QUICK GUIDE FOR FGV VISITORS

Documentos relacionados
The Pestana Hotel Group is the leading Portuguese group within the tourism sector, having branches in both Portugal and abroad.

PASSAPORTE DOS MUSEUS CARIOCAS

RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO HOST CITY

DATE July 04 th and 05 th, VENUE Ginásio Gilberto Cardoso Maracanãzinho Rua Professor Eurico Rabelo, S/Nr. Rio de Janeiro/RJ Brasil

Ouro%Preto% How%to%arrive% Distances:%

Amazonas. Rio de Janeiro

Inglês. Guião. Teste Intermédio de Inglês. Parte IV Interação oral em pares. Teste Intermédio

ANEXO ÚNICO. a) Sentido Copacabana:..., Av. Vieira Souto (pista reversível), Rua Joaquim Nabuco,...

useful phone numbers Students Union Associação Académica da Universidade da Beira Interior

TDD Desenvolvimento Guiado por Testes (Portuguese Edition) Kent Beck

Pesquisa de Marketing: Uma Orientação Aplicada (Portuguese Edition)

Câmbio MONEY CHANGER. I d like to exchange some money. Gostaria de cambiar um pouco de dinheiro. Where can I find a money changer?

Santa Casa PDF ebooks Download

Eventos Internacional

SCHOOLS LOOKING FOR STUDENTS FOR ERASMUS PLACEMENTS

ICOM Glass Annual Conference, Lisbon, 2009

Visitor, is this is very important contact with you. WATH DO WE HERE?

Endomarketing de A a Z (Portuguese Edition) By Analisa de Medeiros Brum

Guião N. Descrição das actividades

Como Falar no Rádio - Prática de Locução Am e Fm (Portuguese Edition)

Evangelho Segundo O Espiritismo (Em Portugues do Brasil)

Centro Histórico Oeiras

Preposições em Inglês:

Postos de Coleta. Entre os principais materiais que podem ser doados, estão:

Planejamento de comunicação integrada (Portuguese Edition)

É o mais flexível e moderno equipamento de eventos da cidade do Rio de Janeiro.

PROGRAM FOR 3 DAYS in Faial and S. Jorge Islands, Azores

Japanese-speaking guides? guias que falam japonês? meals for vegetarian? refeições para vegetarianos?

BIBLIOTECAS INTEGRANTES DA REDARTE/RJ

o seu futuro apartamento em Albufeira your future apartment in Albufeira

Veja os postos de coleta de donativos no estado do Rio

A necessidade da oração (Escola da Oração) (Portuguese Edition)

PL/SQL: Domine a linguagem do banco de dados Oracle (Portuguese Edition)

TURISMO DE ESTUDOS PESQUISA DE PERFIL DO ESTUDANTE NA CIDADE DE SÃO PAULO STUDY TOURISM IN SÃO PAULO

Manual Pratico do Plano de Projeto: Utilizando o Pmbok Guide

Como escrever para o Enem: roteiro para uma redação nota (Portuguese Edition)

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

As 10 bobagens mais comuns que as pessoas inteligentes cometem (Portuguese Edition)

BARRA DA TIJUCA ÓPTICA BARRA FASHION AV OLEGÁRIO MACIEL, 451 LOJA 09 - BARRA DA TIJUCA - RIO DE JANEIRO - RJ FONE:

Chambers of Commerce Preferred Rates for 2013

UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS COORDENADORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS International Relations Office

ATLAS DE ACUPUNTURA VETERINáRIA. CãES E GATOS (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CHOO HYUNG KIM

O Hotel. Lazer e serviços. Events. Contato. The Hotel. Features. Contacts

SALA DE MONITORAMENTO DO ATENDIMENTO AO TURISTA TOURISM DATA MONITORING OFFICE

E-Teams. Objectivos. Destinatários

O Jardim Secreto - Coleção Reencontro Infantil (Em Portuguese do Brasil)

Peixoto Tuna, Cláudia Raquel Av. Cidade Orense, Lote 4, ent1, 2 Dto Vila Real Portugal. Portuguesa- Canadiana

GUIA DO RIO DE JANEIRO

Public Transport in Numbers

Accessing the contents of the Moodle Acessando o conteúdo do Moodle

Welcome to Lesson A of Story Time for Portuguese

Princípios de Finanças Corporativas (Portuguese Edition)

EGAN. FUNDAMENTOS DA TERAPIA RESPIRATÓRIA (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY CRAIG L. SCANLAN

RIO DE JANEIRO RJ. Café e Bar Rio Maracanã Endereço: Rua São Francisco Xavier, Maracanã. Telefone: (21) Telefone: (21)

Erasmus Student Work Placement

BRIGHAM AND EHRHARDT PDF

Pesquisa Qualitativa do Início ao Fim (Métodos de Pesquisa) (Portuguese Edition)

R37. Built in the 19th Century, and. REPÚBLICA 37 REPÚBLICA 37 Construído no século XIX, e

Biscuit - potes (Coleção Artesanato) (Portuguese Edition)

Hotel Cruz Alta Repouse com serenidade e conforto / Rest with serenity and comfort

Step by step to make the appointment at the Federal Police

Bourbon Convention Ibirapuera

O Azul do Mar. The blue of the sea. Desfrute ao máximo todos os momentos. Enjoy every moment to the most

Poder sem limites - o caminho do sucesso pessoal pela programação neurolinguística

HOSPITALIDADE CONFORTO EFICIÊNCIA Charme HOSPITALITY COMFORT EFFICIENCY Charm

Vaporpunk - A fazenda-relógio (Portuguese Edition)

Bíblia de Estudo Conselheira - Gênesis: Acolhimento Reflexão Graça (Portuguese Edition)

LISTADO SOBRE VESTIDOS, FALDAS, PANTALONES, REMERAS Y CINTURONES DE CUERO - SHOWROOMS, TIENDAS Y TIENDAS DEPARTAMENTALES

Guião A. Descrição das actividades

ISCET - Instituto Superior de Ciências Empresariais e do Turismo Rua Cedofeita, Porto Tel.: Fax:

As 100 melhores piadas de todos os tempos (Portuguese Edition)

TDD Desenvolvimento Guiado por Testes (Portuguese Edition)

MOBILITY AND SUSTAINABILITY Rosario, May 9th 14th, jaime lerner arquitetos associados

GUIDE FOR THE INTERNATIONAL STUDENT AT UFCSPA

Tratado de Enfermagem Médico Cirúrgica (Em Portuguese do Brasil)

PORTO NÃO É UM DESTINO, É UM SENTIMENTO.

Manual dos locutores esportivos: Como narrar futebol e outros esportes no rádio e na televisão (Portuguese Edition)

Erasmus Students ADMISSION PROCEDURES AND ERASMUS STUDENTS REGISTRATION PROCEDURES OF HOST COUNTRY DOCUMENTS NEEDED BEFORE DEPARTURE

Meu Filho é Alérgico! E Agora? (Portuguese Edition)

GERENCIAMENTO DA ROTINA DO TRABALHO DO DIA-A-DIA (EM PORTUGUESE DO BRASIL) BY VICENTE FALCONI

Introdução A Delphi Com Banco De Dados Firebird (Portuguese Edition)

Unidade 3. Passeando pela cidade do Rio de Janeiro

Churrasco - Dando nome aos bois (Portuguese Edition)

URBAN AGE SOUTH AMERICA CONFERENCE DECEMBER 2008

Lojas HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO Endereço

Guia do Visitante Visitors Guide Manual para los Visitantes

Trânsito na Avenida Borges de Medeiros segue lento sentido Rebouças. Já sentido Leblon, tráfego é livre.

Curso Completo de Memorização (Portuguese Edition)

Meditacao da Luz: O Caminho da Simplicidade

A partir do dia 3 de outubro, cinco (5) novas linhas começam a circular na cidade do Rio de Janeiro. Veja o itinerário completo de cada uma delas:

DIOGO PERESTRELO. Sócio. Escritório de Lisboa. Principais Áreas de Actuação. Curriculum Académico. Curriculum Profissional

GUIÃO A. What about school? What s it like to be there/here? Have you got any foreign friends? How did you get to know them?

FORMULÁRIO DE CANDIDATURA APPLICATION FORM

O Livro de Receitas do Menino Maluquinho - Com as receitas da Tia Emma (Portuguese Edition)

PRESHOW QUEM É QUEM NO MERCADO

SEE Workshop 2: Design Support for SMEs & Public Sector

LINHA VISTA CONSÓRCIO ITINERÁRIO

CONHEÇA OS NOSSOS HOTÉIS Know our Hotels

The opening session will take place from 10:30 (AM) to 12:00 (AM) Saturday at the Salão Nobre of the Law School:

Transcrição:

QUICK GUIDE FOR FGV VISITORS

QUICK GUIDE FOR FGV VISITORS Index 1. Welcome to FGV 2. First Steps in Brazil 2.1 Identity Card for Foreigners 2.2 Accommodation 2.3 Transportation 3. Getting to know Rio de Janeiro 3.1 About the City 3.2 Public Holidays 4. Tourism 4.1 Beaches 4.2 Belvederes 4.3 Cultural Centers and Museums 4.4 Green Areas 4.5 Historical Monuments 5. Useful Phone Numbers and Websites 6. FGV DIREITO RIO maps 7. Staff 03 03 03 03 04 05 05 05 05 05 06 06 07 07 07 08 11

FGV DIREITO RIO 3 1. Welcome to FGV DIREITO RIO Created in 2002, FGV DIREITO RIO was an answer to the market demands for professionals capable of thinking law in practice, seeking legal solutions for everyday problems of Brazilian society. Since then, the school has divided its activities between teaching and research. It is always based on four major focuses: legislative actions, social commitment, internationalization, and innovation. The school develops groundbreaking law projects, contributing to the reform of Brazil s judiciary; and, in the field of new technologies and law, it contributes with free software projects and innovation in the area of intellectual property, through important partnerships with Brazil s Ministry of Justice, Harvard University and Stanford University, among others. 2. First steps in Brazil 2.1 Identity Card for Foreigners A foreigner admitted to Brazil at a permanent, temporary or asylum condition is required to register with the Federal Police, within thirty days of entrance. The identity card for foreigners (RNE) is the main document of the foreigner resident in Brazil, and identifies his/her residence status (temporary or permanent) and the period of stay. More information: www.vistobrasil.com.br/ing/rne 2.2 Accommodation Hotels - Typically offer more amenities and privacy. Please find below some links that will help you find a place to stay: www.rioferias.com www.easyquarto.com.br/www.rioapartments.com www.rentinrio.com riobookings.com/en

FGV DIREITO RIO 4 Hostels - as one of the world's top tourist destinations, Rio de Janeiro offers a large range of hostels and bed and breakfasts. There are a couple of hostels, within walking distance from FGV, which are quite popular among out-of-town students/ visitors: www.albergueculturacarioca.com.br www.brothershostel.com.br Other places are also very popular among visitors, but demand public transportation to get to FGV: www.riohostelipanema.com www.bedandbreakfastleblon.com.br www.brazucashostel.com/br/home www.lagoaguesthouse.com www.leblonspot.com/pacotes 2.3 Transportation By Bus - This is a very inexpensive mean of transportation, tickets are R$2.75. More information: www.rioonibus.com www.vadeonibus.com.br By Subway - You can easily reach FGV by metro, since Botafogo and Flamengo stations are very close to our building. Tickets are R$3.20. More information: www.metrorio.com.br By Taxi - Rio de Janeiro has a very extensive taxi fleet that includes the famous yellow cabs with one blue stripe, which can be hailed in the streets, as well as a series of special taxis operated by licensed companies that can be found at the airports, in front of rental apartment buildings or booked by phone. Tariff Table (special taxis/cabs) available at the website: www.tarifadetaxi.com/media/docs/do-rj-2011-03-23.html#anexo-aero-santo sdumont-especial

FGV DIREITO RIO 5 3. Getting to know Rio de Janeiro 3.1 About the City The second-largest city in Brazil, coming in second only to São Paulo, Rio de Janeiro is a city filled with a diverse mixture of sights, with mountainous backdrops, beautiful beaches and Brazilian shanty towns (favelas). Rio comprises three main regions, named the North Zone (Zona Norte), South Zone (Zona Sul) and West Zone (Zona Oeste), the latter of which is known for its tourism and beautiful beaches. 3.2 Public Holidays January 1st New Year s Day January 20th São Sebastião Day (only in Rio de Janeiro) Floating Carnival Floating Good Friday April 21st Tiradentes Day May 1st Labour Day Floating Corpus Christi September 7th Independence Day October 12th Our Lady of Aparecida November 2nd All Souls Day November 15th Proclamation of Republic Day November 20th Black Awareness Day (only in Rio de Janeiro) December 25th Christmas Day. 4. Tourism 4.1 Beaches Zona Sul South Side: Vermelha, Leme & Copacabana, Arpoador, Ipanema, Leblon and São Conrado. Zona Oeste West Side: Barra da Tijuca, Recreio dos Bandeirantes, Prainha, Grumari and Abricó. 4.2 Belvederes Corcovado - Rua Cosme Velho, 513 - Cosme Velho +55 (21) 2558-1329 www.corcovado.com.br Pão de Açúcar Sugar Loaf - Avenida Pasteur, 520-2546-8400 www.bondinho.com.br

FGV DIREITO RIO 6 4.3 Cultural Centers and Museums Biblioteca Nacional National Library Av. Rio Branco, 219 - Downtown +55 (21) 2220-9484 www.bn.br Casa França Brasil France Brazil House Rua Visconde de Itaboraí, 78 - Downtown +55 (21) 2332-5120 www.casafrancabrasil.rj.gov.br Centro Cultural Banco do Brasil Banco do Brasil Cultural Center Rua Primeiro de Março, 66 - Downtown +55 (21) 3808-2020 www.bb.com.br/cultura Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro - MAM Museum of Modern Art - Av. Infante Dom Henrique, 85 - Parque Brigadeiro Eduardo Gomes - Downtown +55 (21) 2240-4944/ 4899 www.mamrio.org.br Museu de Arte do Rio MAR Praça Mauá - Downtown +55 (21) 2203-1235 www.museumar.com Museu Histórico Nacional National History Museum Praça Marechal Âncora, s/nº - Praça Quinze de Novembro - Downtown +55 (21) 2550-9224/ 2550-9220 www.museuhistoriconacional.com.br Museu Nacional de Belas Artes National Fine Arts Museum Av. Rio Branco, 199 - Downtown +55 (21) 2219-8474 www.mnba.gov.br 4.4 Green Areas Jardim Botânico Botanical Garden Rua Jardim Botânico, 1.008 - Jardim Botânico www.jbrj.gov.br Parque Lage Lage Park Rua Jardim Botânico, 414 - Jardim Botânico +55 (21) 3257-1800 www.eavparquelage.rj.gov.br

FGV DIREITO RIO 7 Parque Nacional da Tijuca Tijuca National Park Estrada da Cascatinha, 850 - Floresta da Tijuca - Alto da Boa Vista +55 (21) 2492-2252 / 2492-2253 www.parnatijuca.blogspot.com 4.5 Historical Monuments Paço Imperial Paço Imperial Palace - Praça Quinze de Novembro, 48 - Downtown +55 (21) 2215-2622 www.pacoimperial.com.br Passarela Professor Darcy Ribeiro Sambódromo Av. Marquês de Sapucaí, s/nº. Theatro Municipal Municipal Theatre - Praça Floriano, s/nº - Downtown +55 (21) 2332-9195/2332-9005 www.theatromunicipal.rj.gov.br 5. Useful Phone Numbers and Websites Federal Police: Call 194 www.dpf.gov.br Fire Brigade Emergency: Call 193 Immigration and Passport Rio de Janeiro International Airport / Galeão Antônio Carlos Jobim - Terminal 1/3º - Av. 20 de Janeiro - Ilha do Governador +55 (21) 3398-3142 Mon-Fri, 8am-6pm. Shopping Via Parque - Av. Ayrton Senna, 3.000 - Barra da Tijuca +55 (21) 3421-9290 Mon-Fri, 10am-8pm Shopping Rio Sul - Av. Lauro Muller, 116 Botafogo Mon-Fri, 10am-8pm Shopping Leblon - Av. Afrânio de Melo Franco, 290 - Leblon - Piso A3 +55 (21) 3138-8050 Tourism Police - Rua Figueiredo Magalhães, 550 - Copacabana +55 (21) 2332-7928 / 2332-7937 www.bptur.com.br Tourism Service Special Police Station - Av. Afrânio de Melo Franco (corner of Rua Humberto de Campos, 315 - Leblon) +55 (21) 2332-2924

FGV DIREITO RIO 8 6. FGV DIREITO RIO maps 8th Floor AUDITÓRIO 3 AUDITÓRIO 4 SALA DO MESTRADO 9th Floor 911 910 912 913 915 916 917

FGV DIREITO RIO 9 STAIRS ELEVATOR AUDITÓRIO 2 FLOOR LOUNGE AUDITÓRIO 3 STAIRS ELEVATOR 927 FLOOR LOUNGE 926

FGV DIREITO RIO 10 12th Floor STAIRS ELEVATOR FLOOR LOBBY AUDITORIUM

FGV DIREITO RIO 11 7. Staff FUNDAÇÃO GETULIO VARGAS Carlos Ivan Simonsen Leal President FGV DIREITO RIO Joaquim Falcão Dean Sérgio Guerra Vice Dean Rodrigo Vianna Vice Dean COMMUNICATION AND MARKETING TEAM Lyris Costa Marketing Coordinator Aline Muguet Journalist Alluan Costa Designer Luciana Parreiras Public Relations Maiara Carvalho Marketing Intern Priscilla Santos Marketing Analyst (Marketing Intelligence) Vívian Amaral Marketing Analyst (Events) Produced by the Communication and Marketing Team.

www.fgv.br/direitorio direitorio@fgv.br +55 21 3799-5300 QUICK GUIDE FOR FGV VISITORS