de erro Distância incorreta em relação ao paciente Posição demasiado à direita/esquerda Posição demasiado alta/baixa Pressão incorreta Software / Menu de ajuda / Mensagens de erro Mensagens de erro no ecrã do tonómetro Especificações técnicas Manutenção Conservação Limpeza Controlo do tonómetro AT 900 D Substituição das pilhas...17 A. Anexo A.1 Prismas de medição originais da HAAG STREIT...17 A.2 Acessórios do Tonosafe...18 B. Prescrições legais C. Classificação D. Eliminação E. Normas respeitadas F. Indicações e declaração do fabricante a respeito da compatibilidade eletromagnética (CEM) F.1 Informações gerais...19 F.2 Emissões de interferências (Tabela 1 da norma)...19 F.3 Imunidade (Tabela 2 da norma)...20 F.4 Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma)...21 F.5 Distâncias de segurança, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 6 da norma)...22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:49

4 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 1. Segurança PROIBIDO! O respetivo incumprimento pode incorrer em danos materiais e pôr em perigo os operadores e os pacientes. É impreterível respeitar as indicações de advertência para garantir uma utilização segura do aparelho e evitar pôr em perigo os operadores e os pacientes. Indicações importantes; por favor, leia com atenção. 1.1 Operadores do aparelho Os operadores consistem em oftalmologistas, optometristas, oculistas, ortoptistas ou outros profissionais qualificados. O exame deve decorrer em salas de consulta com luz levemente diminuída. 1.2 Condições ambientais Transporte: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Armazenamento: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa Utilização: Temperatura Pressão atmosférica Humidade relativa a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de a partir de 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% a a a a a a a a a +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Expedição e desembalagem Antes de desembalar o aparelho, verifique se a embalagem apresenta vestígios de algum tipo de manuseamento inadequado ou danos. Em caso afirmativo, informe a empresa de transporte que lhe forneceu o artigo. Desembale o aparelho juntamente com um representante da empresa de transporte. Registe as peças eventualmente danificadas. Este registo tem de ser assinado por si e pela pessoa representante da empresa de transporte. Deixe o aparelho na embalagem durante algumas horas antes de desembalar (condensação). Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta algum dano. Os aparelhos Conserve de forma diligente o material da embalagem para que possa ser reutilizado no caso de possível devolução ou mudança. 1.4 Advertências para a instalação PROIBIDO! Nunca utilize o aparelho em áreas sujeitas a risco de explosão, onde se trabalhe com soluções voláteis (álcool, gasolina, etc.) e anestésicos inflamáveis. Este aparelho não pode ser modificado sem a autorização prévia do seu fabricante. Os trabalhos de instalação e de conservação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. Se for ligado um outro aparelho, este tem de estar em conformidade com a Norma EN A unidade de magnetes opcional para o reconhecimento automático Esquerda/Direita (L/R) só pode ser utilizada com o AT 900 D. Outros aparelhos de medição, em especial o tonómetro mecânico, podem ser influenciados pelo forte campo magnético. Para a montagem em aparelhos fabricados por terceiros, deve prestar atenção às medidas de ligação dos diferentes modelos de tonómetro! Verifique: Ajustou as peças de ligação corretamente (tonómetro na lâmpada de fenda, prisma de medição)? 1.5 Operação, ambiente Apenas podem ser utilizados prismas de medição para tonómetro Goldmann da HAAG STREIT ou prismas de medição estéreis descartáveis Tonosafe da HAAG STREIT. Operação apenas por profissionais qualificados e com a formação adequada. A formação é da responsabilidade do proprietário/utilizador. Os resultados de medição têm de ser sempre verificados quanto à sua plausibilidade. que apresentem deficiências devem ser devolvidos devidamente embalados. 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:49

5 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 1.6 Desinfeção O aparelho não requer desinfeção. Para mais informações a respeito da limpeza, consulte o capítulo de Manutenção Limpeza e desinfeção dos prismas de medição Os prismas de medição reutilizáveis não são fornecidos já desinfetados e têm de ser limpos e desinfetados antes de serem utilizados pela primeira vez, de acordo com o manual de instruções em separado relativo à limpeza e desinfeção dos prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset. Poderá encontrar, a qualquer momento, o referido manual de instruções, o guia rápido Desinfeção de prismas de medição para tonómetro e outras informações na nossa homepage STREIT.com Controlo visual dos prismas de medição quanto a danos PROIBIDO! Nunca utilize prismas de medição danificados. Antes de cada utilização, a superfície de contacto do prisma deve ser verificada quanto à existência de sujidade ou danos (arranhões, fissuras ou arestas acentuadas). Esta verificação tem de ser efetuada por meio do microscópio de lâmpada de fenda com ampliação de 10x a 16x Vida útil dos prismas de medição reutilizáveis Durante quanto tempo podem os prismas de medição ser utilizados? Dado o enorme número de variáveis a considerar (tipo e concentração dos desinfetantes utilizados, número de pacientes, tratamento, etc.) é praticamente impossível fazer uma estimativa exata da frequência e/ou do período durante o qual um prisma de medição pode ser utilizado em condições seguras. Ano: Os prismas de medição dispõem de uma data de validade ( AAAA -MM). Não podem ser utilizados depois de vencida esta data de validade. A HAAG STREIT recomenda uma utilização durante um período máximo de dois anos antes de atingir a data de validade, em condições de utilização normais, ou seja, de acordo com as indicações constantes do manual de instruções. A vida útil inicia logo desde a primeira utilização. No que respeita a prismas de medição danificados, não se aplicam os períodos de tempo acima mencionados, estes têm de ser imediatamente substituídos Primeira utilização Vida útil: Máximo dois anos Primeira utilização substituir Vida útil: Máximo dois anos substituir Tonosafe Tonosafe foi concebido para evitar ter de limpar e desinfetar os prismas de medição para tonómetros de aplanação. Tonosafe é um prisma de aplanação descartável e de duplicação ótica para tonómetros de aplanação de Goldmann e de Perkins para ser utilizado uma só vez. Poderá encontrar mais informações no manual de instruções em separado Controlo mensal do aparelho O tonómetro tem de ser mensalmente verificado de acordo com o capítulo de Manutenção. Se tiver sido exposto a algum tipo de violência externa (p. ex., choques, quedas) é imprescindível proceder ao seu controlo. Caso seja necessário efetuar uma revisão, contacte o seu representante da HAAG STREIT. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:50

6 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 1.7 Garantia e responsabilidade sobre o produto O produto deve ser manuseado de acordo com o capítulo de Segurança. Qualquer manuseamento incorreto pode danificar o produto. Nesta sequência, todos os direitos à garantia são anulados. Se o produto continuar a ser utilizado, não obstante ter sido danificado devido a um manuseamento inadequado, pode ter como resultado o ferimento de pessoas. Neste caso, o fabricante não assume a responsabilidade. 1.8 Símbolos Ler atentamente o manual de instruções Indicação para eliminação. Ver o capítulo de Eliminação Declaração de conformidade europeia Ano de fabrico Número de referência HS Número de LOTE Data de validade ( = fim de outubro de 2017) Não protegido contra a entrada de corpos estranhos Sinal de advertência geral: Ler os documentos complementares Certificação CSA com aceitação dos EUA Este aparelho cumpre a Diretiva europeia 2002/95/CE (RoHS) Fabricante Números de série Classificação do produto Modelo B Não pode ser reutilizado 2. Introdução O princípio de eficácia do tonómetro de aplanação baseia se no Princípio de Goldmann: medição da força necessária para manter uma aplanação sempre uniforme da superfície da córnea. A medição exata da superfície de aplanação é realizada com a lâmpada de fenda com uma ampliação de 10x. A medição da pressão é realizada com a lâmpada de fenda com os pacientes sentados e serve como exame de rotina num microscópio de lâmpada de fenda comum. 2.1 Componentes do sistema O sistema de tonómetro de aplanação AT 900 D consiste no seguinte equipamento: Tonómetro de aplanação AT 900 D Adaptador de Bluetooth (opcional) PC ou computador portátil 2.2 Adaptador de Bluetooth (opcional) Existe à disposição um adaptador de Bluetooth para transferir os dados medidos diretamente para a administração de pacientes do software EyeSuite. A ativação da função Bluetooth está descrita no capítulo 4.5. A descrição da instalação do software encontra se no manual de configuração do EyeSuite; poderá encontrar as indicações de utilização do adaptador de Bluetooth e a descrição das mensagens de erro na área de Ajuda do software. Pode aceder à Ajuda por meio da tecla F1 ou no Menu [?] [Help] ([?] [Ajuda]). 2.3 Vista geral 1. Prismas de medição (aplicação) 2. Braço do sensor 3. Tampa do compartimento das pilhas 4. Mecanismo de fecho do compartimento das pilhas 5. Placa de características (lado inferior) 6. Tecla de funções 7. Inserção para o peso de controlo 8. Ecrã digital 9. Botão giratório 10. Adaptador de Bluetooth (opcional) 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:53

7 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 3. Montagem do aparelho / instalação Os trabalhos de instalação, de conservação e de modificação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. 3.1 AT 900 D Modelo R Para a utilização do tonómetro de aplanação AT 900 D Modelo R, é necessária uma base de apoio. Esta é montada da seguinte forma: 1. Desaperte os parafusos de fixação em cima sobre o corpo cilíndrico central do microscópio. 2. Deixe ficar a mola no orifício de passagem. 3. Coloque e aperte bem a base de apoio para o tonómetro. 4. Coloque o braço de suporte do tonómetro no pino da base de apoio e gire o tonómetro para a direita até engatar. O tonómetro fica nesta posição mesmo quando não está a ser utilizado. 5. Se utilizar o BM 900 e o BM 900 V, o pino de fixação tem de estar montado (11); se utilizar o BC 900 ou o BD 900, o pino tem de ser retirado (12). 3.2 AT 900 D Modelo T O tonómetro de aplanação é inserido com o pino da base do tonómetro num orifício sobre a placa guia horizontal por cima do eixo da lâmpada de fenda. 3.3 AT 900 D Modelo BQ 1. Para a montagem, é necessária uma chave de fendas pequena e uma chave allen sextavada de 5 mm. 2. Mova a lâmpada de fenda até embater em direção ao examinador e bloqueie a base do instrumento e o braço do microscópio na posição central. 3. Mova o dispositivo de iluminação totalmente para o lado esquerdo. 4. Desmonte a placa de proteção respiratória do braço do microscópio. 5. Remova o parafuso de cobertura da superfície do lado direito descoberta do braço do microscópio. 6. Coloque o braço oscilante do tonómetro e o suporte oscilante numa posição estirada. 7. Apoie o tonómetro sobre a placa guia e aperte o parafuso de fixação no orifício do braço do microscópio. Se não existir nenhuma placa guia: segure o tonómetro na posição horizontal. 8. Desaperte o bloqueio do braço do microscópio e da base do instrumento, depois, monte novamente a placa de proteção respiratória. 11 O parafuso de cobertura é desapertado com a chave de fendas no lado esquerdo do braço, girando no sentido horário (válido apenas para entregas de tonómetro subsequentes) Unidade de magnetes para reconhecimento automático Esquerda/Direita A unidade de magnetes do AT 900 D, em combinação com o software de tonometria Eye Suite, permite obter a pressão interna do olho e ainda a informação em que olho a pressão foi medida. PROIBIDO! A unidade de magnetes não pode ser utilizada com tonómetros de aplanação Goldmann mecânicos, tradicionais, visto os magnetes poderem influenciar os resultados obtidos por estes instrumentos. A unidade de magnetes não pode ser utilizada em combinação com o carrinho acessório com calha para a lente Hruby. Caso esteja montado um destes carrinhos no suporte de cabeça, retire-o, por favor. No caso de o apoio de queixo consistir num modelo metálico (13), aparafuse a unidade de magnetes diretamente com os parafusos recartilhados nos furos atrás no apoio de queixo. Se o apoio de queixo consistir num modelo de plástico (14), aparafuse, em primeiro lugar, os dois espaçadores nas buchas roscadas previstas no apoio de queixo e fixe a unidade de magnetes com os parafusos recartilhados nos furos externos dos espaçadores. Confirme se ainda vê o autocolante informativo na parte inferior (15) já depois da montagem, quem olha para o apoio de queixo desde baixo. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:53

8 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS Nur mit von Haag-Streit zugelassenem Digital-Tonometer verwenden Utilisation qu'avec Tonomètre approuvé par Haag-Streit Use only with Digital Tonometer approved by Haag-Streit Que lâmpadas de fenda para que tonómetro Modelo R Modelo T Modelo BQ BD 900 BM 900 BP 900 BQ 900 BX Descrição dos modelos O tonómetro de aplanação AT 900 D Modelo R pode permanecer sempre na lâmpada de fenda. É apertado sobre a base de apoio no microscópio e pode ser oscilado à frente do microscópio para o exame. A observação das superfícies aplanadas é realizada monocularmente, apenas através da ocular esquerda. O tonómetro de aplanação AT 900 D Modelo T é colocado sobre a placa guia sobre o eixo da lâmpada de fenda para a tonometria. Para a observação com a ocular direita ou esquerda, o aparelho pode ser colocado sobre a placa guia em 2 posições. O braço do sensor sobressai a partir de baixo com o prisma de medição no percurso do feixe do microscópio e iluminação. O tonómetro de aplanação AT 900 D Modelo BQ, a par da posição de trabalho, tem duas posições de repouso. Para ajustar o ângulo correto de incidência da iluminação, o dispositivo de iluminação é colocado no suporte do tonómetro com o tonómetro já rodado desde a esquerda. Com esta posição, os olhos esquerdo e direito do paciente podem ser examinados sem problemas (nenhuma posição a 60 ). A superfície aplanada é contemplada monocularmente, através da ocular direita do estereomicroscópio. 4. Colocação em funcionamento É impreterível ler e respeitar o capítulo Segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. 3.6 Posição de montagem do tonómetro AT 900 D Modelo R Montável sobre pino no microscópio. AT 900 D Modelo T Montável sobre placa guia sobre o pino oscilante para braço do microscópio e da iluminação. AT 900 D Modelo BQ Montado no braço do microscópio. 4.1 Ligar/desligar o aparelho Ligue o tonómetro, pressionando a tecla de funções brevemente. Recomendamos que, ao ligar, efetue a verificação regular dos elementos indicadores quanto ao seu correto funcionamento. Durante breves segundos aparece [8.8.8], seguidos da iluminação de cada segmento de LED e, depois, da versão de software representada por 3 dígitos. Em simultâneo, o indicador pisca alternadamente a verde e a vermelho. Se, em seguida, for indicado um valor, significa que o aparelho se encontra pronto para o serviço. O indicador digital acende e mostra o valor regulado para o tonómetro. O tonómetro desliga se automaticamente passados 90 segundos se não for efetuada qualquer simulação. Se a função Bluetooth TM estiver desativada (ponto 5), o tonómetro também pode ser desligado, pressionando a tecla de funções. 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:54

9 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 4.2 Programação das definições 2 segundos O brilho do indicador, o volume de som e a função Bluetooth podem ser alterados. Se pressionar a tecla de funções durante dois segundos terá acesso ao 2 segundos modo de programação. As funções podem ser ajustadas pela ordem seguinte: 1. Brilho do indicador 2 segundos 2. Volume de som 3. Função de Bluetooth 4.3 Indicador LED O LED sob o valor indicado destina-se a controlar se o prisma de medição se encontra nas margens de medição permitidas durante a medição. Acende a vermelho, caso o tonómetro ainda não tenha entrado em contacto com a córnea e muda para verde assim que o prisma de medição se posicionar bem sobre a córnea. Se o tonómetro se aproximar demasiado do olho, a cor muda novamente para vermelho e é sinalizado um som de aviso ao operador para informar que saiu das margens de medição e que o sensor de medição se encontra na área de segurança. As margens de medição situam-se entre 3 e 75 mm Hg. Acima da margem de medição máxima aparece a indicação [HI], abaixo da margem mínima aparece [Lo]. 4.4 Regulação do brilho de indicação Mantenha a tecla de funções pressionada durante cerca de 2 segundos. O ecrã mostra [- - -] (três tracinhos) e soa um sinal sonoro. Largue novamente a tecla de funções. No ecrã aparece a indicação [br] e os níveis de brilho de 1 a 3. Ao pressionar brevemente a tecla de funções, poderá regular o brilho. Recomendamos deixar o aparelho regulado para a configuração base [br1] para garantir uma duração prolongada das pilhas. 4.5 Regulação do volume de som Mantenha a tecla de funções pressionada durante cerca de 2 segundos. O ecrã mostra [- - -] (três tracinhos) e soa um sinal sonoro. Largue novamente a tecla de funções. No ecrã aparece a indicação [Ld] seguida dos níveis de volume de 1 a 6. Ao pressionar brevemente a tecla de funções, poderá regular o volume de som. 4.6 Função Bluetooth TM Pressione a tecla de funções durante cerca de 2 segundos para mudar para a função Bluetooth TM no menu. Ao pressionar brevemente a tecla de funções, a função Bluetooth TM é ligada [bon] / ou desligada [bof]. Esta função só pode ser utilizada em combinação com o adaptador de Bluetooth TM (102623) da HAAG STREIT e o respetivo software. Poderá encontrar informações mais detalhadas a este respeito no respetivo manual de instruções. Desative esta função [bof] quando não estiver a precisar dela, para evitar um consumo desnecessário das pilhas. Se pressionar a tecla de funções durante mais de dois segundos, regressa ao modo de medição normal. Também pode aceder ao modo de medição normal se aguardar que o aparelho se desligue automaticamente e voltar a ligá-lo. 4.7 Estado das pilhas Se, depois de ligar, não aparecer nenhum valor numérico no ecrã, mas sim a indicação [bat], significa que as pilhas têm de ser imediatamente substituídas (4x pilhas comuns 1,5 V do tipo LR03 (AAA)). Poderá continuar a medição até que o tonómetro se desligue automaticamente. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:55

10 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS 5. Operação 5.1 Sugestões para a medição As medições em ambos os olhos devem ser realizadas durante o menos tempo possível. A medição pode ser repetida várias vezes. Os pacientes ansiosos e receosos, normalmente, na primeira medição, apresentam uma pressão intraocular elevada. Desta forma, durante o primeiro minuto, deve deixar baixar a tensão de forma a que o paciente veja que a tonometria não produz sensações desagradáveis. Com uma boa anestesia e olhos bem abertos, o paciente não sente absolutamente nada. Por isso, deve fazer primeiro uma medição-teste em ambos os olhos. Estes resultados serão descartados, realizando, em seguida, três medições a cada olho. Os valores estarão corretos quando a pressão tiver estabilizado. Com os procedimentos corretos, a dispersão dos resultados é ± 0,5 mm Hg. Se a medição se prolongar num olho, o epitélio da córnea pode começar a secar em ambos os olhos. No olho que está a ser medido surge um anel de fluoresceína em torno dos pontos de contacto da córnea e prisma de medição. No outro olho surgem focos de secura irregulares com fluoresceína que já não permitirão realizar medições úteis. A ampla secura desaparecerá após pouco tempo sem necessidade de tratamento. A acuidade visual é afetada por estes pequenos defeitos epiteliais. Os prismas de medição reutilizáveis têm de ser limpos e desinfetados depois de cada consulta. 5.2 O astigmatismo Se a córnea for esférica, pode ser examinada em qualquer meridiano, sendo o mais confortável o de 0. Nos olhos com astigmatismo da córnea superior a 3 dioptrias, é necessário escolher o meridiano, uma vez que a superfície aplanada não é esférica, mas sim elíptica. Em astigmatismos da córnea mais intensos, calculou-se uma aplanação da superfície de 7,354 mm 2 (ø 3,06 mm), se o prisma de medição estiver a um ângulo de 43 (16) em relação ao meridiano do raio maior. Exemplo Se o astigmatismo da córnea for (16) 43 6,5 mm / 30 8,5 mm / 120 = = 52,0 dpt / 30 e 40,0 dpt / 120 coloca-se a marca de 120 da divisória do prisma de medição sobre a marca vermelha de 43 (16) do suporte do prisma. Se, ao contrário, se medir 6,5 mm / 30 8,5 mm / 120 = = 40,0 dpt / 30 e 52,0 dpt / 120 coloca-se o valor de divisão de 30 sobre a marca vermelha de 43 (16), ou seja, ajusta-se simplesmente a posição axial do raio maior sobre a marca vermelha de 43 (16). 5.3 Como medir a pressão O princípio de eficácia do tonómetro de aplanação baseia-se no Princípio de Goldmann: medição da força necessária para manter uma aplanação sempre uniforme da superfície da córnea. Com os valores de medição obtidos, presumimos que se mede uma córnea com espessura normal, sendo que uma outra espessura da córnea leva a alterações da pressão intraocular (IOP) medida. Por espessura normal da córnea entende-se uma margem entre 530 e 560 microns. Em caso de suspeita de resultados de medição inexatos, é impreterível realizar um controlo ao funcionamento de acordo com o capítulo de Manutenção. 5.4 Preparar o paciente Só com a utilização de prismas de medição e Tonosafe originais da HAAG STREIT se pode garantir um funcionamento correto. Se tocar na córnea com os prismas de medição, sem ter ajustado previamente para a força correta, esta situação pode gerar vibrações no braço do sensor que podem ser desagradáveis para o paciente. 1. Anestesie ambos os olhos. 2. Aplique fluoresceína, se necessário. 3. Ajuste a altura do olho no apoio de queixo Instruções para o paciente 1. Pressione bem a cabeça sobre os apoios de queixo e de testa; coloque eventualmente uma fita para fixar a cabeça. 2. O paciente tem de olhar em linha reta. Se necessário, utilize a luz de fixação para que os olhos possam fixar um ponto. 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:55

11 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 3. Recomenda-se que se vá pedindo repetidamente ao paciente para manter os olhos bem abertos durante o exame. De acordo com a circunstância, o examinador tem de manter o olho aberto separando as pálpebras com os dedos polegar e indicador, sem exercer qualquer pressão sobre o olho. Neste caso, também no AT 900 D Modelo T, o ângulo entre o microscópio e o dispositivo de iluminação deve ser reduzido para cerca de 10, sendo que o feixe de luz incide através dos prismas de medição. Deve obter uma imagem sem reflexos. 5.5 Preparação do tonómetro Para todas as lâmpadas de fenda e tonómetros da HAAG STREIT 1. Antes de iniciar o exame, deve controlar o ajuste das oculares. 2. Regule a ampliação para 10x. 3. Ajuste o adaptador de corrente do aparelho/o potenciómetro da iluminação para a posição mínima. 4. Coloque o filtro azul no percurso do feixe do dispositivo de iluminação da lâmpada de fenda e abra totalmente o diafragma de fenda. 5. Coloque os prismas de medição desinfetados no suporte (posição 0 ) no braço do sensor. Para o Tonosafe, consulte o manual de instruções em separado. 6. Engate o braço do sensor de modo a que os eixos do prisma de medição e do microscópio coincidam. 7. Ligue o tonómetro e ajuste para um valor entre 5 e 10 mm Hg AT 900 D Modelo R e AT 900 D Modelo BQ 1. Oscile o dispositivo de iluminação para a esquerda. 2. Oscile o tonómetro da posição de retenção à direita do microscópio até engatar à frente na posição de medição. 3. Coloque o dispositivo de iluminação, pela esquerda, em contacto com o braço do tonómetro. Esta é a única posição da iluminação, na qual tanto o olho esquerdo como o direito podem ser examinados corretamente (nenhuma posição a 60 ). Esta disposição facilita a separação das pálpebras do paciente, caso seja necessário para a medição. A iluminação das superfícies aplanadas decorre quase sem reflexos através dos prismas de medição. Observação: com o AT 900 D Modelo R na ocular esquerda com o AT 900 D Modelo BQ na ocular direita AT 900 D Modelo T 1. No exame com o tonómetro na ocular esquerda ou direita, o ângulo entre o dispositivo de iluminação e o microscópio deve perfazer cerca de 60 para que a imagem apareça iluminada e sem reflexos. Outra possibilidade: iluminação por trás a cerca de Medir corretamente 1. Imediatamente antes da medição, o paciente deve fechar os olhos por um curto espaço de tempo, para que a córnea seja suficientemente humedecida com fluido lacrimal impregnado de fluoresceína. 2. Ao mover a lâmpada de fenda, o prisma de medição no centro da córnea sobre a área da pupila entra em contacto com a córnea. Ao entrar em contacto, o limbo da córnea apresenta um brilho azulado. Este brilho é melhor contemplado a olho nu desde o lado oposto do dispositivo de iluminação. Ao iluminar o limbo, para-se imediatamente de mover a lâmpada de fenda. 3. Depois de estabelecido este contacto, observa-se através do microscópio. A pulsação uniforme das duas faixas semicirculares de fluoresceína, que podem ser de diferentes tamanhos na posição do cilindro 1 de acordo com a pressão intraocular, mostra que o tonómetro está na posição de medição correta. Se houver necessidade de correção, esta pode ser realizada com a alavanca de direção da lâmpada de fenda, até se ver a superfície aplanada como duas superfícies semicirculares de igual tamanho no centro do campo de visão (16). Os movimentos mais pequenos da lâmpada de fenda em profundidade, com a alavanca de direção, não influenciam o tamanho dos semicírculos. 4. A pressão sobre o olho é aumentada, rodando o botão giratório no tonómetro até as bordas internas de ambas as faixas de fluoresceína se tocarem em linha reta = posição correta (17). Ao pulsar o olho, ambos os semicírculos sobrepõem-se. A largura da faixa de fluoresceína em torno do ponto de contacto do prisma de medição deve perfazer cerca de 1/10 do diâmetro de aplanação (0,3 mm). 5. Valor da indicação em mm Hg. Se o tonómetro se aproximar demasiado do olho, a cor do LED muda para vermelho e é sinalizado um som de aviso ao operador para informar que saiu das margens de medição e que o sensor de medição se encontra na área de segurança. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:55

12 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS Distância incorreta em relação ao paciente Não se vê nenhum semicírculo, só a linha divisória (3) O prisma de medição não toca na córnea! Se o paciente mover a cabeça um pouco para trás, significa que o prisma de medição tocou momentaneamente no olho, produzindo pulsações irregulares. Se o paciente recuar ainda mais para trás, os anéis de fluoresceína desaparecem completamente. Utilize eventualmente uma fita para segurar a cabeça Fontes de erro Imagens da ocular Faixa de fluoresceína incorreta 1 2 Distância incorreta em relação ao paciente 3 9 Posição demasiado à direita/esquerda 5 9 Posição demasiado alta/baixa Pressão incorreta Faixa de fluoresceína demasiado larga (1) O prisma de medição não ficou bem seco depois de lavado ou as pálpebras entraram em contacto com o prisma de medição durante a medição. A lâmpada de fenda tem de ser retirada e o prisma de medição tem de ser secado com um pano não fibroso (p. ex., de celulose). Faixa de fluoresceína demasiado fina (2) 2 O fluido lacrimal secou durante uma medição que se prolongou durante tempo excessivo. Deve deixar o paciente pestanejar os olhos algumas vezes e voltar a repetir a medição. 1 Apenas se veem partes de dois semicírculos demasiado grandes (4) Se a lâmpada de fenda se aproximar demasiado do paciente ou se este se mover em direção à lâmpada de fenda, o braço do sensor embate contra um batente elástico. A superfície de aplanação é demasiado grande. Ao rodar o cilindro de medição, a imagem não se altera. Recue a lâmpada de fenda até que as pulsações uniformes de uma respetiva superfície mais pequena mostrem a posição correta para a medição e as alterações da pressão conduzam diretamente a alterações da superfície Posição demasiado à direita/esquerda Apenas parte do semicírculo superior (5) 5 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho está demasiado à direita. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para a direita. Todo o semicírculo superior Parte do inferior (6) 6 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho ainda está demasiado à direita. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para a direita HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:56

13 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Todo o semicírculo inferior Parte do superior (7) 7 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho ainda está demasiado à esquerda Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para a esquerda. Apenas parte do semicírculo inferior (8) 8 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho está demasiado à esquerda. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para a esquerda. Ajuste correto! (9) 9 Dois semicírculos exatamente no centro da ocular. Quase todo o círculo superior, círculo inferior cortado (12) 12 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho ainda está demasiado para cima. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para cima. Dois círculos cortados, maior em cima (13) 13 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho ainda está demasiado para cima. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para cima. Ajuste correto! (14) 14 Dois semicírculos exatamente no centro da ocular Posição demasiado alta/baixa Apenas parte de um semicírculo na metade superior (10) 10 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho está demasiado para cima. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para cima. Todo o círculo na metade superior (11) 11 O prisma de medição não está centrado com o olho; o olho ainda está demasiado para cima. Com a alavanca de direção, conduza a lâmpada de fenda para cima Pressão incorreta As bordas externas das faixas de fluoresceína tocam-se (15) 15 Pouca pressão. Aumente ligeiramente a pressão, girando o botão do tonómetro. As faixas de fluoresceína cobrem-se, formando uma só faixa (16) 16 Pressão ainda insuficiente. Aumente um pouco mais a pressão, girando o botão do tonómetro. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :04:58

14 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS As faixas já não se tocam (17) 17 Claramente pressão a mais. Reduza a pressão, girando o botão do tonómetro no sentido contrário. Ajuste correto! (18) 18 As bordas internas das faixas de fluoresceína tocam-se. 6. Software / Menu de ajuda / Mensagens de erro Poderá encontrar na área de ajuda do software indicações e ajuda para a realização de um exame, bem como a descrição das mensagens de erro. Pode aceder à Ajuda por meio da tecla F1 ou no Menu [?] [Help] ([?] [Ajuda]). O software tem de ser instalado por pessoas devidamente formadas de acordo com as respetivas instruções de instalação. 6.1 Mensagens de erro no ecrã do tonómetro bis Descrição A medição está fora da tolerância permitida. Posição do braço do sensor incorreta. A tensão de serviço fica abaixo do valor mínimo, o aparelho desliga-se. Tensão das pilhas demasiado elevada. Tipo de pilhas empregue incorreto. Sistema eletrónico do tonómetro com defeito. Medidas de ação Caso um destes erros surja permanentemente, envie o aparelho ao respetivo ponto de assistência. Substitua as pilhas. Insira o tipo de pilhas correto. Caso um destes erros surja permanentemente, envie o aparelho ao respetivo ponto de assistência. 7. Especificações técnicas Força aplicada para a medição através do peso da alavanca. Limites de medição 0 80 mm Hg Desvio de medição O desvio de medição que pode ocorrer no prisma de medição dentro dos limites de medição de 0 58,84 mn perfaz um máximo de ±1,5% e um mínimo de ±0,49 mn do valor nominal. Margem de reversibilidade 0,49 mn Peso líquido AT 900 D Modelo R AT 900 D Modelo T AT 900 D Modelo BQ 0,500 kg (sem acessórios) 0,410 kg (sem acessórios) 0,680 kg (sem acessórios) Pilhas 4 x LR03 (AAA) 1,5 V Bluetooth Contém TX IC: 1520A-LMX9838 Contém TX FCC ID: EDQLMX9B38 AT 900 D Modelo R 1. Valor nominal 2. Desvio limite máximo 3. Desvio limite de 0 a 32,66 mn: Máximo = 0,49 mn 4. Desvio limite a partir de 32,67 mn: Máximo = 1,5% Valor nominal AT 900 D Modelo T 0 mn (3) AT 900 D Modelo BQ 32,66 mn (4) + 0,49 mn - 0,49 mn 8. Manutenção Os trabalhos de instalação, de conservação e de modificação podem ser realizados apenas por profissionais com formação adequada. (2) (1) (2) 14 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:00

15 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 8.1 Conservação Para garantir um tempo de serviço por muitos anos, o aparelho deve ser limpo semanalmente tal como descrito e protegido com a capota do pó se não estiver a ser utilizado. Recomendamos que deixe o aparelho ser inspecionado uma vez por ano por um técnico de assistência autorizado. 8.2 Limpeza Limpe a caixa apenas com um pano seco. Não utilize líquidos, álcool nem substâncias abrasivas. 8.3 Controlo do tonómetro AT 900 D Este controlo deve ser realizado 1 x por mês. Se o controlo apresentar resultados erróneos, verifique os seguintes pontos: 1. O prisma de medição está bem inserido? 2. O peso para controlo está bem ajustado? 3. Repita o controlo. Envie os aparelhos deficientes imediatamente ao seu representante da HAAG STREIT. A HAAG STREIT oferece um pacote de serviços de reparação e de assistência. Para mais informações, contacte diretamente o seu representante da HAAG STREIT. (a) 60 mm Hg 0 mm Hg 20 mm Hg 20 mm Hg 60 mm Hg HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:00

16 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS É o controlo mais importante, uma vez que a medição da pressão intraocular nesta área ganha um significado decisivo. Controlo a 20 mm Hg Para o controlo, utilize o respetivo peso. Na vara de peso estão gravados 5 anéis. O valor central corresponde a 0 mm Hg, os dois imediatamente à esquerda e à direita correspondem a 20 mm Hg e os dois nas extremidades correspondem a 60 mm Hg. Uma marca correspondente à posição de controlo (20 mm ou 60 mm Hg) é ajustada exatamente à marca do índice existente no suporte. Aí, o peso é colocado sobre o eixo do sensor (a) de forma a que a parte mais comprida aponte para o examinador. Posição para controlo 19,5 O braço do sensor não pode movimentar-se antes de atingir a indicação de 19,5 mm Hg e depois da indicação de 20,5 mm Hg para fora da área de movimentação livre até ao batente no sentido do examinador. Posição para controlo 20,5 O braço do sensor não pode movimentar-se antes de atingir a indicação de 20,5 mm Hg e depois da indicação de 19,5 mm Hg para fora da área de movimentação livre até ao batente no sentido do paciente. Controlo a 60 mm Hg Ajuste a vara de peso para o valor de escala 60, a parte mais comprida aponta para o examinador. Posição para controlo 59 O braço do sensor não pode movimentar-se antes de atingir a indicação de 59,0 mm Hg e depois da indicação de 61,0 mm Hg para fora da área de movimentação livre até ao batente no sentido do examinador. Posição para controlo 61 O braço do sensor não pode movimentar-se antes de atingir a indicação de 61,0 mm Hg e depois da indicação de 59,0 mm Hg para fora da área de movimentação livre até ao batente no sentido do paciente. 16 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:01

17 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 8.4 Substituição das pilhas 1. Cuidadosamente, desloque o logotipo da HAAG STREIT (HS) ao lado do ecrã digital para baixo e remova a tampa do compartimento das pilhas, puxando para fora. 2. Puxe ligeiramente na fita na parte de baixo do compartimento das pilhas. As pilhas soltam se do apoio e podem ser facilmente retiradas. Preste atenção à polaridade das pilhas ao inserir. Substitua as pilhas sempre por outras novas. Utilize exclusivamente pilhas do tipo LR03 (AAA). Nunca combine pilhas usadas com novas Preste atenção à polaridade das pilhas ao inserir. 3. Ao inserir, preste atenção à ordem correta de acordo com o rótulo existente no compartimento das pilhas. 4. Depois de substituir as pilhas, feche a tampa novamente com cuidado. Insira a fita central à vista na parte inferior da tampa na respetiva ranhura do compartimento e feche a tampa, pressionando para cima. 5. Pressione a tampa ligeiramente contra o compartimento e trave o, voltando a posicionar o logotipo em cima. Elimine corretamente as pilhas usadas A. Anexo Os números de encomenda estão escritos em itálico Um asterisco (*) significa que deverá contactar o seu representante da HAAG STREIT para obter mais informações. A.1 Prismas de medição originais da HAAG STREIT Os prismas de medição originais da HAAG STREIT consistem em PMMA e garantem a melhor qualidade ótica e mecânica. Os prismas de medição reutilizáveis têm de ser limpos e desinfetados depois de cada consulta. Consulte o capítulo Limpeza e desinfeção dos prismas de medição e o manual de instruções em separado. HS Art. N.º HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:05

18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS A.2 Acessórios do Tonosafe Os prismas de medição descartáveis Tonosafe formam uma solução cómoda e eficaz que impede a existência de risco de contaminações infecciosas entre os pacientes. Tonosafe está disponível em embalagens estéreis com 5 suportes e 100 prismas descartáveis. HS Art. N.º HS Art. N.º (EUA) E. Normas respeitadas EN EN ISO 8612 EN EN ISO EN ISO B. Prescrições legais HAAG STREIT detém um sistema de gestão de qualidade em conformidade com EN ISO O aparelho foi desenvolvido e construído em conformidade com as normas incluídas no capítulo CEM. De acordo com o Anexo IX da Diretiva 93/42/CEE, o Tonómetro AT 900 D corresponde a um aparelho da classe I com função de medição. O aparelho possui marcação CE, confirmando assim a sua conformidade com as normas e diretivas aplicáveis. Poderá obter-se uma cópia da declaração de conformidade relativa a este aparelho a qualquer momento mediante pedido à HAAG STREIT. C. Classificação Norma EN Tipo de funcionamento: Diretiva CE 93/42/CEE FDA Tonómetro de aplanação em conformidade com a classe de proteção I. Permanente Classe Im (função de medição) Classe II D. Eliminação Os aparelhos elétricos e eletrónicos, no momento de os eliminar, têm de ser separados do lixo doméstico! Este aparelho foi comercializado pela primeira vez a 13 de agosto de Para a sua correta eliminação, queira contactar um representante da HAAG STREIT. 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:06

19 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH F. Indicações e declaração do fabricante a respeito da compatibilidade eletromagnética (CEM) F.1 Informações gerais O sistema do tonómetro AT 900 D preenche os requisitos relativos à compatibilidade eletromagnética em conformidade com EN O aparelho foi concebido de forma a limitar a geração e a emissão de interferências eletromagnéticas, não afetando o funcionamento correto de outros aparelhos e dispondo de imunidade adequada contra o impacto de interferências eletromagnéticas. Os aparelhos e os sistemas médicos elétricos estão sujeitos às respetivas medidas de CEM e têm de ser instalados de acordo com as indicações relativas à CEM incluídas neste manual de instruções. Os dispositivos de comunicação de radiofrequência (RF) portáteis e móveis podem afetar os aparelhos médicos elétricos. A ligação de outros aparelhos à mesma tomada múltipla pode diminuir a segurança do sistema. Se for ligado um outro aparelho, este tem de estar em conformidade com a Norma EN F.2 Emissões de interferências (Tabela 1 da norma) Diretivas e declaração do fabricante emissões eletromagnéticas Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente. Medição das emissões de interferências Conformidade Ambiente eletromagnético / Guia Emissões RF CISPR11 Grupo 1 Este produto utiliza exclusivamente energia RF para o seu funcionamento interno. Por isso, a sua difusão de radiofrequência é muito baixa e é improvável que afete aparelhos nas imediações. Emissões RF CISPR11 Classe B Este produto destina-se a ser utilizado em todo o tipo de edifícios inclusive os de zonas de habitação e Emissão de harmónicos conforme EN Não aplicável aqueles que estão ligados a uma rede pública de alimentação elétrica que também fornece energia a Emissão de flutuações da tensão / Flicker EN Não aplicável HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:06

20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS F.3 Imunidade (Tabela 2 da norma) Diretivas e declaração do fabricante imunidade eletromagnética Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente. Teste de imunidade Nível de teste EN Nível de conformidade Ambiente eletromagnético / Guia Descarga eletrostática (ESD) EN Transientes elétricos rápidos / estouros (bursts) conforme EN Surtos de tensão (surges) EN Quebras de tensão, interrupções de curta duração e oscilações da tensão de alimentação EN Campo magnético na frequência elétrica (50/60 Hz) EN Descarga por contacto ± 6 kv Descarga pelo ar ± 8 kv Não aplicável INDICAÇÃO: U T = tensão alternada antes de aplicar os níveis de teste. Descarga por contacto ± 6 kv Descarga pelo ar ± 8 kv Não aplicável Os pavimentos do chão devem ser de madeira ou betão ou revestidos em cerâmica. No caso de os pavimentos serem sintéticos, a humidade relativa do ar deve ser, pelo menos, de 30%. A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Não aplicável Não aplicável A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Não aplicável Não aplicável A qualidade da tensão de alimentação deve corresponder a um ambiente tipicamente hospitalar ou comercial. Se o operador tiver de continuar a utilizar este produto mesmo durante a ocorrência de interrupções de corrente, este produto tem de estar a ser alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria. 3 A/m 0.3 A/m Os campos magnéticos na frequência de rede elétrica devem corresponder aos valores típicos encontrados nos ambientes hospitalares e comerciais. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:06

21 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH F.4 Imunidade, exceto para aparelhos que constituam suporte de vida (Tabela 4 da norma) Diretivas e declaração do fabricante imunidade eletromagnética Este produto destina-se a ser utilizado num ambiente como o abaixo descrito. O cliente ou o operador deste produto deve assegurar que este só é operado neste tipo de ambiente. Ambiente eletromagnético - Diretivas O uso de equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis deve respeitar sempre a distância de separação recomendada, calculada a partir da equação aplicável à frequência de transmissão em relação a qualquer parte deste produto incluindo cabos. (c) Teste de imunidade Nível de teste EN Nível de conformidade Distância recomendada : Interferências RF conduzidas conforme EN Interferências RF difundidas conforme EN Veff 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.5 GHz 3 Veff D = V/m D = MHz 800 MHz D = MHz 2.5 GHz Com P como potência nominal do transmissor em watts (W) de acordo com os dados do fabricante do transmissor e D como distância de separação de segurança recomendada em metros (m). A intensidade do campo de radiotransmissores fi xos deve ser, de acordo com uma medição no local (a), inferior ao nível de conformidade (b). Podem ocorrer interferências nas imediações de aparelhos com o seguinte símbolo. INDICAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz aplica-se uma maior distância de separação de segurança. INDICAÇÃO 2: Estas diretrizes não se aplicam a todas as situações. A difusão das ondas eletromagnéticas é infl uenciada pela absorção e refl exão de edifícios, objetos e pessoas. a. As intensidades do campo de transmissores fi xos como, p. ex., estações base para telefones de rádio e aparelhos de rádio terrestres, rádios amadoras, transmissores de rádio AM e FM e televisivos não podem ser previstas com precisão. Para determinar o ambiente eletromagnético num contexto de transmissores RF fi xos, recomenda-se efetuar uma medição no local. Se a intensidade do campo medida no local deste produto exceder o nível de conformidade anteriormente indicado, este produto tem de ser vigiado quanto ao seu normal funcionamento no respetivo local em que é utilizado. Se se detetar um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas de ação adicionais como, p. ex., alterar a orientação deste produto ou transferi-lo para outro local. b. Numa amplitude de frequência superior a 150 khz até 80 MHz, a intensidade do campo deve ser inferior a 3 V/m. c. Possíveis distâncias mais curtas fora das bandas ISM não contribuem para uma melhor aplicabilidade nesta tabela. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_AT900D _prt.indd :05:07

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / 870

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / 870 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / 870 22. Edição / 2016 06 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / AT 870

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / AT 870 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 / AT 870 24. Edição / 2018 04 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D

MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D SVENSKA SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS PORTUGUÊS ESPAÑOL ESPAÑOL ITALIANO ITALIANO FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH ENGLISH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Tonómetro de aplanação AT 900 D 17. Edição / 2017

Leia mais

Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset

Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset 5. Edição / 2015 02 HAAG-STREIT

Leia mais

Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset

Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Limpeza e desinfeção Prismas de medição para tonómetro, lentes de contacto e Desinset 6. Edição / 2018 04 HAAG-STREIT

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BD 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BD 900 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BD 900 9. Edição / 2015 10 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-IFU_BD900-7200631-04090_prt.indd

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900 MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900 1. Edition / 2015 09 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220506.04010 2015 09 DOK. no.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BP 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BP 900 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BP 900 5. edição / 2015 10 1 06-IFU_BP900-7220590-04050_prt.indd 1 08.10.2015 10:20:04 ENGLISH

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900 MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900 3. Edition / 2017 02 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-IFU_IM600-7220506-04030_prt.indd 1 28.02.2017 15:39:49

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 600

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 600 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 600 5. Edição / 2015 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 5.

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BQ 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BQ 900 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BQ 900 18. Edição / 2016 11 1 06-IFU_BQ900-7220589-04180_prt.indd 1 31.01.2017 09:48:37 ENGLISH

Leia mais

Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas

Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas Português Página AirMini 1-2 Air10 Série Lumis Série 3-5 S9 Séries 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 Série II VPAP Série III 12-14 Guia e Declaração

Leia mais

Centronic EasyControl EC5410-II

Centronic EasyControl EC5410-II Centronic EasyControl EC5410-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 10 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir

Leia mais

3

3 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 metro 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 TABELA 1 DIRECTIVAS E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS O HUBER MOTION LAB MD foi concebido para

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro Octopus 600

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro Octopus 600 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro Octopus 600 7. Edição / 2017 02 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04070 7.

Leia mais

número de série TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO E FREQUÊNCIA 12 13 14 DATA NÚMERO DE HORAS OPERAÇÕES EFECTUADAS 15 17 18 19 20 21 8GARANTIA 22 8GARANTIA 23 8GARANTIA 24 TABELA 1: DIRECTIVAS E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE

Leia mais

Smoke Alarm FERION 4000 O

Smoke Alarm FERION 4000 O Smoke Alarm FERION 4000 O pt Smoke Alarm Índice pt 3 Índice 1 Graphics 4 2 Introdução 6 3 Montagem 7 4 Manutenção 9 5 Dados técnicos 10 6 Assistência ao cliente 12 Bosch Sicherheitssysteme GmbH 08.2015

Leia mais

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 5 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 900 Acessório da lâmpada de fenda BQ 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 900 Acessório da lâmpada de fenda BQ 900 MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 900 Acessório da lâmpada de fenda BQ 900 5. Edition / 2018 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-_IFU_IM900-7220551-04050_prt.indd 1 09.07.2018 14:14:20 MANUAL

Leia mais

Smoke Alarm FERION 1000 O

Smoke Alarm FERION 1000 O Smoke Alarm FERION 1000 O pt Smoke Alarm Índice pt 3 Índice 1 Graphics 4 2 Introdução 6 3 Montagem 7 4 Manutenção 9 5 Dados técnicos 10 6 Assistência ao cliente 12 Bosch Sicherheitssysteme GmbH 08.15

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900 MANUAL DE INSTRUÇÕES Módulo Imaging IM 600 Acessório para lâmpadas de fenda BQ 900 e BP 900 5. Edition / 2019 06 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-IFU_IM600-7220506-04050_prt.indd 1 11.06.2019 16:03:22

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 8. Edition / 2018 04 DOC. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-_IFU_Octopus900-7220343_04080_prt.indd

Leia mais

Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas

Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas Guia e Declaração do Fabricante Imunidade e Emissões Electromagnéticas Pág. AirMini 1-2 Air10 Série 3-5 S9 Série Lumis Tx 6-8 Stellar 9-11 VPAP Tx 12-14 ApneaLink ApneaLink Plus ApneaLink Air 15-17 S8

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Fontes de alimentação

MANUAL DE INSTRUÇÕES Fontes de alimentação MANUAL DE INSTRUÇÕES Fontes de alimentação DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT TOC ÍNDICE ALEMÃO PARA SUA SEGURANÇA...

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-1000

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-1000 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-1000 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS DE SEGURANÇA... 1 3.

Leia mais

speed-i-jet 798 Breves instruções

speed-i-jet 798 Breves instruções Breves instruções PT 9 8 7 6 5 1 2 4 3 Controlos 1 Botão de ativação 2 Tampa de proteção 3 Tampa da cabeça de impressão 4 Bocal da cabeça de impressão 5 Compartimento das baterias 6 Indicador de carga

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 7. Edition / 2016 11 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc.

Leia mais

Manual de Instruções MÁSCARA DE SOLDA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO MSEA 901

Manual de Instruções MÁSCARA DE SOLDA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO MSEA 901 Manual de Instruções MÁSCARA DE SOLDA DE ESCURECIMENTO AUTOMÁTICO MSEA 901 ADVERTÊNCIA: Leia atentamente este manual antes de usar o produto. ÍNDICE SEÇÃO PÁGINA Introdução 3 Normas de segurança 3 Especificações

Leia mais

Centronic SunWindControl SWC241-II

Centronic SunWindControl SWC241-II Centronic SunWindControl SWC241-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil para comandos de vento Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-1100

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-1100 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-1100 Maio de 2016 Leia atentamente as instruções contidas neste manual, antes de iniciar o uso do instrumento. 1. INTRODUÇÃO Obrigado por adquirir um dos

Leia mais

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06

VISÃO GERAL CONTEÚDO PRECAUÇÕES MONTAGEM DISPLAY UTILIZAÇÃO DESSOLDAGEM MANUTENÇÃO... 06 ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 CONTEÚDO... 02 PRECAUÇÕES... 03 MONTAGEM... 04 DISPLAY... 04 UTILIZAÇÃO... 05 DESSOLDAGEM... 05 MANUTENÇÃO... 06 LIMPEZA DE RESERVATÓRIO... 07 TROCA DE FUSÍVEL... 08 ESPECIFICAÇÕES...

Leia mais

Advertência Para evitar choques elétricos e ferimentos pessoais, leia as Regras para Operação Segura cuidadosamente antes de usar o instrumento.

Advertência Para evitar choques elétricos e ferimentos pessoais, leia as Regras para Operação Segura cuidadosamente antes de usar o instrumento. ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA... 03 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 04 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 04 INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO... 05 MANUTENÇÃO... 05 A. Serviço Geral...

Leia mais

Easy. Easy Lock RFID. Mod. DRF13AG/B/A. Mod. DRF18AG/B/A. 125 Khz LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO E GUARDE EM CASO DE NECESSIDADE

Easy. Easy Lock RFID. Mod. DRF13AG/B/A. Mod. DRF18AG/B/A. 125 Khz LEIA CUIDADOSAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO E GUARDE EM CASO DE NECESSIDADE Easy Easy Lock RFID 5 Khz FECHADURA COM SENSOR DE PROXIMIDADE RFID5 KHZ Padrão : UNIQUE - SOKIMAT Q5 - ATMEL T5557 Mod. DRF3AG/B/A Comprimento do trinco 3 mm Mod. DRF8AG/B/A Comprimento do trinco 8 mm!

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Perímetro OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 6. Edition / 2015 05 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no.

Leia mais

West-202. Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA

West-202. Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA West-202 Manual de Instruções MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MINI MÁQUINA DE COSTURA Após abertura da caixa. 1- Retire a máquina da caixa. 2- Coloque o botão liga / desliga na posição "desligado" antes de

Leia mais

BeoLab 12. BeoLab 12 1

BeoLab 12. BeoLab 12 1 BeoLab 12 BeoLab 12 1 AVISO: Não exponha este equipamento a pingos ou salpicos e tenha o cuidado de nunca colocar objectos com líquidos como, por exemplo, jarras, em cima do equipamento. O produto só pode

Leia mais

Stepper com apoio para as mãos. Manual do utilizador

Stepper com apoio para as mãos. Manual do utilizador Stepper com apoio para as mãos Manual do utilizador INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO Para reduzir o risco de ocorrência de ferimentos graves leia as instruções que se seguem antes de montar ou usar o stepper.

Leia mais

Digi-Health balança digital manual

Digi-Health balança digital manual Digi-Health balança digital manual 1 Explicação dos símbolos Instruções de segurança: Por favor, leia cuidadosamente as instruções e cumpra-las a fim de evitar lesões pessoais e danos à propriedade. Informações

Leia mais

Decoração LED tropical

Decoração LED tropical Decoração LED tropical YL-L51008-A YL-L51008-P YL-L51008-F YL-L51008-K 3 anos SERVIÇO DE ATENDIMENTO +351 707 450 015 eservice@sapo.pt GARANTIA Modelo: YL-L51008-A/P/F/K 07/2018 PRODUTO 22056672 07/2018

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 6. Edição / 2017 03 1 06-IFU_BX900-7220449-04060_prt.indd 1 29.03.2017

Leia mais

Dispositivo de controlo de pressão

Dispositivo de controlo de pressão 7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,

Leia mais

Manual de instruções

Manual de instruções Manual de instruções Índice Capítulo Página 1. Utilização para os fins previstos 3 2. Instruções de segurança 3 3. Elementos do aparelho 4 4. Elementos do visor 5 5. Colocação em funcionamento 6 5.1 Colocar

Leia mais

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VISÃO GERAL DO PRODUTO

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS VISÃO GERAL DO PRODUTO A Luminária de Mesa LED Touch SLM-102, é portátil, com design moderno, haste flexível e ideal para uso em escritório, dormitório, sendo indispensável para estudo, trabalho e leitura. Foi desenvolvida para

Leia mais

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842

HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842 HAIR AND BEARD CLIPPER MC 4842 SEGURANÇA -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ao colocar em funcionamento o aparelho respeite,

Leia mais

Carregador de cortador de relva robô 28v PT

Carregador de cortador de relva robô 28v PT WA3744 1 2 a b A B C 1. Adaptador de potência 2. Conector Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento. Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor

Leia mais

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X. * 2x* * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X 2x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5 2x M6x20 2x 2x 5x 5x45 5x 8x40 6x 5x45 6x 8x40 2x 2x 4 x Ø 8mm 4 x Ø 8mm Ø 8mm Ø 8mm 9,5cm Ø 16cm > 1cm > 5cm Ø 16cm X cm

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4020

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4020 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DECIBELÍMETRO MODELO DL-4020 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do instrumento ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO...1 2. REGRAS DE SEGURANÇA...1 3. ESPECIFICAÇÕES...2

Leia mais

Manual de instruções. Relógio Ponto Cartográfico. Impressor. Rev.1.5

Manual de instruções. Relógio Ponto Cartográfico. Impressor. Rev.1.5 Manual de instruções Relógio Ponto Cartográfico Impressor Rev.1.5 Instruções de operação Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, observe com atenção as instruções: 1. Desconecte o aparelho

Leia mais

SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO

SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO SD-900 LIMPA PISCINAS AUTOMÁTICO 1 Precauções Leia este manual de instruções antes de utilizar o limpa piscinas automático. Não utilize a piscina durante a operação de limpeza. Utilize o SD-900 apenas

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Medidor de Distância a Laser (Trena) TRE-100

Medidor de Distância a Laser (Trena) TRE-100 TRE-100 TRENA LASER Medidor de Distância a Laser (Trena) TRE-100 ÍNDICE 1. Regras Gerais de Segurança...2 2. Instalação e Substituição das Pilhas...3 3. Características...4 4. Especificações...4 5. Descrição

Leia mais

Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência

Dourado S21LM001 Prata S21LM002 Alimentação USB 5V/DC 1000mA Alimentação dos LEDs Bateria 3,7V 1000mAh recarregável Potência 1 A Luminária de Mesa LED SLM-101 é portátil, com design slim, moderno e compacto, incluindo display com relógio, data, temperatura e alarme. É dobrável e ideal para uso em escritório e dormitório, sendo

Leia mais

Relógio Ponto Cartográfico Flex

Relógio Ponto Cartográfico Flex Manual de instruções Relógio Ponto Cartográfico Flex Rev.1.0 Instruções de operação Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, observe com atenção as instruções: 1. Desconecte o aparelho da tomada

Leia mais

BeoLab Livro de consulta

BeoLab Livro de consulta BeoLab 8002 Livro de consulta Utilização diária 3 Quando terminar a instalação das colunas conforme descrito nas páginas seguintes, ligue todo o sistema à alimentação eléctrica. A luz indicadora fica

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BI 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BI 900 SVENSKA MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BI 900 2. Edition / 2017 02 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-IFU_BI900-7220505-04020_prt.indd 1 01.03.2017 12:56:30 SVENSKA MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada

Leia mais

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE:

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Estimado cliente, Por favor, leia esta instrução cuidadosamente antes de utilizar este equipamento. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Siga as seguintes precauções antes de montar ou funcionar com este

Leia mais

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

Advertência Para evitar danos no instrumento e ferimentos pessoais, leia as Informações de Segurança cuidadosamente.

Advertência Para evitar danos no instrumento e ferimentos pessoais, leia as Informações de Segurança cuidadosamente. ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 03 SÍMBOLOS INTERNACIONAIS... 03 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 03 DISPLAY DO INSTRUMENTO... 04 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 04 INSTRUÇÕES

Leia mais

LS400. Manual de utilização e manutenção. English Français Italiano Español Português Deutsch Türk. 400 kg max ,5 m max

LS400. Manual de utilização e manutenção. English Français Italiano Español Português Deutsch Türk. 400 kg max ,5 m max WARRANTY GARANTIE GARANZIA GARANTIA GARANTIE GARANTIE LS400 MADE IN ITALY AUTOMATISMO PARA PORTÕES DE CORRER Manual de utilização e manutenção English Français Italiano Español Português Deutsch Türk 400

Leia mais

Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção

Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção Manual de instruções Vídeo-boroscópio com câmera de inspeção Modelo BR80 Traduções adicionais do manual do usuário disponíveis em www.extech.com Introdução Parabéns pela aquisição deste vídeo-boroscópio

Leia mais

1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades ) Normas e Directrizes ) Condições de uso...

1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades ) Normas e Directrizes ) Condições de uso... Manual de Instalação, Utilização e Manutenção ÍNDICE PÁGINA 1) Generalidades, Normas e Directrizes, Condições de Uso 1.1) Generalidades... 3 1.2) Normas e Directrizes... 3 1.3) Condições de uso... 3 2)

Leia mais

Lenovo Vibe C2. Guia de início rápido. Lenovo K10a40. Leia este guia com atenção antes de utilizar o smartphone.

Lenovo Vibe C2. Guia de início rápido. Lenovo K10a40. Leia este guia com atenção antes de utilizar o smartphone. Lenovo Vibe C2 Guia de início rápido Lenovo K10a40 Leia este guia com atenção antes de utilizar o smartphone. Leitura antes de utilizar o smartphone Para sua segurança Antes de montar, carregar ou usar

Leia mais

NA 10 A Instalações internas Particularmente indicado para montagem em parede 230/ / CFL W

NA 10 A Instalações internas Particularmente indicado para montagem em parede 230/ / CFL W Série - Sensor de presença 10 A SÉRIE Características Sensor de presença para ambientes internos e externos.01.11 Dimensões reduzidas Ajuste da luz ambiente para ativação ou não do sensor Ajuste do tempo

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 8. Edição / 2019 04 1 06-IFU_BX900-7220449-04080_prt.indd 1 26.04.2019 14:51:09

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BI 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BI 900 SVENSKA MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda BI 900 1. Edition / 2015 08 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220505-04010 2015 08 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 06-IFU_BI900-7220505-04010_prt.indd

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES MARTELO PERFURADOR ROMPEDOR - TOOLMIX MP 800K

MANUAL DE INSTRUÇÕES MARTELO PERFURADOR ROMPEDOR - TOOLMIX MP 800K MANUAL DE INSTRUÇÕES MARTELO PERFURADOR ROMPEDOR - TOOLMIX MP 800K ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potência: 800W Velocidade: 0-900 / 0-4000RPM Tensão: 110V ou 240V 60Hz Funções: 3 Peso: 4,8kg Diâmetro máximo

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900

MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH MANUAL DE INSTRUÇÕES Lâmpada de fenda para fotografia BX 900 7. Edição / 2018 04 1 06-IFU_BX900-7220449-04070_prt.indd 1 03.05.2018

Leia mais

MP1. Magnet Probe. Folha de instruções. Introdução

MP1. Magnet Probe. Folha de instruções. Introdução MP1 Magnet Probe Folha de instruções Introdução O Magnet Probe MP1 (a Ponta de prova ou Produto) é um acessório com ponta magnética para cabos de teste com espessura de 4 mm. A ponta magnética fornece

Leia mais

BeoLab 7 1. Livro de consulta

BeoLab 7 1. Livro de consulta BeoLab 7 1 Livro de consulta Utilização diária 3 Depois de ter terminado a configuração das colunas conforme descrito nas páginas a seguir, ligue o sistema todo à corrente eléctrica. Protecção das colunas

Leia mais

Testador de rotação de fases sem contato

Testador de rotação de fases sem contato Guia do Usuário Testador de rotação de fases sem contato Modelo PRT00 Introdução Parabéns por ter adquirido este medidor Extech. O PRT00 é usado para se determinar com rapidez e precisão a sequência trifásica

Leia mais

Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2

Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2 MANUAL DO USUÁRIO Máquina Laranja Express Modelo KS2000E-2 ÍNDICE 1. Segurança e Precauções... pág.4 2. Parâmetros Técnicos...... pág.5 3. Antes da Operação...... pág.5 4. Processo de Operação.........

Leia mais

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Segurança Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico. 7

Leia mais

Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores

Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores Manual do Usuário Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores Modelo 480403 Introdução Parabéns por adquirir nosso Detector de Sequência de Fase e Rotação de Motores Extech Modelo 480403. Este instrumento

Leia mais

TEGG SOLUÇÕES INDUSTRIAIS LTDA Fone: (51)

TEGG SOLUÇÕES INDUSTRIAIS LTDA   Fone: (51) TEGG SOLUÇÕES INDUSTRIAIS LTDA WWW.TEGGSOLUCOES.COM.BR Fone: (51) 3340 0900 Conteúdo Garantia Informações importantes antes do uso Especificação Informações do Transmissor e Receptor Operação Geral - Iniciando

Leia mais

Manual de instruções

Manual de instruções Manual de instruções Índice Capítulo Página 1. Utilização para os fins previstos 3 2. Instruções de segurança para lasers 4 3. Antes da 1.ª colocação em funcionamento 4 4. Elementos do aparelho 5 5. Colocar

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DETECTOR DE TENSÃO ALTERNADA (VAC) MODELO VT-2020

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DETECTOR DE TENSÃO ALTERNADA (VAC) MODELO VT-2020 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO DETECTOR DE TENSÃO ALTERNADA (VAC) MODELO VT-2020 Julho de 2017 Leia atentamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do detector ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1

Leia mais

FOTO TACÔMETRO DIGITAL MDT-2244B

FOTO TACÔMETRO DIGITAL MDT-2244B FOTO TACÔMETRO DIGITAL MDT-2244B MANUAL DE INSTRUÇÕES ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 02 2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 02 3. ESPECIFICAÇÕES... 03 3.1 Especificações Gerais... 03 3.2 Especificações Elétricas...

Leia mais

MPR-031 Rádio Relógio

MPR-031 Rádio Relógio MPR-031 Rádio Relógio MANUAL DO USUÁRIO Para informações e apoio www.lenco.com Localização de Controlos 1. Antena telescópica 2. Botão de sintonização 3. Selector da faixa de frequência 4. Botão de controlo

Leia mais

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalação e Operação INFORMAÇÃO GERAL FERRAMENTAS DADOS TÉCNICOS DIMENSÕES TIPOS DE INSTALAÇÃO EMBALAGEM

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalação e Operação INFORMAÇÃO GERAL FERRAMENTAS DADOS TÉCNICOS DIMENSÕES TIPOS DE INSTALAÇÃO EMBALAGEM INFORMAÇÃO GERAL FERRAMENTAS DADOS TÉCNICOS DIMENSÕES TIPOS DE INSTALAÇÃO EMBALAGEM MONTAGEM E INSTALAÇÃO DO MECANISMO AJUSTE FIM DE CURSO DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA 3 5 6 ARTICSP/4SP Manual de Instalação

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO LUXÍMETRO DIGITAL MODELO LD-550

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO LUXÍMETRO DIGITAL MODELO LD-550 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO LUXÍMETRO DIGITAL MODELO LD-550 revisão novembro de 2008 Leia cuidadosamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do luxímetro ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO...1 2.

Leia mais

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Livro de consulta BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Livro de consulta Precauções! Certifique-se de que a coluna é instalada e ligada de acordo com as instruções neste Livro de consulta. Não tente abrir a coluna. Deixe estas operações

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR DE CAMPO ELETRO-MAGNÉTICO MODELO EM-8000

MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR DE CAMPO ELETRO-MAGNÉTICO MODELO EM-8000 MANUAL DE INSTRUÇÕES DO MEDIDOR DE CAMPO ELETRO-MAGNÉTICO MODELO EM-8000 Leia cuidadosamente as instruções contidas neste manual antes de iniciar o uso do medidor ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 1 2. REGRAS DE

Leia mais

Altifalante boombox compatível com Bluetooth

Altifalante boombox compatível com Bluetooth Altifalante boombox compatível com Bluetooth Referência: TES162 Versão: 1,3 Língua: Portuguese WWW.CLIPSONIC.COM Comprou um produto da marca CLIPSONIC o qual agradecemos. Temos o maior cuidado no desenho,

Leia mais

Kit de instalação da caixa de carga com descarga manual ou elevação eléctrica Veículo utilitário Workman série MD de 2011 a 2013 AVISO

Kit de instalação da caixa de carga com descarga manual ou elevação eléctrica Veículo utilitário Workman série MD de 2011 a 2013 AVISO Form No. 3385-513 Rev A Kit de instalação da caixa de carga com descarga manual ou elevação eléctrica Veículo utilitário Workman série MD de 2011 a 2013 Modelo nº 127-7385 Modelo nº 127-7386 Instruções

Leia mais

Leica IP C e IP S - Impressora para cassetes histológicos e lâminas de amostras

Leica IP C e IP S - Impressora para cassetes histológicos e lâminas de amostras Folha complementar às instruções de uso Leica IP C e IP S - Impressora para cassetes histológicos e lâminas de amostras Folha complementar às instruções de uso Leica IP C e Leica IP S, V 1.9 RevH, Português

Leia mais

Lista de materiais. 1 Carcaça 1. 2 Placas superior e inferior 2. 3 Molde 6. 4 Roletes de suporte 2. 5 Pinos dos roletes de suporte 2.

Lista de materiais. 1 Carcaça 1. 2 Placas superior e inferior 2. 3 Molde 6. 4 Roletes de suporte 2. 5 Pinos dos roletes de suporte 2. 0 Lista de materiais Código Descrição Unidades 1 Carcaça 1 2 Placas superior e inferior 2 3 Molde 6 4 Roletes de suporte 2 5 Pinos dos roletes de suporte 2 6 Alavanca 1 7 Bolsa de peças de reposição 1

Leia mais

CONTROLE DIMENSIONAL MONTAGEM DE MÁQUINAS CALIBRAÇÃO DO DISPOSITIVO LASER PARA ALINHAMENTO ENTRE EIXOS PR 119

CONTROLE DIMENSIONAL MONTAGEM DE MÁQUINAS CALIBRAÇÃO DO DISPOSITIVO LASER PARA ALINHAMENTO ENTRE EIXOS PR 119 Página: 1 de 5 1. OBJETIVO Orientar ao usuário na utilização do dispositivo laser (Fixtur Laser Shaft 30) durante a prova de Alinhamento entre Eixos do exame de Controle Dimensional Montagem de Máquinas.

Leia mais

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002

ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Manual de Instruções ASPIRADOR DE PÓ VCL-002 Leia atentamente as informações contidas neste manual antes de usar o aparelho. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as

Leia mais

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD

Monitor LCD 15. Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Monitor LCD 15 Modelo: MD LCD 15 DIEBOLD Informações de Segurança Não abra o monitor: - Nenhuma peça pode ser manuseada pelo usuário. - Há voltagens perigosas, até mesmo quando estiver desligado. - Se

Leia mais

Instruções de utilização. Ozonizador S 500 / S 1000

Instruções de utilização. Ozonizador S 500 / S 1000 Instruções de utilização Ozonizador S 500 / S 1000 Introdução Parabéns pela compra de um produto de qualidade da Sander. Estamos convencidos de que irá ficar satisfeito com este dispositivo. Os nossos

Leia mais

Item Descrição Qtd 1 Detector de Tensão HK-Volt 1 peça 2 Manual de Instruções 1 peça 3 Pilhas AAA 2 unidades

Item Descrição Qtd 1 Detector de Tensão HK-Volt 1 peça 2 Manual de Instruções 1 peça 3 Pilhas AAA 2 unidades ÍNDICE VISÃO GERAL... 02 ITENS INCLUSOS... 02 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA... 03 REGRAS PARA OPERAÇÃO SEGURA... 04 ESTRUTURA DO INSTRUMENTO... 05 OPERAÇÃO... 05 ESPECIFICAÇÕES GERAIS... 06 MANUTENÇÃO... 06

Leia mais

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Conversor rádio KNX RF N.º art. : MK100RF Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco

Leia mais

Manual do Usuário. Monitor LED Tecnologia e Inovação ao seu alcance

Manual do Usuário. Monitor LED Tecnologia e Inovação ao seu alcance Manual do Usuário Monitor LED-2151 Tecnologia e Inovação ao seu alcance Português Precauções de segurança e manutenção Configuração básica Configurações imagem de tela Funções Imagem Cor Rastreamento Volume

Leia mais

Instruções de operação

Instruções de operação Instruções de operação Pressostato diferencial modelo A2G-40 Pressostato diferencial modelo A2G-40 Instruções de operação modelo A2G-40 Páginas 3-10 06/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Todos os

Leia mais