Linguística de Corpus e Tradução. Maria José Bocorny Finatto Aline Evers

Documentos relacionados
Contraste de verbos indicadores de causalidade em originais e traduções: a Química Geral sob observação

CYBELE M. OLIVEIRA ALLE / Letras-Tradução Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto

ESTUDOS DA TRADUÇÃO II. Prof. Carlos Rodrigues 11 de abril de 2015

Perspectivas teóricas do grupo TEXTQUIM/TEXTECC Maria José Bocorny Finatto Janeiro de 2009

PADRÕES DE VOCABULÁRIO E ENSINO SOBRE LÉXICO E DICIONÁRIOS: APROVEITAMENTO DE JORNAIS POPULARES

CADASTRO DE DISCIPLINAS

Construções finais recorrentes em textos de Pediatria e de Econometria

Catálogo alemãoportuguês. construções recorrentes em Cardiologia. Fernanda Scheeren PIBIC/UFRGS-CNPq

A ELABORAÇÃO DE UM CATÁLOGO: CONSTRUÇÕES RECORRENTES EM TEXTOS DE PEDIATRIA PARA APRENDIZES DE TRADUÇÃO

ESTUDO LEXICOGRÁFICO A LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS: FRASEOLOGISMOS ZOÔNIMOS.

CYBELE M. OLIVEIRA ALLE/Letras-Bacharelado Bolsista voluntária de IC Orientadora: Profa. Dra. Maria José Bocorny Finatto

Cadernos do CNLF, Vol. XIII, Nº 04

Autora: ALINE EVERS. Co-Autoria: Cybele M. de Oliveira Alle Paula Marcolin. Orientação: Profa. Dra. Maria José B. Finatto

DESENVOLVIMENTO DE ATIVIDADES ESCRITAS EM LÍNGUA INGLESA

A COMPILAÇÃO DE CORPORA PARALELOS E COMPARÁVEIS E O USO DE FERRAMENTAS COMPUTACIONAIS COM FINS PEDAGÓGICOS

Reflexão sobre a pesquisa terminológica em corpus XXI Encontro Nacional da ANPOLL São Paulo, julho de 2006 Anna Maria Becker Maciel PPG Letras, UFRGS

PADRÕES LEXICAIS DA OBRA DE EDGAR ALLAN POE À LUZ DA LINGUÍSTICA DE CORPUS

Minicurso B: Introdução à Linguística de Corpus: começando do básico Parte 1

A Linguística de Corpus no ensino de línguas materna ou estrangeira ANDRÉA GEROLDO DOS SANTOS XII SEMANA DE FILOLOGIA FFLCH -USP

ANEXO 1 A Ementário e Quadro de disciplinas por Departamentos/Setores

Conceitos Básicos de Linguística. Com SAUSSURE até os dias de hoje. Maria José B. Finatto UFRGS

5 Aspectos metodológicos

Módulo 01: As distintas abordagens sobre a linguagem: Estruturalismo, Gerativismo, Funcionalismo, Cognitivismo

CULTURA, LÉXICO E REGULARIDADES ESTRUTURAIS EM TEXTOS ESPECIALIZADOS DE MEDICINA E DE DIREITO AMBIENTAL: UM CONTRASTE EXPLORATÓRIO

Aspectos macro e microestruturais do gênero artigo científico da área Econometria: um estudo exploratório

CURRÍCULO DO CURSO. 1º período

Uso de verbos modais por alunos de inglês como língua estrangeira: uma investigação baseada em corpus

Experiências práticas na UFU com a LC

Recapitulando... Abordagens: PLN. Abordagens: PLN 29/03/2012. Introdução ao Processamento de Línguas Naturais. Distribuição de palavras

Construção de um corpus paralelo e alinhado portuguêsitaliano-português

QUADRO GERAL DE DISCIPLINAS DO PPG-LETRAS DA UFRGS

Resenha: Corpora no ensino de línguas estrangeiras

A IMPORTÂNCIA DO ENSINO DE COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS E COLOCAÇÕES ESPECIALIZADAS ESTENDIDAS PARA A FORMAÇÃO DO TRADUTOR

Minicurso Expresso (parte única) Estudos contrastivos. Prof. Dr. Ariel Novodvorski (ILEEL/PPGEL/UFU) São Leopoldo RS, 16 de agosto de 2017

MICROLINGUÍSTICA 1 : UMA REFLEXÃO NECESSÁRIA. Miguel Eugênio ALMEIDA (UEMS)

PORTUGUÊS POPULAR ESCRITO: O VOCABULÁRIO DO JORNAL DIÁRIO GAÚCHO

Realiter, Rio de Janeiro 2006

CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL

A LINGUÍSTICA DE CORPUS NO ENSINO DE INGLÊS UM EXPERIMENTO BASEADO NOS USOS DE TO E FOR

Listas de frequência de palavras como marcadores de estilo no reconhecimento de autoria. Rui Sousa Silva

JAQUELINE PELLEGRINI. ( Voluntárias de pesquisa)

UNIVERSIDADE FEDERAL DE OURO PRETO PRÓ-REITORIA DE GRADUAÇÃO

PHRASAL VERBS EM LETRAS DE MÚSICAS EM INGLÊS: UMA PROPOSTA DE ENSINO Jackeline Martins de Paiva (Universidade Estadual de Goiás/Câmpus Quirinópolis)

VARIANTE CÊ E SUA GRAMATICALIZAÇÃO: UM ESTUDO FUNCIONAL ATRAVÉS DA LINGUÍSTICA DE CORPUS

UM ESTUDO DA TRADUÇÃO DE UM PHRASAL VERB POR MEIO DE CORPORA

Combinatórias léxicas especializadas na linguagem legislativa: investigação com corpus paralelo

Dicionario Coreano Portugues

Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários

Cabe evidenciar que o interesse desta pesquisa pelo paradigma funcionalista de estudos da linguagem, em sua vertente inglesa, surgiu a partir da

Disciplinas Optativas

INTRODUÇÃO AOS ESTUDOS DA LINGUAGEM P R O F A. D R A. L IL IA NE B A R R E IR O S (PPGE L / U E F S )

UM CORPUS DO PORTUGUÊS DO BRASIL: VARIAÇÃO ENTRE GÊNEROS DISCURSIVOS

KOMPOSITA COMO CARACTERIZADOR DE GÊNERO TEXTUAL EM LINGUAGEM ESPECIALIZADA: DIREITO AMBIENTAL E CARDIOLOGIA

MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL - LICENCIATURA

NOVOS HORIZONTES PARA O ENSINO DO LÉXICO

MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE GRADUAÇÃO EM LETRAS PORTUGUÊS E ESPANHOL - LICENCIATURA

NEOLOGISMO OU PALAVRAS NÃO REGISTRADAS NO VOLP ENCONTRADOS NO DIÁRIO GAÚCHO

Bruna Rodrigues da Silva¹

Universidade Estadual de Maringá Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes

ELEMENTOS ANAFÓRICOS NA COORDENAÇÃO 1

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP DANIEL DE ALMEIDA LEÃO

ERRATA 001/2017 A) QUADRO DE OFERTA DE VAGAS PARA O MESTRADO. Corpo Projetos de Pesquisa Temas para orientação Vagas docente

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.588, DE 04 DE SETEMBRO DE 2007

AQUISIÇÃO DA ESCRITA DO PORTUGUÊS POR SURDOS

VARIAÇÃO DE PALAVRAS-CHAVE ENTRE GÊNEROS DE UM CORPUS JORNALÍSTICO

MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS. Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR

Gramática e seu conceito. Mattoso Câmara Jr. (1986) 16 ed. Estrutura da língua portuguesa. Petrópolis: Vozes. p

Apresentação. Daniel Soares da Costa (org.)

Inglês IV. plano de ensino. Ementa. Objetivos Gerais. UA 01 Company facts. UA 02 Telephoning in English

AVALIAÇÃO DE COMPLEXIDADE TEXTUAL EM TEXTOS DE PEDIATRIA E TEXTOS LITERÁRIOS. Bianca Pasqualini. Doutoranda PPGLet/UFRGS

WebCorp: ferramentas e recursos para o tradutor Cleci Regina Bevilacqua

CARACTERIZAÇÃO DO ARTIGO DE PEDIATRIA: MACRO E MICROESTRUTURA

PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PROGRAMA DE ESTUDOS PÓS-GRADUADOS EM FONOAUDIOLOGIA LINHA DE PESQUISA LINGUAGEM E SUBJETIVIDADE

CORPOBRAS PUC-Rio: Desenvolvimento e análise de um corpus representativo do português

Marcos Antonio Ferreira 1

LISTAGEM DOS COMPONENTES CURRICULARES COMPLEMENTARES (ELETIVOS)

MATRIZ CURRICULAR DO CURSO DE LETRAS HABILITAÇÃO: LICENCIATURA EM PORTUGUÊS. Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR

Estudos Línguísticos II Um breve panorama. Vídeo conferência/agosto 2010 Equipe pedagógica

1 Introdução. atrasos e/ou desordens no processo de aquisição da gramática em ausência de qualquer comprometimento de outra natureza.

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA Pró-Reitoria de Ensino de Graduação Departamento de Administração Escolar

Oferta de optativas área de Linguística e Língua Portuguesa

Scott Schwenter é docente de Linguística Hispânica, ligado ao Departamento

A CATEGORIA VERBAL DA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS- LIBRAS

Dicionario Grego Transliterado Portugues

A ORALIDADE E O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA: ALGUMAS CONSIDERAÇÕES

Projeto COMET avanços e carências

Listas de frequência de palavras como marcadores de estilo no reconhecimento de autoria

Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR

Anais do SILEL. Volume 3, Número 1. Uberlândia: EDUFU,

Linguística de Corpus: Possibilidades para o ensino de Línguas e Tradução

Unidade Responsável FL NÃO HÁ NC OBR

CURRÍCULO DO CURSO. Mínimo: 8 semestres. Prof. Celso Henrique Soufen Tumolo

CORPOBRAS PUC-RIO: DESENVOLVIMENTO E ANÁLISE DE UM CORPUS REPRESENTATIVO DO PORTUGUÊS

Linguística O Gerativismo de Chomsky

O ESTÁGIO SUPERVISIONADO PARA O PROFISSIONAL DE SECRETARIADO EXECUTIVO: UMA INVESTIGAÇÃO BASEADA EM CORPUS

Transcrição:

Linguística de Corpus e Tradução Maria José Bocorny Finatto Aline Evers

O que é?

O que é? Para o que serve?

O que é? Para o que serve? Como organizar um corpus?

O que é? Para o que serve? Como organizar um corpus? Exercício de percepção

Como organizar um corpus? Exercício de percepção O que é? Para o que serve? Como beneficiar-se de um corpus na tradução?

O que é Linguística de Corpus? O que é LINGUÍSTICA? O que é um CORPUS? Conjunto de dados linguísticos (orais ou escritos) sistematizados segundo determinados critérios, representativos do uso linguístico, dispostos de tal modo que possam ser processados por computador. (BERBER SARDINHA, 2004)

Linguística de Corpus serve para quê? Sintaxe Semântica Pragmática Lexicologia e Lexicografia Terminologia e Terminografia TRADUÇÃO Análise do Discurso/Texto Sociolinguística Psicolinguística Linguística Histórica Estilística Ensino de Línguas

Linguística de corpus serve para... Explorar estatisticamente elementos lexicais Observar combinatórias de palavras Caracterizar gêneros textuais Depreender a sistematicidade através da observação Identificar perfis de práticas textuais Localizar padrões de uso (leitura vertical) Compreender sentidos (leitura horizontal) Ver o que se usa de verdade em relação ao que dizem que se deveria usar... computer tools don t do the thinking

Linguística de/com Corpus? Utilizaram corpus Alexander Cruden 1737 Samuel Johnson 1755 James Murray 1879 Franz Boas 1911 Otto Jespersen 1949 Concordância da Bíblia Dictionary of the English Language Oxford English Dictionary Handbook of American Indian Languages Corpora orais Modern English Grammar on Historical Principles Exemplos de uso da língua

Linguística de/com Corpus? Utilizaram corpus Charles C. Fries 1940 J. R. Firth 1890-1960 F. W. Käding 1897 G. K. Zipf 1902-1950 Zelig Harris 1909-1992 American English Grammar Gramática baseada em corpus Significado e contexto 100 milhões de palavras 5 mil analistas Estatística lexical Lei de Zipf Estudo com papers de imunologia

Linguística sem Corpus? NÃO utilizaram corpus Saussure 1857-1913 Chomsky 1928-... Lyons 1932-... Austin 1911-1960 Searle 1932... H. P. Grice 1913-1988 Dan Sperber 2000-... Deirde Wilson 2000-... Enfim... há coisas MUITO BOAS também sem isso!

O que é Linguística de Corpus?

Focos da Linguística de Corpus Tradicionalmente, a análise linguística tem enfatizado a estrutura identificar unidades estruturais e classes [...]. Focalizamos uma determinada característica e investigamos as formas em que estruturas similares ocorrem em diferentes contextos e como servem para diferentes funções. Uma análise da estrutura vai descrever as similaridades gramaticais e as diferenças. Já a ênfase no uso da linguagem permite investigar como os falantes usam os recursos da linguagem, indo além da descrição gramatical. (BIBER, 1998)

Linguística de Corpus PRESSUPOSTOS FUNDAMENTAIS Visão sociolinguística da comunicação Língua é uso Empirismo/ Observação extensiva da linguagem Visão probabilística da linguagem diga com quem andas e te direi quem és Configuração sistêmico-funcional do significado no(s) contexto(s) Tratamento estatístico e qualitativo de dados

Representatividade do corpus? Extensão x Objetivos de Uso A representatividade está relacionada às perguntas que se pretende responder, aos objetivos e finalidades da pesquisa/trabalho a ser desenvolvida(o) TAMANHO não é documento!

CORPORA disponíveis CORPUS IDIOMA TAMANHO SITE BP Banco de Português PT 233 milhões www2.lael.pucsp.br/corpora Compara PT-IN X www.linguateca.pt/compara Lácio-Web Longman Corpus Network BNC British National Corpus PT IN-IN IN 4,2 milhões 145 milhões 100 milhões www.nilc.icmc.usp.br/lacioweb/ www.longman.com/dictionaries/corpus http://www.natcorp.ox.ac.uk/ BROWN MANNHEIMER Entre outros...

Tipos de CORPUS/CORPORA? Modo Tempo Conteúdo Autoria Disposição Interna Finalidade Falado: porções de fala transcrita Sincrônico: período de tempo Especializado Aprendiz Alinhado De estudo Escrito: textos escritos Diacrônico: períodos de tempo Regional ou Dialetal Falante nativo De referência Histórico: de tempo passado Multilíngue Tradutor

Como organizar um corpus?

Tipos de CORPUS/CORPORA?

Tipos de CORPUS/CORPORA?

Vejamos alguns exemplos Corpora e ferramentas www.ufrgs.br/textecc www.ufrgs.br/termisul

Ao traduzir, como beneficiar-se de um corpus? Uso de alinhadores Uso de concordanciadores WEBCORP (http://www.webcorp.org.uk/) Projeto COMET CORTRAD CORTEC (http://www.fflch.usp.br/dlm/comet/consulta_cortrad.html) Respondendo perguntas Uso comum + frequência Treinamento/formação de tradutores

UM EXERCÍCIO Vamos tentar observar o que é mais recorrente e o que é mais raro no uso de uma dada palavra que está em um corpus

ALGUNS EXEMPLOS EM TRADUÇÃO [PORT] Toda alteração funcional provoca uma alteração em cadeia nos segmentos subjacentes,ou seja, em todo o complexo articular e muscular do corpo. [ENG] Any functional relationship provokes a chain of alterations in the subjacent segments,i.e., through out the articular and muscular components of the body.[~] 786 páginas do Word alinhadas! CORPUS TRADUÇÕES DE PEDIATRIA

CONVENCIONALIDADE DA TRADUÇÃO DE VERBOS CAUSAIS EM PEDIATRIA CYBELE M. OLIVEIRA ALLE UFRGS Sábado 15h30

DÁ UM TRABALHÃO! Reunir corpus no seu dia-a- dia Usar corpora já reunidos Aproveitar trabalhos baseados em corpora Acompanhar resultados de trabalhos acadêmicos POSSAMAI, Viviane. Associações sintagmáticas como unidades de tradução especializadas e proposta de ferramenta de apoio ao tradutor (PEDIATRIA, corpus segmentado por seções, ferramenta TM com dados recorrentes do corpus) PPG-Letras da UFRGS em breve

The language looks rather different when you look at a lot of it at once (Sinclair, 1991, p. xviii)

OBRIGADA! Para maiores informações, visite nosso site: www.ufrgs.br/textecc Ou envie um e-mail: mfinatto@terra.com.br aline.evers@gmail.com