Oralidade Yorùbá: O papel da palavra dentro do culto de Òrìsà



Documentos relacionados
Ewé! A Força que vem das Folhas! (Publicado na revista Candomblés, ano de 2011, editora Minuano)

UMA BREVE SOBRE A PINCESA EMÍLIA DE OYA LAJA E A FORMAÇÃO DA NAÇÃO OYO-JEJE NO RIO GRANDE DO SUL

PROJETO IFÁ AYÁ

ARTE E CULTURA AFRO-BRASILEIRA

Ori A Porta Das Oportunidades Como abrir a porta das oportunidades através do Seu Ori?

A IMPRENSA E A QUESTÃO INDÍGENA NO BRASIL

Os encontros de Jesus. sede de Deus

Catálogos DVD S de Candomblé

2015 O ANO DE COLHER ABRIL - 1 A RUA E O CAMINHO

COMPETÊNCIAS E SABERES EM ENFERMAGEM

Nº 8 - Mar/15. PRESTA atenção RELIGIÃO BÍBLIA SAGRADA

Desvios de redações efetuadas por alunos do Ensino Médio

OS CONHECIMENTOS DE ACADÊMICOS DE EDUCAÇÃO FÍSICA E SUA IMPLICAÇÃO PARA A PRÁTICA DOCENTE

Roteiro VcPodMais#005

/ / JEITOS DE APRENDER. Índios Yanomami, Roraima

PARANÁ GOVERNO DO ESTADO

EDITAL DO II FESTIVAL DE MÚSICA TEMA - ENUR 20 ANOS

Educação de Filhos de 0 a 5 anos. Edilson Soares Ribeiro Cláudia Emília Ribeiro 31/03/2013

Estudo de Caso. Cliente: Rafael Marques. Coach: Rodrigo Santiago. Duração do processo: 12 meses

UNIDADE I OS PRIMEIROS PASSOS PARA O SURGIMENTO DO PENSAMENTO FILOSÓFICO.

Apresentação. Práticas Pedagógicas Língua Portuguesa. Situação 4 HQ. Recomendada para 7a/8a ou EM. Tempo previsto: 4 aulas

Conteúdo: Navegadores e comerciantes Sociedade e costumes APRENDER A APRENDER DINÂMICA LOCAL INTERATIVA I FORTALECENDO SABERES CONTEÚDO E HABILIDADES

CUIDAR DA NATUREZA RESPEITANDO OS ORIXÁS E ENTIDADES

Rousseau e educação: fundamentos educacionais infantil.

na sala de aula e na vida

Tema: Tradições religiosas e mítico-filosóficas

Respeito às pessoas idosas. Respeito às pessoas idosas

Vendas - Cursos. Curso Completo de Treinamento em Vendas com Eduardo Botelho - 15 DVDs

A escola para todos: uma reflexão necessária

por Brígida Carla Malandrino * [brigidamalandrino por Ênio José da Costa Brito ** [brbrito

Redação do Site Inovação Tecnológica - 28/08/2009. Humanos aprimorados versus humanos comuns

Material: Uma copia do fundo para escrever a cartinha pra mamãe (quebragelo) Uma copia do cartão para cada criança.

Como escrever um bom Relato de Experiência em Implantação de Sistema de Informações de Custos no setor público. Profa. Msc. Leila Márcia Elias

A Educação Bilíngüe. » Objetivo do modelo bilíngüe, segundo Skliar:

Direitos Reservados à A&R - Reprodução Proibida

Curso de Umbanda ANJO DA GUARDA

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

DILMA MARIA DE ANDRADE. Título: A Família, seus valores e Counseling

Presidência da República Casa Civil Secretaria de Administração Diretoria de Gestão de Pessoas Coordenação Geral de Documentação e Informação

Organizando Voluntariado na Escola. Aula 3 Planejando a Ação Voluntária

Desafio para a família

Avanços na transparência

CONTEÚDOS. Candomblé Umbanda Xamanismo

Músicos, Ministros de Cura e Libertação

Para a grande maioria das. fazer o que desejo fazer, ou o que eu tenho vontade, sem sentir nenhum tipo de peso ou condenação por aquilo.

Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.

Comunicação Empresarial e Processo Decisório. Prof. Ana Claudia Araujo Coelho

Lev Semenovich Vygotsky, nasce em 17 de novembro de 1896, na cidade de Orsha, em Bielarus. Morre em 11 de junho de 1934.

coleção Conversas #9 - junho m i o o Respostas que podem estar passando para algumas perguntas pela sua cabeça.

1. Quem somos nós? A AGI Soluções nasceu em Belo Horizonte (BH), com a simples missão de entregar serviços de TI de forma rápida e com alta qualidade.

Análise e Desenvolvimento de Sistemas ADS Programação Orientada a Obejeto POO 3º Semestre AULA 03 - INTRODUÇÃO À PROGRAMAÇÃO ORIENTADA A OBJETO (POO)

Revista África e Africanidades Ano 2 - n. 5 - Maio ISSN

FESTA DO Pai-Nosso. 1º ano. Igreja de S. José de S. Lázaro. 7 de Maio de 2005

Há 4 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia?

A Palavra PENTATEUCO vem do grego e significa cinco livros. São os cinco primeiros livros da Bíblia. Esses livros falam da formação do mundo, da

Muito obrigada por esses dias, por essa capacitação sei que hoje não sou mais a mesma, posso ser mais feliz (promotora capacitada)

mundo. A gente não é contra branco. Somos aliados, queremos um mundo melhor para todo mundo. A gente está sentindo muito aqui.

Para onde vou Senhor?

O próximo módulo trata de Sucessos: Como os Sucessos do passado de uma criança podem ajudá-la no futuro. Você saberá por que nos concentramos em

CARTA DA TERRA PARA CRIANÇAS

Indicamos inicialmente os números de cada item do questionário e, em seguida, apresentamos os dados com os comentários dos alunos.

Direitos Humanos em Angola: Ativista é detido na entrada do Parlamento

MANUAL C R M ÍNDICE. Sobre o módulo de CRM Definindo a Campanha... 3

DINÂMICA LOCAL INTERATIVA I FORTALECENDO SABERES CIÊNCIAS NAT. CIÊNCIAS HUM. CONTEÚDO E HABILIDADES DESAFIO DO DIA. Conteúdo:

O Ano Novo das Árvores

TRADIÇÃO. Patriarcado de Lisboa JUAN AMBROSIO / PAULO PAIVA 2º SEMESTRE ANO LETIVO TRADIÇÃO E TRADIÇÕES 2.

SINCRETISMO RELIGIOSO, NATAL FESTEJA IEMANJÁ 1

APRENDER A LER PROBLEMAS EM MATEMÁTICA

FORTALECENDO SABERES CONTEÚDO E HABILIDADES DINÂMICA LOCAL INTERATIVA CIÊNCIAS DESAFIO DO DIA. Conteúdo: - O Gerador Elétrico

Arquitetura de Rede de Computadores

NÚCLEO DE ESTUDOS ESPIRITUAIS MATA VERDE

FACULDADE DE ENSINO SUPERIOR DE LINHARES - FACELI SELEÇÃO E COMENTÁRIO DE CENAS DO FILME GLADIADOR LINHARES

MÓDULO 5 O SENSO COMUM

A MULHER QUE ESTAVA PERTO DO

PROVA DE HISTÓRIA 2 o TRIMESTRE 2012

NO VIÉS DA MEMÓRIA: IDENTIDADE E CULTURA DOS REMANESCENTES QUILOMBOLAS DE SÃO ROQUE- PRAIA GRANDE/ SC

Candomblé e Umbanda As Diferenças

Processo Seletivo Filosofia

A educadora avalia a formação de nossos professores para o ensino da Matemática e os caminhos para trabalhar a disciplina na Educação Infantil.

COMUNIDADE DO TAQUARAL

A criança e as mídias

O papel do CRM no sucesso comercial

O que procuramos está sempre à nossa espera, à porta do acreditar. Não compreendemos muitos aspectos fundamentais do amor.

Ana Beatriz Bronzoni

Lição 5. Instrução Programada

Os africanos contribuíram para a cultura brasileira em uma

Mosaicos #7 Escolhendo o caminho a seguir Hb 13:8-9. I A primeira ideia do texto é o apelo à firmeza da fé.

PROJETO CONVIVÊNCIA E VALORES

Documento Arquivístico Eletrônico. Produção de Documentos Eletrônicos

Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos; e Ele passou a ensiná-los dizendo... Mateus 5.

A Maquina de Vendas Online É Fraude, Reclame AQUI

KIT CÉLULA PARA CRIANÇAS:

Seminário internacional Herança, identidade, educação e cultura: gestão dos sítios e lugares de memória ligados ao tráfico negreiro e à escravidão.

ESPIRITUALIDADE E EDUCAÇÃO

Unidade III Produção, trabalho e as instituições I. Aula 5.2 Conteúdo:

Lindo e Triste Brasil

Respostas dos alunos para perguntas do Ciclo de Debates

Vacas gordas & Vacas magras

PAR. Torne-se um PAR para que sua vida seja ÍMPAR ACELBRA-RJ

Transcrição:

Oralidade Yorùbá: O papel da palavra dentro do culto de Òrìsà por Por Dentro da África - terça-feira, junho 04, 2013 http://www.pordentrodaafrica.com/noticias/oralidade-yoruba-o-papel-da-palavra-dentro-do-culto-de-orisa África Por Ulisses Manaia (Bàbá Olùmolà), Por dentro da Publicado na revista Candomblés, ano de 2008, editora Modus Recife - A maioria de nós adeptos do culto aos Òrìsà, culto este de matriz africana e reestruturado na Bahia nos meados do século XIX por ex-escravos de etnia Yorùbá, oriundos principalmente do sudoeste da Nigéria, aprendemos e reproduzimos práticas, gestos e palavras, ensinados pelos membros mais antigos, sem muitas vezes entender o real significado deles. Juana Ebein dos Santos diz que: Todo o culto, sua morfologia, sua prática, todos os seus conteúdos se expressam por símbolos ou por estruturas simbólicas complexas, sendo assim, desvendar as correspondências dos símbolos e os interpretar nos permite explicitar os conteúdos do acontecer ritual. (Juana Elbein dos Santos, 2002, p. 24;25) A grande questão é que o significado desses símbolos, incluindo-se nesta categoria: os diversos elementos materiais utilizados nos rituais, bem como os gestos praticados e as palavras proferidas - na forma de saudações, evocações, súplicas e cânticos vêm se perdendo ao longo do tempo. Esta perda está ligada principalmente a forma de transmissão do conhecimento Yorùbá tradicional: a oralidade. Uma vez que o idioma Yorùbá deixa de ser utilizado como meio de comunicação cotidiano, e passa a ser utilizado somente nos momentos rituais, o sentido de cada palavra é praticamente perdido. O que passa a importar é pronunciá-lo na situação requerida, e o seu significado será compreendido pela função ritual que está inserido! Os Yorùbá conhecem a escrita após a colonização da Nigéria pela Inglaterra, até então o conhecimento era passado oralmente, no âmbito familiar e da comunidade, cabendo esta função aos membros mais antigos. Esta prática passa a ser reproduzida nos nossos Terreiros de Candomblé, desde a sua origem, cabendo aos membros mais antigos do Terreiro a tarefa de ensinar aos mais novos. Com a morte dos 1 / 6

descendentes diretos desses negros Yorùbá, alguns procedimentos rituais afastam-se daqueles realizados no território Yorùbá de origem, seja com acréscimos ou subtrações. Quando recorremos à literatura de origem Yorùbá, aquela versando sobre o culto aos òrìsà, ou quando conversamos com algum deles sobre o assunto, percebemos logo a importância que é dada à palavra, como veículo transmissor de força. Eles evitam pronunciar determinadas palavras, consideradas desfavoráveis, justamente porque acreditam no seu poder de realização. Por outro lado, àquelas consideradas favoráveis, devem ser ditas com uma maior freqüência:... Se a palavra adquire tal poder de ação, é porque ela está impregnada de àse, pronunciada com o hálito veículo existencial - com a saliva, a temperatura; é a palavra soprada, vivida, acompanhada das modulações, da carga emocional, da história pessoal e do poder daquele que a profere... (Juana Elbein dos Santos, 2002, p. 46). Por ironia, convivemos com um segmento religioso cada vez mais crescente: os evangélicos, que colocam em prática este poder da palavra. Estão sempre proferindo palavras de otimismo e auto afirmação a seu favor, e de indignação e repulsa contra os seus inimigos. O Yorùbá entende que a palavra é um instrumento condutor de àse (força dinâmica que permite o acontecer), no entanto, para que a palavra adquira esta função, deve ser dita de maneira e em contexto determinados. Pensamos que a forma de recuperar esse conhecimento perdido é com o resgate do idioma Yorùbá, pelo menos no que diz respeito aos textos rituais. Se lançarmos um olhar sobre outros segmentos religiosos, veremos que o estudo faz parte de sua prática, e ao contrário do que alguns pregam, a leitura de textos rituais, aliada daquela relacionada a cultura do povo que deu origem ao culto, dá ao adepto um entendimento do que está praticando. Não achamos correto criticar àqueles que querem saber o que estão falando, até porque, como vimos acima, a palavra para cumprir seu papel ritual deve ser dita no momento certo, e se sabemos o que estamos falando não ficamos presos a fórmulas fixas, direcionamos as palavras àquele momento ritual, aumentando a sua eficiência. Para o entendimento das diversas formas dos textos rituais Yorùbá, alguns aspectos devem ser considerados, como o frequente uso de metáforas e os valores sócio-culturais do povo em questão. Nem sempre podemos considerar literalmente o que está escrito, esses textos devem ser interpretados dentro de um contexto sócio-cultural. Estamos falando de um povo originalmente agrícola, caçador e que vivia em harmonia com a natureza, dela tirando vários ensinamentos. Frequentemente vemos ações de animais sendo utilizadas como ensinamentos na vida do homem. Os valores sócio-culturais também são importantes na compreensão desses textos. Qual o principal tipo de sorte para o homem Yorùbá? A vida 2 / 6

longa, seguida da riqueza, da família e dos filhos. Logo, estes valores estarão sempre presentes nas evocações e nas súplicas, e nós podemos perfeitamente utilizá-los ao nosso favor, fazendo as adaptações necessárias. Como estão associados aos elementos da natureza ar, terra, água, fogo e ar os textos dirigidos a determinado òrìsà, quase sempre pedirão proteção contra a ação do elemento a ele associado, é assim, que encontramos para Òsún, o pedido do favorecimento da ação da água que não falte, mas que não cause destruição - para Sòngó, o pedido de proteção contra a ação do fogo, etc. As diversas formas de textos rituais se apóiam no poder dinâmico da palavra. Recitados, cantados, acompanhados ou não de instrumentos musicais, eles transmitem um poder de ação àse - que mobiliza a atividade ritual. Apresentamos abaixo algumas modalidades desses textos, a fim de que o leitor verifique estas características: IBÀ (saudações) A saudação ibà faz parte do costume Yorùbá. Ao contrário do que registraram os primeiros navegadores e missionários, o homem Yorùbá é extremamente cordial e respeitoso, principalmente para com os mais velhos. Vemos na recitação de ibà, uma transferência de um traço sócio-cultural para o campo religioso, ratificando a idéia de que, o culto aos Òrìsà tem por base a cultura. Os ibà são dirigidos aos Òrìsà, aos demais ancestrais e às forças da natureza, e devem preceder qualquer outra forma de evocação. Como admitir chamar um Òrìsà, fazer-lhe um pedido, sem antes saudá-lo? Através da recitação de ibà procuramos criar um ambiente favorável energeticamente, a fim de proceder às demais evocações. Trecho de ibà (Síkírù Sàlámì, 1997, p. 61): (1) Mo júbà akódá. (2) Mo júbà asèdá. (3) Atiyo ojó. (4) Otiwó òòrun. (1) Eu saúdo os primórdios da existência. (2) Saúdo o Criador. (3) Saúdo o sol nascente. (4) Saúdo o sol poente. ORÍKÌ (evocação) Oríkì significa louvar ou saudar o Orí ou a origem daquele a quem se refere. Entre os Yorùbá encontramos oríkì referente à pessoas, cidades e até animais. Os oríkì são textos que relatam os feitos, virtudes, características e fraquezas daquele a quem se referem. Quando a referência é feita a um òrìsà citam-se suas qualidades e realizações, com o objetivo de sensibilizá-lo, como que se estabelecendo com Ele uma relação de parentesco. Nesse sentido, tornase indispensável para que se tenha a presença dos òrìsà durante o culto, principalmente quando entendemos que o culto aos òrìsà, ancestrais divinizados, busca trazer o passado, a fim de favorecer o presente e o futuro. 3 / 6

Em Pierre Verger encontramos que:...a recitação do oriki de um Orisa é, para seu adepto, um meio de provar à divindade que lhe pertence e, portanto, é digno de proteção, e um modo de agradá-lo, enunciando seus títulos e fazendo alusões lisonjeiras a seu poder e aos grandes feitos que ele realizou. (Pierre Verger, 2000, p. 39) Verger ainda diz que os oríkì podem ser qualificados como senhas, através das quais damos aos ancestrais a prova de nossa afiliação, e de nossa vontade de manter a ligação. Trecho de oríkì Oya (Síkírù Sàlámì, 1990, p.159-164)): (1) Oya òòsà ti í toko rè léyìn (8) Iyàwó orí Ògun. (9) Oya kan, Sàngó kan. (12) Baálé di méji, ara ò rò kan. (1) Oya, o orixá que apóia seu marido. (8) Oya, a primeira mulher de Ogum. (9) Oya é única e Xangô é único.(12) Há dois maridos para a mesma mulher na casa, o que causa inquietação a um deles. ÀDÚRÀ (reza) Àdúrà são textos através dos quais fazemos pedidos e agradecimentos aos Òrìsà. Normalmente são realizados após as saudações ibà e evocações oríkì. Assim como os oríkì, os àdúrà podem ser dirigidos aos elementos da natureza associados aquele òrìsà, a fim de que sejam favoráveis ao homem. Pensamos que não devemos recorrer aos àdúrà somente nos momentos dos pedidos, nos dias de hoje, sempre temos motivos para agradecer! Em território Yorùbá os àdúrà são uilizados em momentos como batizados, casamentos e até funerais. Àdúrà ti Òàsààlà (Altair B. Olveira T Ògún, 2001, p.75;76): (1) Bàbá e pawó (atéwó) (2) Fún mi kórè pò. (3) Bàbá e pawó (atéwó) (4) Fún mi kórè pò. (5) Sáré mi kí maa sìn e (6) E pawò (atéwó), e fún mi (7) Àse kórè, àse pè e o o. (8) Sáre mi k omon sìn e pawó, (9) Sáre mi k omon sìn e atéwó. (1) Pai, batemos palmas para vós, (2) Dê-me colheita abundante. (3) Pai, batemos palmas para vós, (4) Dême colheita abundante. (5) Faça-me feliz, o filho que vos saúda, cultua. (6) E aplaude, dê-me (7) o axé de colher, peço-vos este axé, ô ô (8) Faça-me feliz que sou o filho que vos saúda e aplaude. (9) Faça-me feliz que sou o filho que vos saúda e aplaude. ORIN (cântico) 4 / 6

Os textos rituais entoados na forma de cânticos, são denominados orin. Eles carregam parte da carga informativa dos oríkì, e quando temos acesso à tradução desses orin, percebemos que na maioria das vezes descrevem características daquele òrìsà ou dirigem-lhes pedidos ou súplicas. Logo, quando sabemos o que estamos cantando, podemos adequar o repertório ao ritual que estamos realizando, melhorando a sintonia com o òrìsà cultuado. Orin ti Obalúwàiyé (Altair B. Olveira T Ògún, 2002, p. 76): (1) A jí dàgòlóònòn kí, wa sawo orò, (2) Dàgò ilé ilé, dàgòlóònòn kí wa sawo oro (1) Ao acordar pedimos licença ao Senhor do caminho, aquele a quem fazemos o culto tradicional, (2) Dê licença à nossa casa, que pede licença no caminho a quem nós fazemos o culto tradicional. Diante do exposto acima, concluímos que uma das chaves para a otimização do nosso culto é a retomada da utilização da palavra, enquanto veículo transmissor de àse, como faziam nossos bàbá e ìyá no passado. Para tanto torna-se necessário uma religação com a África de origem, a fim de reaprendermos aquilo que foi perdido. Referências Bibliográficas: Oliveira, Altair Bento de (T Ògún). Cantando para os orixás, 3a ed, Rio de Janeiro, Pallas, 2002; Pallas, 2001; - Oliveira, Altair Bento de (T Ògún). Elégùn: Iniciação no Candomblé, Rio de Janeiro, - Santos, Juana Elbein dos. Os Nagô e a morte: Pàde, Àsèsè e o culto Égun na Bahia, Vozes, 1986; 1997; - Síkírù Sàlámì (Prof. King). Ogum. Dor e Júbilo nos Rituais de Morte, Editora Oduduwa, - Síkírù Sàlámì (Prof. King). A Mitologia dos orixás, Editora Oduduwa, 1990; - Verger, Pierre Fatumbi. Notas sobre o Culto aos Orixás e Voduns na Bahia de Todos os Santos, no Brasil, e na Antiga Costa dos Escravos, na África / Pierre Verger 2a ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2000. Referências do autor: - Bàbá Asògún Oúmolà (Ulisses Manaia da Silva) é omo ti Òrìsà Obalúwàiyé e iniciado no culto de Òrìsà pelo Bàbá Asògún Odearaofa àti Ifáfunké (Marcelo dos Santos Monteiro) em 17 de novembro de 2007, no Ilé Àse Ìdàsílè Ode (Casa de Àse: liberdade do caçador) - Rio de Janeiro RJ. Ulisses Manaia da Silva é formado em Ciências Contábeis pela Universidade Católica de Pernambuco 5 / 6

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Oralidade Yorùbá: O papel da palavra dentro do culto de Òrìsà - 06-04-2013 e estudioso da cultura iorubá e do candomblé no Brasil com pesquisas publicadas em revistas especializadas. O autor também participa de acões para a aplicação da Lei 10.639/2003 (que garante a obrigatoriedade da História e Cultura Afro-brasileira no currículo oficial) Por dentro da África 6 / 6